239, at Rudiæ, now Rugge, in Calabria, near Brundusium, and was brought
to Rome from Sardinia by Cato when quæstor there B.
to Rome from Sardinia by Cato when quæstor there B.
Satires
, xix.
,
6. Cf. Juv. , xv. , 9. A head of garlic eaten fasting was used as a charm
against magical influence.
[1509] _Pulfenius. _ Another reading is Vulpennius. These centurions
considered that bodily strength was the only necessary qualification
for a soldier, and that consequently all cultivation, both of mind and
body, was worse than superfluous. Cf. Juv. , xiv. , 193. Hor. , i. , Sat
vi. , 73. Pers. , iii. , 77, "Aliquis de gente hircosâ Centurionum. "
[1510] _Curio centusse. _ From the Greek ούκ ἂν πριαίμην τετρημένου
χαλκοῦ. Plut. adv. Col. So Synesius, πολλοῦ μέν τ' ἂν εἶεν τρεῖς τοῦ
ὀβολοῦ. "They would be dear at three for a halfpenny! "--_Liceri_ is
properly "to bid at an auction," which was done by holding up the
finger. Vid. Cic. in Ver. , II. , iii. , 11. Hence "Licitator. " Cic. , de
Off. , iii, 15.
SATIRE VI.
ARGUMENT.
There are few points on which men _practically_ differ more than
on the question, What is the right use of riches? On this head
there was as much diversity of opinion among the philosophers
of old as in the present day. Some maintaining that not only a
virtuous, but also a happy life consisted in the absence of all
those external aids that wealth can bestow; others as zealously
arguing that a competency of means was absolutely necessary to
the due performance of the higher social virtues. The source of
error in most men lies in their mistaking the means for the end;
and the object of this Satire, which is the most original, and
perhaps the most pleasing of the whole, is to point out how a
proper employment of the fortune that falls to our lot may be
made to forward the best interests of man. Persius begins with
a warm encomium on the genius and learning of his friend Cæsius
Bassus, the lyric poet; especially complimenting him on his
antiquarian knowledge, and versatility of talent: and he then
proceeds to show, by setting forth his own line of conduct, how
true happiness may be attained by avoiding the extremes of sordid
meanness on the one hand, and ostentatious prodigality on the
other; by disregarding the suggestions of envy and the dictates
of ambition. A prompt and liberal regard to the necessities and
distresses of others is then inculcated; for this, coupled with
the maintenance of such an establishment as our fortune warrants
us in keeping up, is, to use the words of the poet, "to _use_
wealth, not to abuse it. " He then proceeds with great severity
and bitter sarcasm to expose the shallow artifices of those who
attempt to disguise their sordid selfishness under the specious
pretense of a proper prudence, a reverence for the ancient
simplicity and frugality of manners, and a proper regard for
the interests of those who are to succeed to our inheritance.
The Satire concludes with a lively and graphic conversation
between Persius and his imaginary heir, in which he exposes the
cupidity of those who are waiting for the deaths of men whom
they expect to succeed; and shows that the anxiety of these for
the death of their friends, furnishes the strongest motive for a
due indulgence in the good things of this life; which it would
be folly to hoard up merely to be squandered by the spendthrift,
or feed the insatiable avarice of one whom even boundless wealth
could never satisfy. This Satire was probably written, as
Gifford says, "while the poet was still in the flower of youth,
possessed of an independent fortune, of estimable friends, dear
connections, and of a cultivated mind, under the consciousness
of irrecoverable disease; a situation in itself sufficiently
affecting, and which is rendered still more so by the placid and
even cheerful spirit which pervades every part of the poem. "
Has the winter[1511] already made thee retire, Bassus,[1512] to thy
Sabine hearth? Does thy harp, and its strings, now wake to life[1513]
for thee with its manly[1514] quill? Of wondrous skill in adapting to
minstrelsy the early forms of ancient words,[1515] and the masculine
sound of the Latin lute--and then again give vent to youthful
merriment; or, with dignified touch, sing of distinguished old men.
For me the Ligurian[1516] shore now grows warm, and my sea wears its
wintry aspect, where the cliffs present a broad side, and the shore
retires with a capacious bay. "It is worth while, citizens, to become
acquainted with the Port of Luna! "[1517] Such is the best of Ennius in
his senses,[1518] when he ceased to dream he was Homer and sprung from
a Pythagorean peacock, and woke up plain "Quintus. "
Here I live, careless of the vulgar herd--careless too of the evil
which malignant Auster[1519] is plotting against my flock--or that
that corner[1520] of my neighbor's farm is more fruitful than my own.
Nay, even though all who spring from a worse stock than mine, should
grow ever so rich, I would still refuse to be bowed down double by old
age[1521] on that account, or dine without good cheer, or touch with my
nose[1522] the seal on some vapid flagon.
Another man may act differently from this. The star that presides
over the natal hour[1523] produces even twins with widely-differing
disposition. One, a cunning dog, would, only on his birthday, dip his
dry cabbage in pickle[1524] which he has bought in a cup, sprinkling
over it with his own hands the pepper, as if it were sacred; the
other, a fine-spirited lad, runs through his large estate to please
his palate. I, for my part, will use--not abuse--my property; neither
sumptuous enough to serve up turbots before my freedmen, nor epicure
enough to discern the delicate flavor of female thrushes. [1525]
Live up to your income, and exhaust your granaries. You have a right to
do it! What should you fear? Harrow, and lo! another crop is already in
the blade!
"But duty calls! My friend,[1526] reduced to beggary, with shipwrecked
bark, is clutching at the Bruttian rocks, and has buried all his
property, and his prayers unheard by heaven, in the Ionian sea.
He himself lies on the shore, and by him the tall gods from the
stern;[1527] and the ribs of his shattered vessel are a station for
cormorants. "[1528] Now therefore detach a fragment from the live turf;
and bestow it upon him in his need, that he may not have to roam about
with a painting of himself[1529] on a sea-green picture. But[1530] your
heir, enraged that you have curtailed your estate, will neglect your
funeral supper, he will commit your bones unperfumed to their urn,
quite prepared to be careless whether the cinnamon has a scentless
flavor, or the cassia be adulterated with cherry-gum. Should you then
in your lifetime impair your estate?
But Bestius[1531] rails against the Grecian philosophers: "So it
is--ever since this counterfeit[1532] philosophy[1533] came into the
city, along with pepper and dates, the very haymakers spoil their
pottage with gross unguents. "
And are you afraid of this beyond the grave? But you, my heir, whoever
you are to be, come apart a little from the crowd, and hear. --"Don't
you know, my good friend, that a laureate[1534] letter has been sent
by Cæsar on account of his glorious defeat of the flower of the German
youth; and now the ashes are being swept from the altars, where they
have lain cold; already Cæsonia is hiring arms for the door-posts,
mantles for kings, yellow wigs for captives, and chariots, and tall
Rhinelanders. Consequently I intend to contribute a hundred pair of
gladiators to the gods and the emperor's Genius, in honor of his
splendid exploits. --Who shall prevent me? Do you, if you dare! Woe
betide you, unless you consent. --I mean to make a largess to the people
of oil and meat-pies. Do you forbid it? Speak out plainly! " "Not so,"
you say. I have a well-cleared field[1535] close by. Well, then! If
I have not a single aunt left, or a cousin, nor a single niece's
daughter; if my mother's sister is barren, and none of my grandmother's
stock survives--I will go to Bovillæ,[1536] and Virbius' hill. [1537]
There is Manius already as my heir. "What that son of earth! " Well, ask
me who my great-great-grandfather was! I could tell you certainly, but
not very readily. Go yet a step farther back, and one more; you will
find _he_ is a son of earth! and on this principle of genealogy Manius
turns out to be my great uncle. You, who are before me, why do you ask
of me the torch[1538] in the race? I am your Mercury! I come to you
as the god, in the guise in which he is painted. Do you reject the
offer? Will you not be content with what is left? But there is some
deficiency in the sum total! Well, I spent it on myself! But the whole
of what is left is yours, whatever it is. Attempt not to inquire what
is become of what Tadius once left me; nor din into my ears precepts
such as fathers give. [1539] "Get interest for your principal, and live
upon that. "--What is the residue? "The residue! " Here, slave, at once
pour oil more bountifully over my cabbage. Am I to have a nettle, or a
smoky pig's cheek with a split ear, cooked for me on a festival day,
that that spendthrift grandson[1540] of yours may one day stuff himself
with goose-giblets, and when his froward humor urge him on, indulge in
a patrician mistress? Am I to live a threadbare skeleton,[1541] that
his fat paunch[1542] may sway from side to side?
Barter your soul for gain. Traffic; and with keen craft sift every
quarter of the globe. Let none exceed you in the art of puffing
off[1543] your sleek Cappadocian slaves, on their close-confining
platform. [1544] Double[1545] your property. "I have done so"--already
it returns three-fold, four-fold, ten-fold to my scrip. Mark where I am
to stop. Could I do so, he were found, Chrysippus,[1546] that could put
the finish to thy heap!
FOOTNOTES:
[1511] _Bruma. _ The learned Romans, who divided their time between
business and study, used to begin their lucubrations about the time of
the Vulcanalia, which were held on the 23d of August (x. Kal. Sept. ),
and for this purpose usually returned from Rome to their country
houses. Pliny, describing the studious habits of his uncle, says
(iii. , Ep. 5), "Sed erat acre ingenium, incredibile studium, summa
vigilantia. Lucubrare a Vulcanalibus incipiebat, non auspicandi causâ
sed studendi, statim a nocte. " So Horace, i. , Ep. vii. , 10, "Quod si
_bruma_ nives Albanis illinet agris, Ad mare descendet vates tuus et
sibi parcet Contractusque leget. " He gives the reason, ii. , Ep. ii. ,
77, "Scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbem. " Cf. Juv. ,
vii. , 58. Plin. , i. , Ep. 9.
[1512] _Basse. _ Cæsius Bassus, a lyric poet, said to have approached
most nearly to Horace. Cf. Quint. , Inst. , X. , i. , 96. Prop. , I. , iv. ,
1. He was destroyed with his country house by the eruption of Mount
Vesuvius, in which Pliny the elder perished. Vid. Plin. , vi. , Ep. 16.
[1513] _Vivunt_, Casaubon explains by the Greek ἐνεργεῖν "to be in
active operation. "
[1514] _Tetrico_ is spelt in some editions with a capital letter.
The sense is the same, as the rough, hardy, masculine virtues of the
ancient Romans were attributed to Sabine training and institutions.
Tetricus, or Tetrica, was a hill in the Sabine district. Virg. , Æen. ,
vii. , 712, "Qui Tetricæ horrentis rupes, montemque severum Casperiamque
colunt. " Liv. , i. , 18, "Suopte igitur ingenio temperatum animum
virtutibus fuisse opinor magis; instructumque non tam peregrinis
artibus quam disciplina _tetricâ_ ac tristi veterum Sabinorum: quo
genere nullum quondam incorruptius fuit. " Ov. , Am. , III. , viii. , 61,
"Exæquet _tetricas_ licet illa Sabinas. " Hor. , iii. , Od. vi. , 38. Cic.
pro Ligar. , xi.
[1515] _Vocum. _ Another reading is "rerum," which Casaubon adopts, and
supposes Bassus to have been the author of a Theogony or Cosmogony. He
is said, on the authority of Terentianus Maurus and Priscian, to have
written a book on Metres, dedicated to Nero. Those who read "vocum,"
suppose that Persius meant to imply that he successfully transferred to
his Odes the nervous words of the older dialects of his country.
[1516] _Ligus ora. _ Fulvia Sisennia, the mother of Persius, is said to
have been married, after her husband's death, to a native of Liguria,
or of Luna. It was to her house that Persius retired in the winter.
[1517] _Lunai portum. _ A line from the beginning of the Annals of
Ennius. The town of Luna, now Luni, is in Etruria, but only separated
by the river Macra (now Magra) from Liguria. The Lunai Portus, now
Golfo di Spezzia, is in Liguria, and was the harbor from which the
Romans usually took shipping for Corsica and Sardinia. Ennius therefore
must have known it well, from often sailing thence with the elder Cato.
[1518] _Cor Ennii. _ "Cor" is frequently used for sense. It is here a
periphrasis for "Ennius in his senses. " Quintus Ennius was born B. C.
239, at Rudiæ, now Rugge, in Calabria, near Brundusium, and was brought
to Rome from Sardinia by Cato when quæstor there B. C. 204. He lived in
a very humble way on Mount Aventine, and died B. C. 169, of gout (morbus
articularis), and was buried in Scipio's tomb on the Via Appia. He
held the Pythagorean doctrine of Metempsychosis, and says himself, in
the beginning of his Annals, that Homer appeared to him in a dream,
and told him that he had once been a peacock, and that his soul was
transferred to him. The fragment describing this is extant. "Transnavit
cita per teneras Caliginis auras (anima Homeri) visus Homerus adesse
poeta. Tum memini fieri me pavum. " «Cf. Hor. , ii. , Ep. i. , 50.
"Ennius et sapiens et fortis et _alter Homerus_, Ut critici dicunt,
leviter curare videtur Quo promissa cadant et somnia Pythagorea. "
Tertull. , de An. , 24, "Pavum se meminit Homerus, Ennio Somniante. "»
The interpretation in the text seems the most reasonable. Others take
_quintus_ as a numeral adjective, and explain the meaning to be, that
the soul of a peacock transmigrated first into Euphorbus, then into
Homer, then into Pythagoras, and then into Ennius, who was consequently
fifth from the peacock.
[1519] _Auster_, the Sirocco of the modern Italians, was reckoned
peculiarly unwholesome to cattle. Cf. Virg. , Georg. , i. , 443, "Urget
ab alto Arboribusque satisque Notus pecorique sinister. " 462, "Quid
cogitet humidus Auster. " Ecl. , ii. , 58. Tibul. , I. , i. , 41. Hor. ,
ii. , Sat. vi. , 18, "Nec mala me ambitio perdit nec plumbeus Auster,
Auctumnusque gravis, Libitinæ quæstus acerbæ. " ii. , Od. xiv. , 15. Some
derive the name from "Ardeo," others from αὐὼ, "to parch or burn up:"
so Austerus, from αὐστηρός.
[1520] _Angulus. _ Hor. , ii. , Sat. vi. , 8, "Oh! si angulus ille proximus
accedat qui nunc denormat agellum. "
[1521] _Senio. _ "The premature old age brought on by pining at
another's welfare. " So Plautus, "Præ mærore adeo miser æquè ægritudine
consenui. " Cf. Capt. , I. , ii. , 20. Truc. , ii. , 5, 13.
[1522] _Naso tetigisse. _ "I will not become such a miser as to seal
up vapid wine, and then closely examine the seal when it is again
produced, to see whether it is untouched. " Cf. Theophr. π. αἰσχροκερδ.
So Cicero says, "Lagenas etiam inanes obsignare. " Fam. , xiv. , 26.
[1523] _Horoscope. _ Properly, "the star that is in the ascendant at the
moment of a person's birth, from which the nativity is calculated. "
Persius has just ridiculed the Pythagoreans, he now laughs at the
Astrologers. Whatever they may say, twins born under exactly the same
horoscope, have widely different characters and pursuits. "Castor
gaudet equis--ovo prognatus eodem Pugnis. " Hor. , ii. , Sat. i. , 26. Cf.
Diog. Laert. , II. , i. , 3.
[1524] _Muria. _ Either a brine made of salt and water, or a kind of
fishsauce made of the liquor of the thunny. Every word is a picture.
"He buys his sauce _in a cup_; instead of _pouring_ it over his
salad, he _dips_ the salad in it, and then scarcely moistens it: he
will not trust his servant to season it, so he does it himself; but
only sprinkles the pepper like _dew_, not in a good shower, and as
sparingly as if it were some _holy_ thing. " Cf. Theophr. , π. μικρολογ,
καὶ ἀπαγορεῦσαι τῇ γυναικὶ, μήτε ἅλας χρωννύειν μήτε ἐλλύχνιον, μήτε
κύμινον, μήτε ὀρίγανον, μήτε οὐλὰς, μήτε στεμματα, μήτε θυηλήματα·
ἀλλὰ λέγειν, ὅτι τὰ μικρὰ ταῦτα πολλά ἐστι τοῦ ἐνιαυτοῦ. Hor. , i. ,
Sat. i. , 71, "Tanquam parcere _sacris_ cogeris. " ii. , Sat. iii. , 110,
"Metuensque velut contingere sacrum. "
[1525] _Turdarum. _ So the best MSS. and the Scholiasts read, and
Casaubon follows. Varro, L. L. , viii. , 38, says the _feminine_ form is
not Latin. The "turdus" (Greek κίχλη), probably like our "field-fare,"
was esteemed the greatest delicacy by the Greeks and Romans. In the
Nubes of Aristophanes, the λόγος δίκαιος says, "In former days young
men were not allowed οὐδ' ὀψοφαγεῖν, οὐδὲ κιχλίζειν. " (Ubi vid. Schol. ;
but cf. Theoc. , Id. , xi. , 78, cum Schol. ) To be able to distinguish the
sex of so small a bird by the flavor would be the acme of Epicurism.
Hor. , i. , Ep. xv. , 41, "Cum sit obeso nil melius turdo. " Mart. , xiii. ,
Ep. 92, "Inter aves turdus, si quis me judice certet, Inter quadrupedes
mattya prima lepus. " Cf. Athen. , ii. , 68, D.
[1526] _Prendit amicus. _ From Hom. , Od. , v. , 425, τόφρα δέ μιν μέγα
κῦμα φέρε τρηχεῖαν ἐπ' ἀκτήν· ἔνθα κ' ἀπὸ ῥινοὺς δρύφθη, σὺν δ' ὀστέ'
ἀράχθη, and 435. Virg. , Æn. , vi. , 360. Cf. Palimirus," Prensantemque
uncis manibus capita ardua montis. "
[1527] _Ingentes de puppe dei. _ The tutelary gods were placed at the
stern as well as the stem of the ship. Cf. Æsch. , S. Theb. , 208. Virg. ,
Æn. , x. , 170, "Aurato fulgebat Apolline puppis. " Ov. , Trist. , I. , x. ,
l. Hor. , i. , Od. xiv. , 10. Acts, xxviii. , 11. Catull. , I. , iv. , 36.
Eurip. , Hel. , 1664.
[1528] _Mergis. _ Cf. Hom. , Od. , v. , 337. The Mergus (αἴθυια of the
Greeks) is put for any large sea-bird. Hor. , Epod. x. , 21, "Opima
quodsi præda curvo litore porrecta mergos juveris. "
[1529] _Pictus oberret. _ Cf. ad Juv. , xiv. , 302, "Pictâ se tempestate
tuetur. " xii. , 27.
[1530] _Sed. _ "But perhaps you will object," etc. He now ridicules
the folly of those who deny themselves all the luxuries and even the
necessaries of life, in order to leave behind a splendid inheritance to
their heirs. "Quum sit manifesta phrenesis Ut locuples moriaris egenti
vivere fato. " Juv.
6. Cf. Juv. , xv. , 9. A head of garlic eaten fasting was used as a charm
against magical influence.
[1509] _Pulfenius. _ Another reading is Vulpennius. These centurions
considered that bodily strength was the only necessary qualification
for a soldier, and that consequently all cultivation, both of mind and
body, was worse than superfluous. Cf. Juv. , xiv. , 193. Hor. , i. , Sat
vi. , 73. Pers. , iii. , 77, "Aliquis de gente hircosâ Centurionum. "
[1510] _Curio centusse. _ From the Greek ούκ ἂν πριαίμην τετρημένου
χαλκοῦ. Plut. adv. Col. So Synesius, πολλοῦ μέν τ' ἂν εἶεν τρεῖς τοῦ
ὀβολοῦ. "They would be dear at three for a halfpenny! "--_Liceri_ is
properly "to bid at an auction," which was done by holding up the
finger. Vid. Cic. in Ver. , II. , iii. , 11. Hence "Licitator. " Cic. , de
Off. , iii, 15.
SATIRE VI.
ARGUMENT.
There are few points on which men _practically_ differ more than
on the question, What is the right use of riches? On this head
there was as much diversity of opinion among the philosophers
of old as in the present day. Some maintaining that not only a
virtuous, but also a happy life consisted in the absence of all
those external aids that wealth can bestow; others as zealously
arguing that a competency of means was absolutely necessary to
the due performance of the higher social virtues. The source of
error in most men lies in their mistaking the means for the end;
and the object of this Satire, which is the most original, and
perhaps the most pleasing of the whole, is to point out how a
proper employment of the fortune that falls to our lot may be
made to forward the best interests of man. Persius begins with
a warm encomium on the genius and learning of his friend Cæsius
Bassus, the lyric poet; especially complimenting him on his
antiquarian knowledge, and versatility of talent: and he then
proceeds to show, by setting forth his own line of conduct, how
true happiness may be attained by avoiding the extremes of sordid
meanness on the one hand, and ostentatious prodigality on the
other; by disregarding the suggestions of envy and the dictates
of ambition. A prompt and liberal regard to the necessities and
distresses of others is then inculcated; for this, coupled with
the maintenance of such an establishment as our fortune warrants
us in keeping up, is, to use the words of the poet, "to _use_
wealth, not to abuse it. " He then proceeds with great severity
and bitter sarcasm to expose the shallow artifices of those who
attempt to disguise their sordid selfishness under the specious
pretense of a proper prudence, a reverence for the ancient
simplicity and frugality of manners, and a proper regard for
the interests of those who are to succeed to our inheritance.
The Satire concludes with a lively and graphic conversation
between Persius and his imaginary heir, in which he exposes the
cupidity of those who are waiting for the deaths of men whom
they expect to succeed; and shows that the anxiety of these for
the death of their friends, furnishes the strongest motive for a
due indulgence in the good things of this life; which it would
be folly to hoard up merely to be squandered by the spendthrift,
or feed the insatiable avarice of one whom even boundless wealth
could never satisfy. This Satire was probably written, as
Gifford says, "while the poet was still in the flower of youth,
possessed of an independent fortune, of estimable friends, dear
connections, and of a cultivated mind, under the consciousness
of irrecoverable disease; a situation in itself sufficiently
affecting, and which is rendered still more so by the placid and
even cheerful spirit which pervades every part of the poem. "
Has the winter[1511] already made thee retire, Bassus,[1512] to thy
Sabine hearth? Does thy harp, and its strings, now wake to life[1513]
for thee with its manly[1514] quill? Of wondrous skill in adapting to
minstrelsy the early forms of ancient words,[1515] and the masculine
sound of the Latin lute--and then again give vent to youthful
merriment; or, with dignified touch, sing of distinguished old men.
For me the Ligurian[1516] shore now grows warm, and my sea wears its
wintry aspect, where the cliffs present a broad side, and the shore
retires with a capacious bay. "It is worth while, citizens, to become
acquainted with the Port of Luna! "[1517] Such is the best of Ennius in
his senses,[1518] when he ceased to dream he was Homer and sprung from
a Pythagorean peacock, and woke up plain "Quintus. "
Here I live, careless of the vulgar herd--careless too of the evil
which malignant Auster[1519] is plotting against my flock--or that
that corner[1520] of my neighbor's farm is more fruitful than my own.
Nay, even though all who spring from a worse stock than mine, should
grow ever so rich, I would still refuse to be bowed down double by old
age[1521] on that account, or dine without good cheer, or touch with my
nose[1522] the seal on some vapid flagon.
Another man may act differently from this. The star that presides
over the natal hour[1523] produces even twins with widely-differing
disposition. One, a cunning dog, would, only on his birthday, dip his
dry cabbage in pickle[1524] which he has bought in a cup, sprinkling
over it with his own hands the pepper, as if it were sacred; the
other, a fine-spirited lad, runs through his large estate to please
his palate. I, for my part, will use--not abuse--my property; neither
sumptuous enough to serve up turbots before my freedmen, nor epicure
enough to discern the delicate flavor of female thrushes. [1525]
Live up to your income, and exhaust your granaries. You have a right to
do it! What should you fear? Harrow, and lo! another crop is already in
the blade!
"But duty calls! My friend,[1526] reduced to beggary, with shipwrecked
bark, is clutching at the Bruttian rocks, and has buried all his
property, and his prayers unheard by heaven, in the Ionian sea.
He himself lies on the shore, and by him the tall gods from the
stern;[1527] and the ribs of his shattered vessel are a station for
cormorants. "[1528] Now therefore detach a fragment from the live turf;
and bestow it upon him in his need, that he may not have to roam about
with a painting of himself[1529] on a sea-green picture. But[1530] your
heir, enraged that you have curtailed your estate, will neglect your
funeral supper, he will commit your bones unperfumed to their urn,
quite prepared to be careless whether the cinnamon has a scentless
flavor, or the cassia be adulterated with cherry-gum. Should you then
in your lifetime impair your estate?
But Bestius[1531] rails against the Grecian philosophers: "So it
is--ever since this counterfeit[1532] philosophy[1533] came into the
city, along with pepper and dates, the very haymakers spoil their
pottage with gross unguents. "
And are you afraid of this beyond the grave? But you, my heir, whoever
you are to be, come apart a little from the crowd, and hear. --"Don't
you know, my good friend, that a laureate[1534] letter has been sent
by Cæsar on account of his glorious defeat of the flower of the German
youth; and now the ashes are being swept from the altars, where they
have lain cold; already Cæsonia is hiring arms for the door-posts,
mantles for kings, yellow wigs for captives, and chariots, and tall
Rhinelanders. Consequently I intend to contribute a hundred pair of
gladiators to the gods and the emperor's Genius, in honor of his
splendid exploits. --Who shall prevent me? Do you, if you dare! Woe
betide you, unless you consent. --I mean to make a largess to the people
of oil and meat-pies. Do you forbid it? Speak out plainly! " "Not so,"
you say. I have a well-cleared field[1535] close by. Well, then! If
I have not a single aunt left, or a cousin, nor a single niece's
daughter; if my mother's sister is barren, and none of my grandmother's
stock survives--I will go to Bovillæ,[1536] and Virbius' hill. [1537]
There is Manius already as my heir. "What that son of earth! " Well, ask
me who my great-great-grandfather was! I could tell you certainly, but
not very readily. Go yet a step farther back, and one more; you will
find _he_ is a son of earth! and on this principle of genealogy Manius
turns out to be my great uncle. You, who are before me, why do you ask
of me the torch[1538] in the race? I am your Mercury! I come to you
as the god, in the guise in which he is painted. Do you reject the
offer? Will you not be content with what is left? But there is some
deficiency in the sum total! Well, I spent it on myself! But the whole
of what is left is yours, whatever it is. Attempt not to inquire what
is become of what Tadius once left me; nor din into my ears precepts
such as fathers give. [1539] "Get interest for your principal, and live
upon that. "--What is the residue? "The residue! " Here, slave, at once
pour oil more bountifully over my cabbage. Am I to have a nettle, or a
smoky pig's cheek with a split ear, cooked for me on a festival day,
that that spendthrift grandson[1540] of yours may one day stuff himself
with goose-giblets, and when his froward humor urge him on, indulge in
a patrician mistress? Am I to live a threadbare skeleton,[1541] that
his fat paunch[1542] may sway from side to side?
Barter your soul for gain. Traffic; and with keen craft sift every
quarter of the globe. Let none exceed you in the art of puffing
off[1543] your sleek Cappadocian slaves, on their close-confining
platform. [1544] Double[1545] your property. "I have done so"--already
it returns three-fold, four-fold, ten-fold to my scrip. Mark where I am
to stop. Could I do so, he were found, Chrysippus,[1546] that could put
the finish to thy heap!
FOOTNOTES:
[1511] _Bruma. _ The learned Romans, who divided their time between
business and study, used to begin their lucubrations about the time of
the Vulcanalia, which were held on the 23d of August (x. Kal. Sept. ),
and for this purpose usually returned from Rome to their country
houses. Pliny, describing the studious habits of his uncle, says
(iii. , Ep. 5), "Sed erat acre ingenium, incredibile studium, summa
vigilantia. Lucubrare a Vulcanalibus incipiebat, non auspicandi causâ
sed studendi, statim a nocte. " So Horace, i. , Ep. vii. , 10, "Quod si
_bruma_ nives Albanis illinet agris, Ad mare descendet vates tuus et
sibi parcet Contractusque leget. " He gives the reason, ii. , Ep. ii. ,
77, "Scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbem. " Cf. Juv. ,
vii. , 58. Plin. , i. , Ep. 9.
[1512] _Basse. _ Cæsius Bassus, a lyric poet, said to have approached
most nearly to Horace. Cf. Quint. , Inst. , X. , i. , 96. Prop. , I. , iv. ,
1. He was destroyed with his country house by the eruption of Mount
Vesuvius, in which Pliny the elder perished. Vid. Plin. , vi. , Ep. 16.
[1513] _Vivunt_, Casaubon explains by the Greek ἐνεργεῖν "to be in
active operation. "
[1514] _Tetrico_ is spelt in some editions with a capital letter.
The sense is the same, as the rough, hardy, masculine virtues of the
ancient Romans were attributed to Sabine training and institutions.
Tetricus, or Tetrica, was a hill in the Sabine district. Virg. , Æen. ,
vii. , 712, "Qui Tetricæ horrentis rupes, montemque severum Casperiamque
colunt. " Liv. , i. , 18, "Suopte igitur ingenio temperatum animum
virtutibus fuisse opinor magis; instructumque non tam peregrinis
artibus quam disciplina _tetricâ_ ac tristi veterum Sabinorum: quo
genere nullum quondam incorruptius fuit. " Ov. , Am. , III. , viii. , 61,
"Exæquet _tetricas_ licet illa Sabinas. " Hor. , iii. , Od. vi. , 38. Cic.
pro Ligar. , xi.
[1515] _Vocum. _ Another reading is "rerum," which Casaubon adopts, and
supposes Bassus to have been the author of a Theogony or Cosmogony. He
is said, on the authority of Terentianus Maurus and Priscian, to have
written a book on Metres, dedicated to Nero. Those who read "vocum,"
suppose that Persius meant to imply that he successfully transferred to
his Odes the nervous words of the older dialects of his country.
[1516] _Ligus ora. _ Fulvia Sisennia, the mother of Persius, is said to
have been married, after her husband's death, to a native of Liguria,
or of Luna. It was to her house that Persius retired in the winter.
[1517] _Lunai portum. _ A line from the beginning of the Annals of
Ennius. The town of Luna, now Luni, is in Etruria, but only separated
by the river Macra (now Magra) from Liguria. The Lunai Portus, now
Golfo di Spezzia, is in Liguria, and was the harbor from which the
Romans usually took shipping for Corsica and Sardinia. Ennius therefore
must have known it well, from often sailing thence with the elder Cato.
[1518] _Cor Ennii. _ "Cor" is frequently used for sense. It is here a
periphrasis for "Ennius in his senses. " Quintus Ennius was born B. C.
239, at Rudiæ, now Rugge, in Calabria, near Brundusium, and was brought
to Rome from Sardinia by Cato when quæstor there B. C. 204. He lived in
a very humble way on Mount Aventine, and died B. C. 169, of gout (morbus
articularis), and was buried in Scipio's tomb on the Via Appia. He
held the Pythagorean doctrine of Metempsychosis, and says himself, in
the beginning of his Annals, that Homer appeared to him in a dream,
and told him that he had once been a peacock, and that his soul was
transferred to him. The fragment describing this is extant. "Transnavit
cita per teneras Caliginis auras (anima Homeri) visus Homerus adesse
poeta. Tum memini fieri me pavum. " «Cf. Hor. , ii. , Ep. i. , 50.
"Ennius et sapiens et fortis et _alter Homerus_, Ut critici dicunt,
leviter curare videtur Quo promissa cadant et somnia Pythagorea. "
Tertull. , de An. , 24, "Pavum se meminit Homerus, Ennio Somniante. "»
The interpretation in the text seems the most reasonable. Others take
_quintus_ as a numeral adjective, and explain the meaning to be, that
the soul of a peacock transmigrated first into Euphorbus, then into
Homer, then into Pythagoras, and then into Ennius, who was consequently
fifth from the peacock.
[1519] _Auster_, the Sirocco of the modern Italians, was reckoned
peculiarly unwholesome to cattle. Cf. Virg. , Georg. , i. , 443, "Urget
ab alto Arboribusque satisque Notus pecorique sinister. " 462, "Quid
cogitet humidus Auster. " Ecl. , ii. , 58. Tibul. , I. , i. , 41. Hor. ,
ii. , Sat. vi. , 18, "Nec mala me ambitio perdit nec plumbeus Auster,
Auctumnusque gravis, Libitinæ quæstus acerbæ. " ii. , Od. xiv. , 15. Some
derive the name from "Ardeo," others from αὐὼ, "to parch or burn up:"
so Austerus, from αὐστηρός.
[1520] _Angulus. _ Hor. , ii. , Sat. vi. , 8, "Oh! si angulus ille proximus
accedat qui nunc denormat agellum. "
[1521] _Senio. _ "The premature old age brought on by pining at
another's welfare. " So Plautus, "Præ mærore adeo miser æquè ægritudine
consenui. " Cf. Capt. , I. , ii. , 20. Truc. , ii. , 5, 13.
[1522] _Naso tetigisse. _ "I will not become such a miser as to seal
up vapid wine, and then closely examine the seal when it is again
produced, to see whether it is untouched. " Cf. Theophr. π. αἰσχροκερδ.
So Cicero says, "Lagenas etiam inanes obsignare. " Fam. , xiv. , 26.
[1523] _Horoscope. _ Properly, "the star that is in the ascendant at the
moment of a person's birth, from which the nativity is calculated. "
Persius has just ridiculed the Pythagoreans, he now laughs at the
Astrologers. Whatever they may say, twins born under exactly the same
horoscope, have widely different characters and pursuits. "Castor
gaudet equis--ovo prognatus eodem Pugnis. " Hor. , ii. , Sat. i. , 26. Cf.
Diog. Laert. , II. , i. , 3.
[1524] _Muria. _ Either a brine made of salt and water, or a kind of
fishsauce made of the liquor of the thunny. Every word is a picture.
"He buys his sauce _in a cup_; instead of _pouring_ it over his
salad, he _dips_ the salad in it, and then scarcely moistens it: he
will not trust his servant to season it, so he does it himself; but
only sprinkles the pepper like _dew_, not in a good shower, and as
sparingly as if it were some _holy_ thing. " Cf. Theophr. , π. μικρολογ,
καὶ ἀπαγορεῦσαι τῇ γυναικὶ, μήτε ἅλας χρωννύειν μήτε ἐλλύχνιον, μήτε
κύμινον, μήτε ὀρίγανον, μήτε οὐλὰς, μήτε στεμματα, μήτε θυηλήματα·
ἀλλὰ λέγειν, ὅτι τὰ μικρὰ ταῦτα πολλά ἐστι τοῦ ἐνιαυτοῦ. Hor. , i. ,
Sat. i. , 71, "Tanquam parcere _sacris_ cogeris. " ii. , Sat. iii. , 110,
"Metuensque velut contingere sacrum. "
[1525] _Turdarum. _ So the best MSS. and the Scholiasts read, and
Casaubon follows. Varro, L. L. , viii. , 38, says the _feminine_ form is
not Latin. The "turdus" (Greek κίχλη), probably like our "field-fare,"
was esteemed the greatest delicacy by the Greeks and Romans. In the
Nubes of Aristophanes, the λόγος δίκαιος says, "In former days young
men were not allowed οὐδ' ὀψοφαγεῖν, οὐδὲ κιχλίζειν. " (Ubi vid. Schol. ;
but cf. Theoc. , Id. , xi. , 78, cum Schol. ) To be able to distinguish the
sex of so small a bird by the flavor would be the acme of Epicurism.
Hor. , i. , Ep. xv. , 41, "Cum sit obeso nil melius turdo. " Mart. , xiii. ,
Ep. 92, "Inter aves turdus, si quis me judice certet, Inter quadrupedes
mattya prima lepus. " Cf. Athen. , ii. , 68, D.
[1526] _Prendit amicus. _ From Hom. , Od. , v. , 425, τόφρα δέ μιν μέγα
κῦμα φέρε τρηχεῖαν ἐπ' ἀκτήν· ἔνθα κ' ἀπὸ ῥινοὺς δρύφθη, σὺν δ' ὀστέ'
ἀράχθη, and 435. Virg. , Æn. , vi. , 360. Cf. Palimirus," Prensantemque
uncis manibus capita ardua montis. "
[1527] _Ingentes de puppe dei. _ The tutelary gods were placed at the
stern as well as the stem of the ship. Cf. Æsch. , S. Theb. , 208. Virg. ,
Æn. , x. , 170, "Aurato fulgebat Apolline puppis. " Ov. , Trist. , I. , x. ,
l. Hor. , i. , Od. xiv. , 10. Acts, xxviii. , 11. Catull. , I. , iv. , 36.
Eurip. , Hel. , 1664.
[1528] _Mergis. _ Cf. Hom. , Od. , v. , 337. The Mergus (αἴθυια of the
Greeks) is put for any large sea-bird. Hor. , Epod. x. , 21, "Opima
quodsi præda curvo litore porrecta mergos juveris. "
[1529] _Pictus oberret. _ Cf. ad Juv. , xiv. , 302, "Pictâ se tempestate
tuetur. " xii. , 27.
[1530] _Sed. _ "But perhaps you will object," etc. He now ridicules
the folly of those who deny themselves all the luxuries and even the
necessaries of life, in order to leave behind a splendid inheritance to
their heirs. "Quum sit manifesta phrenesis Ut locuples moriaris egenti
vivere fato. " Juv.
