When his Guardian saw that
threatening
would not do any Thing with him,
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands.
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands.
Erasmus
Presently, the same boy
being asked, whether it be sufficient to confess to Christ himself,
answers that it will satisfy his mind, if the fathers of the Church were
of the same opinion. From this my critic argues, not with dialectic art,
but with rascally cunning, that I suggest that this _Confession_ which
we now practise was not instituted by Christ, but by the leaders of the
Church. Such an inference might appear sound, were not Christ one of the
Primates of the Church, since according to Peter's saying He is Chief
Shepherd, and according to the word of the Gospel, Good Shepherd.
Therefore he who speaks of princes of the Church, does not exclude
Christ, but includes Him along with the Apostles, and the successors of
the Apostles, in the same manner as he who names the principal members
of the body does not exclude the head. But if any one shall deem this
reply to savour of artifice: well now, let us grant that the boy was
thinking of pure men, heads of the Church: is it then not enough for the
boy that he follows in the matter of confession their authority, even
although he is not assured whether the Popes could ordain this on their
own authority, or handed it down to us from the ordinance of Christ? For
he has a mind to obey, in whatever way they have handed it down. I am
not even myself fully convinced as yet, that the Church defined the
present practice of Confession to be of Christ's ordinance. For there
are very many arguments, to me in fact insoluble, which persuade to the
contrary. Nevertheless, I entirely submit this feeling of my own to the
judgment of the Church. Gladly will I follow it, so soon as on my watch,
for certainty I shall have heard its clear voice. Nay, had Leo's Bull
given the fullest expression of this doctrine, and any one should either
be ignorant of it, or should have forgotten it, it would meanwhile
suffice (I imagine) to obey in this matter the authority of the Church,
with a disposition of obedience, should the point be established. Nor in
truth can it be rightly inferred, _This Confession is of human
ordinance, therefore Christ is not its Author_. The Apostles laid down
the discipline of the Church, without doubt from Christ's ordinances:
they ordained Baptism, they ordained Bishops, &c. , but by the authority
of Christ. And yet it cannot be denied, that many particulars of this
Confession depend on the appointment of the Pontiffs, viz. , that we
confess once a year, at Easter, to this or that priest; that any priest
absolves us from any trespasses whatever. Hence I judge it to be clear
how manifest is the calumny in what relates to _Confession_.
Further, no mention is there made of _fasting_, to which the Gospel and
the Apostolic epistles exhort us, but _concerning the choice of foods_,
which Christ openly sets at naught in the Gospel, and the Pauline
epistles not seldom condemn; especially that which is Jewish and
superstitious. Some one will say, this is to accuse the Roman Pontiff
who teaches that which the Apostle condemns. What the Gospel teaches,
is perfectly plain. The Pontiff himself must declare with what intention
he commands what the Gospel does not require. Yet no one there
says--what I know not whether Luther teaches--that the constitutions of
the Pontiffs do not render us liable to guilt, unless there has been
contempt besides. In fact, he who speaks in that passage grants that the
Pope may appoint an observance; he simply enquires, whether this were
the intention of the Pope, to bind all equally to abstinence from meats,
so that one who should partake would be liable to hell-fire, even
although no perverse contempt should be committed. And he who says this
in the Colloquies, adds that he hates fishes not otherwise than he does
a serpent. Now, there are some so affected that fish is poison to them,
just as there are found those who in like manner shrink from wine. If
one who is thus affected with regard to fishes, should be forbidden to
feed on flesh and milk-food, will he not be hardly treated? Is it
possible that any man can desire him to be exposed to the pains of hell,
if for the necessity of his body he should live on flesh? If any
constitution of Popes and Bishops involves liability to the punishment
of hell, the condition of Christians is hard indeed. If some impose the
liability, others not; no one will better declare his intention than the
Pope himself. And it would conduce to the peace of consciences to have
it declared. What if some Pope should decree that priests should go
girt; would it be probable that he declared this with the intention that
if one because of renal suffering should lay aside the girdle, he should
be liable to hell? I think not. St. Gregory laid down, That if any one
had had intercourse with his wife by night, he should abstain the next
day from entering church: in this case, supposing that a man, concealing
the fact of intercourse having taken place, should have gone to church
for no other reason than that he might hear the preaching of the Gospel,
would he be liable to hell? I do not think the holiest man could be so
harsh. If a man with a sick wife should live on meat, because otherwise
she could not be provoked to eat, and her health required food, surely
the Pope would not on that account determine him to be liable to hell!
This matter is simply made a subject of enquiry in the passage referred
to, and no positive statement is made. And certainly before the Imperial
Edict, men were at liberty to enquire concerning these matters.
In point of fact, neither in that place nor elsewhere do I absolutely
condemn the _Indulgences_ of the Popes, although hitherto more than
sufficient indulgence has been shown them. It is simply that a speaker
ridicules his comrade, who, although in other respects the most
frivolous of triflers (for so he is depicted), yet believed that by the
protection of a Bull he would get safely to heaven. So far from thinking
this to be heretical, I should imagine there was no holier duty than to
warn the people not to put their trust in Bulls, unless they study to
change their life and correct their evil desires.
But _Vows_ are ridiculed in that passage. Yes, they are ridiculed, and
those (of whom there is a vast multitude) are admonished, who, leaving
wife and children at home, under a vow made in their cups, run off along
with a few pot-companions to Rome, Compostella, or Jerusalem. But, as
manners now are, I think it a holier work to dissuade men altogether
from such Vows than to urge to the making of them.
These, forsooth, are the execrable heresies which yonder Lynceus
descries in the Puerile Colloquy. I wonder why he does not also give my
Catunculus and the Publian mimes[D] a dusting. Who does not perceive
that these attacks proceed from some private grudge? Yet in nothing have
I done him an injury, except that I have favoured good literature, which
he hates more than sin; and knows not why. Meantime he boasts that he
too has a weapon, by which he may take his revenge. If a man at a feast
calls him Choroebus or a drunkard, he in his turn will in the pulpit cry
heretic, or forger, or schismatic upon him. I believe, if the cook were
to set burnt meat on the dinner-table, he would next day bawl out in the
course of his sermon that she was suspected of heresy. Nor is he
ashamed, nor does he retreat, though so often caught, by the very facts,
in manifest falsehood.
[Footnote D: Publius Syrus (B. C. 45), a writer of _mimes_, or familiar
prose dramas. A collection of apophthegms from his works is said to have
been used as a school-book in Jerome's days. ]
In the first place what a foolish, what a mad blather he made against my
revised New Testament! Next, what could be more like madness than that
remark which he threw out against J. Faber and myself, when the very
facts bespoke that he did not understand what agreement there was
between me and Faber, or what was the subject of controversy! What more
shameless than his fixing a charge of forgery and heresy in the course
of a public address on me, because I rendered according to the Greek:
Omnes quidem non resurgemus, sed omnes immutabimur ("We shall not all
rise again, but we shall all be changed. ") What more like a raging
madman, then his warning the people at Mechlin, in a public address, to
beware of the heresy of Luther and Erasmus! Why should I now recall the
ravings that he belches out rather than utters in the midst of his high
feasting as often as his zeal for the house of the Lord is inflamed from
his cups? He lately said in Holland, that I was set down for a forger
among the divines of Louvain. (One who was present and heard it wrote to
me. ) When asked, Why? Because, says he, he so often corrects the New
Testament! What a dolt of a tongue! Jerome so often corrected the
Psalter: is he therefore a forger? In short if he is a forger, who
either rashly or from ignorance translates anything otherwise than it
should be, he was a forger, whose translation we use at the present day
in the Church. But what good does this sort of behavior do him? All men
laugh at him as a Morychus,[E] shun him as a crackbrain,--get out of
his way as a peevish fellow you can do nothing with. Nor can they think
ill of him, of whom he says such spiteful things. And though he
displeases all, himself alone he cannot displease.
[Footnote E: Lit. : One stained or smeared: an epithet of Bacchus
(Dionysos) in Sicily, "smeared with wine-lees. " ([Greek: moryssô]. )]
This doubtless he holds to be an Imperial edict, that he with raging
insolence of tongue should rave at whomsoever he pleases. Thus does this
wise and weighty man support the interests of the orthodox faith. This
is not a zeal of God, to hurt the harmless; but it is a rage of the
devil. The Jewish zeal of Phinehas was once extolled, but not that it
might pass as a pattern with Christians. And yet Phinehas openly slew
impious persons. To your colleague whatever he hates is Lutheran and
heretical. In the same way, I suppose, he will call small-beer, flat
wine, and tasteless broth, Lutheran. And the Greek tongue, which is his
_unique_ aversion,--I suppose for this reason, that the Apostles
dignified it with so great an honour as to write in no other,--will be
called Lutheran. Poetic art, for he hates this too, being fonder of the
_potatic_, will be Lutheran.
He complains that his authority is lessened by our means, and that he is
made a laughing-stock in my writings. The fact is, he offers himself as
an object of ridicule to all men of education and sense; and this
without end. I _repel slander_. But if learned and good men think ill of
_a man_ who directs a slander at one who has not deserved it, which is
it fair to consider the accountable person, he who rightly repels what
he ought not to acknowledge, or he who injuriously sets it afoot? If a
man were to be laughed at for saying that asses in Brabant have wings,
would he not himself make the laughing-matter? He cries out that _the
whole of Luther is in my books_, that on all sides they swarm with
heretical errors. But when those who read my writings find nothing of
the kind, even if ignorant of dialectics, they readily infer the true
conclusion. He has authority from the Emperor. Let him therefore conduct
himself in the spirit of the Emperor, who would rather that wrong-doers
should be cured than punished, and certainly does not desire that the
harmless should be injured. He has entrusted this function to a man he
did not know; when he shall have ascertained the fellow's character, he
will doubtless recall what he has entrusted. It is not the disposition
of the mildest of Emperors, nor of the most upright of Popes, that those
who spend their night-watches in studying how to adorn and assist the
State, should be exposed to the spite of such men; even although there
were some human infirmity in the case. So far are they from desiring to
estrange good and honest men, and force them to take a different side.
These matters are more your concern than mine. For this man's manners
invite much discredit upon your order, while the mass of the people
judge of you all by this one sample. Unjustly so, I admit; but so the
world wags. And the harshness of your brother estranges no small number
from the study of divinity. I know that the man is utterly disliked by
you, with the exception of two or three boon companions, and one old
hand, who abuses the man's folly in the interests of his own lusts. But
all would definitely understand that you disapprove of him, if, since he
cannot be restrained, you were to expel him from your table. I well know
such a step will be very difficult to take. For men of his stamp are
reluctantly torn away from the smell of stated, sumptuous, and free
repasts. Nevertheless this concerns the honour of your Order, towards
which I have good reason to be well-disposed. Farewell.
Supposed to have been written in 1531.
ALL THE
#Familiar Colloquies#
OF
_#Desiderius Erasmus#_,
OF
#ROTERDAM,#
Concerning Men, Manners, and Things, translated into _English_.
* * * * *
By N. BAILEY.
* * * * *
Unlike in Method, with conceal'd Design,
Did crafty _Horace_ his low Numbers join;
And, with a sly insinuating Grace,
Laugh'd at his Friend, and look'd him in the Face:
Would raise a Blush, when secret Vice he found;
And tickled, while he gently prob'd the Wound:
With seeming Innocence the Crowd beguil'd;
But made the desperate Passes, when he smil'd.
_Persius Sat. I. Dryden_.
* * * * *
_LONDON_
1725.
#THE PREFACE. #
_There are two Things I would take some Notice of: The first relates to
my Author, and the second to myself, or the Reasons why I have attempted
this Translation of him. And in speaking of the first, I presume I shall
save myself much of what might be said as to the second. Tho'_ Erasmus
_is so well known, especially to those versed in the_ Latin _Tongue,
that there seems to be but little Occasion to say any Thing in his
Commendation; yet since I have taken upon me to make him an_
English-man, _give me Leave to say, that in my Opinion, he as well
deserves this Naturalization, as any modern Foreigner whose Works are
in_ Latin, _as well for the Usefulness of the Matter of his Colloquies,
as the Pleasantness of Style, and Elegancy of the_ Latin.
_They are under an egregious Mistake, who think there is nothing to be
found in them, but Things that savour of Puerility, written indeed
ingeniously, and in elegant_ Latin. _For this Book contains, besides
those, Things of a far greater Concern; and indeed, there is scarce any
Thing wanting in them, fit to be taught to a_ Christian _Youth design'd
for liberal Studies.
The Principles of Faith are not only plainly and clearly laid down, but
establish'd upon their own firm and genuine Basis. The Rules of Piety,
Justice, Charity, Purity, Meekness, Brotherly Concord, the Subjection
due to Superiors, are so treated of, that, in a Word, scarce any Thing
is omitted that belongs to a Man, a Subject, or a Christian.
Neither are those Things omitted, which respect a Medium of Life, by
which every one may chuse out safely what Ratio of Life he has most Mind
to, and by which he may be taught, not only Civility and Courtesy, but
also may know how to behave himself in the World, so as to gain himself
the good Will of many, and, a good Name among all, and may be able to
discern the Follies and Childishnesses of Fools, and the Frauds and
Villanies of Knaves, so as to guard against 'em all.
And neither are there wanting Sketches, and that ample ones too, of
Poetical Story, or Pagan Theology, universal History, sacred and
profane, Poetry, Criticism, Logick, Natural and Moral Philosophy,
Oeconomics and Politics; to which are added, a good Number of Proverbs
and Apothegms used by the most celebrated of the Antients.
But there is one Thing in an especial Manner, that should recommend this
Book to all_ Protestants _in general, and cause them to recommend it to
be read by their Children, that there is no Book fitter for them to
read, which does in so delightful and instructing a Manner utterly
overthrow almost all the Popish Opinions and Superstitions, and erect in
their Stead, a Superstructure of Opinions that are purely Protestant.
And notwithstanding whatsoever_ Erasmus _hath said in his Apology
concerning the Utility of his Colloquies, that he could say with
Modesty, according to his wonted Dexterity, to temper, and alleviate the
Bitterness of the Wormwood that he gave the_ Papists _to drink in the
Colloquies, it is past a Question, that he lays down a great many Things
agreeable to the_ Protestant _Hypothesis, so that (if you except
Transubstantiation) he reprehends, explodes and derides almost all the_
Popish _Opinions, Superstitions and Customs.
Therefore if this golden Book be read with Attention, I doubt not but it
will plainly appear, that the Scripture was in all Things preferr'd by
the Author before them all; and that he accounted that alone truly
infallible, and of irrefragable Authority, and did not account the
Councils, Popes or Bishops so.
And as to the praying to Saints, it was his Opinion, the christian World
would be well enough without it, and that he abhor'd that common Custom
of asking unworthy Things of them, and flying to them for Refuge more
than to the Father and Christ.
That he look'd upon all external Things of very small Account, of
whatsoever Species they were: Either the Choice of Meats, Processions,
Stations, and innumerable other Ordinances and Ceremonies, and that they
were in themselves unprofitable, although he, for the sake of Peace and
Order, did conform himself to all harmless Things that publick Authority
had appointed. Not judging those Persons, who out of a Scrupulousness
of Conscience thought otherwise, but wishing that those in Authority
would use their Power with more Mildness.
And that he esteem'd, as Trifles and Frauds, the Community of good
Works, of all Men whatsoever, or in any Society whatsoever; that he
abhor'd the Sale of Pardons for Sins, and derided the Treasury of
Indulgences, from whence it is a plain Inference, that he believ'd
nothing of Purgatory.
And that he more than doubted, whether auricular Confession was
instituted by Christ or the Apostles; and he plainly condemns
Absolution, and laugh'd at the giving it in an unknown Tongue. From
whence we may fairly infer, that he was against having the Liturgy
(which ought to be read to Edification) in an unknown Tongue. But he
either thought it not safe, or not convenient, or at least not
absolutely necessary to speak his Mind plainly as to that Matter.
Likewise, he particularly laugh'd at all the Species of popular and
monastical Piety; such as Prayers repeated over and over, without the
Mind, but recited by a certain Number with their_ Rosaries, _and_
Ave-Maria's, _by which, God being neglected, they expected to obtain all
Things, though none were particularly nam'd: Their_ tricenary, _and_
anniversary Masses, _nay, and all those for the Dead: The dying and
being buried in a_ Franciscan's _and_ Dominican's _Garment or Cowl, and
all the Trumpery belonging to it; and did, in a manner condemn all Sorts
of Monastical Life and Order, as practis'd among the Papists.
He shews it likewise to have been his Opinion, as to the Reliques of_
Christ, _and he and she Saints, that he judg'd the Worship of them a
vain and foolish Thing, and believ'd no Virtue to be in any of them,
nay, that the most, if not all of them, were false and counterfeit.
And to crown the Whole, he did not spare that beloved Principle and
Custom of the Papists, so zealously practis'd by them upon Protestants,
viz. the Persecution and Burning of Hereticks.
And now, of how much Use and Advantage such Things, and from such a
Person as_ Erasmus, _may be, and how much they may conduce to the
extirpating those Seeds of Popery, that may have been unhappily sown, or
may be subtilly instill'd into the Minds of uncautious Persons, under
the specious Shew of Sanctity, will, I presume, easily appear. Tho' the
Things before-mention'd may be Reason sufficient for the turning these
Colloquies of_ Erasmus _into_ English, _that so useful a Treatise may
not be a Book seal'd, either to Persons not at all, or not enough
acquainted with the_ Latin _tongue, as to read them with Edification;
yet I did it from another Motive,_ i. e. _the Benefit of such as having
been initiated, desire a more familiar Acquaintance with the_ Latin
_Tongue (as to the Speaking Part especially, to which_ Erasmus's
_Colloquies are excellently adapted) that by comparing this Version with
the Original, they may be thereby assisted, to more perfectly
understand, and familiarize themselves with those Beauties of the_ Latin
_Language, in which_ Erasmus _in these Colloquies abounds.
And for that End, I have labour'd to give such a Translation of them, as
might in the general, be capable of being compar'd with the Original,
endeavouring to avoid running into a Paraphrase: But keeping as close to
the Original as I could, without Latinizing and deviating from the_
English _Idiom, and so depriving the_ English _Reader of that Pleasure,
that_ Erasmus _so plentifully entertains his Reader with in_ Latin.
_It is true, Sir_ Roger l'Estrange _and Mr. _ Tho. Brown, _have formerly
done some select Colloquies, and Mr. _ H. M. _many years since has
translated the whole; but the former being rather Paraphrases than
Translations, are not so capable of affording the Assistance
before-mention'd; and as to the latter, besides that his Version is
grown very scarce, the Style is not only antient, but too flat for so
pleasant and facetious an Author as_ Erasmus _is_.
_I do not pretend to have come up in my_ English, _to that Life and
Beauty of_ Erasmus _in Latin, which as it is often inimitable in the_
English _Language, so it is also a Task fit to be undertaken by none but
an_ English Erasmus _himself_, i. e. _one that had the same Felicity of
Expression that he had; but I hope it will appear that I have kept my
Author still in my Eye, tho' I have followed him_ passibus haud æquis,
_and could seldom come up to him. I shall not detain you any longer; but
subscribe my self, yours to serve you_,
_Jan. 25th_, N. BAILEY. 1724-5.
_The_ LIFE _of_ ERASMUS.
_DESIDERIUS Erasmus_, surnamed _Roterodamus_, was born at _Roterdam_, a
Town of _Holland_, on the Vigil of _Simon and Jude_, or _October_ the
20th or 28th, 1465, according to his Epitaph at _Basil_; or according to
the Account of his life, _Erasmo Auctore, circa annum, &c. _ about the
Year 1467, which agrees with the Inscription of his Statue at
_Roterdam_, which being the Place of his Nativity, may be suppos'd to be
the most authentick. His Mother's Name was _Margaret_, the Daughter of
one _Peter_, a Physician of _Sevenbergen_. His Father's Name was
_Gerard_, who carried on a private Correspondence with her, upon Promise
of Marriage; and as it should seem from the Life which has _Erasmus's_
Name before it, was actually contracted to her, which seems plainly to
be insinuated by these Words; _Sunt qui intercessisse verba ferunt_:
However, it is not to be denied that _Erasmus_ was born out of Wedlock,
and on that Account, Father _Theophilus Ragnaud_, has this pleasant
Passage concerning him: _If one may be allow'd to droll upon a Man, that
droll'd upon all the World_, Erasmus, _tho' he was not the Son of a
King, yet he was the Son of a crown'd Head_, meaning a Priest. But in
this he appears to have been mistaken, in that his Father was not in
Orders when he begat him. His Father _Gerard_ was the Son of one
_Elias_, by his Mother _Catherine_, who both liv'd to a very advanc'd
Age; _Catherine_ living to the Age of 95. _Gerard_ had nine Brethren by
the same Father and Mother, without one Sister coming between them; he
himself was the youngest of the ten, and liv'd to see two of his
Brothers at _Dort_ in _Holland_, near 90 Years of Age each. All his
Brothers were married but himself; and according to the Superstition of
those Times, the old People had a mind to consecrate him to God, being a
tenth Child, and his Brothers lik'd the Motion well enough, because by
that Means they thought they should have a sure Friend, where they might
eat and drink, and be merry upon Occasion. They being all very pressing
upon him to turn Ecclesiastick, (which was a Course of Life that he had
no Inclination to,) _Gerard_ finding himself beset on all Sides, and by
their universal Consent excluded from Matrimony, resolving not to be
prevail'd upon by any Importunities, as desperate Persons do, fled from
them, and left a Letter for his Parents and Brothers upon the Road,
acquainting them with the Reason of his Elopement, bidding them an
eternal Farewell, telling them he would never see them more. He
prosecuted his Journey to _Rome_, leaving _Margaret_, his Spouse that
was to be, big with Child of _Erasmus. Gerard_ being arriv'd at _Rome_,
betook himself to get his Living by his Pen, (by transcribing Books)
being an excellent Penman; and there being at that Time a great deal of
that Sort of Business to do (for as the Life that is said to be _Erasmo
Auctore_ has it, _tum nondum ars typographorum erat_, i. e. _The Art of
Printing was not then found out_; which was a Mistake, for it had been
found out twenty-four Years before, in the Year 1442. But perhaps the
Meaning may be, tho' it was found out, it was not then commonly used) he
got Money plentifully, and for some Time, as young Fellows us'd to do,
liv'd at large; but afterwards apply'd himself in good Earnest to his
Studies, made a considerable Progress in the _Latin_ and _Greek_
Tongues, which was very much facilitated by his Employment of
transcribing Authors, which could not but strongly impress them on his
Memory; and he had also another great Advantage, in that a great many
learned Men then flourish'd at _Rome_ and he heard particularly one
_Guarinus_. But to return to _Erasmus_, his Mother _Margaret_ being
delivered of him, he was after his Father called _Gerard_, which in the
_German_ Tongue, signifies _Amiable_; and as it was the Custom among
learned Men in those Times, (who affected to give their Names either in
_Latin_ or _Greek_,) it was turn'd into _Desiderius_ (_Didier_) in
_Latin_, and into _Erasmus_ [Greek: Herasmios] in _Greek_, which has the
same Signification. He was at first brought up by his Grandmother, till
_Gerard's_ Parents coming to the Knowledge that he was at _Rome_, wrote
to him, sending him Word, that the young Gentlewoman whom he courted for
a Wife was dead; which he giving Credit to, in a melancholy Fit, took
Orders, being made a Presbyter, and apply'd his Mind seriously to the
Study of Religion. But upon his Return into his own Country, he found
that they had impos'd upon him. Having taken Orders, it was too late to
think of Marriage; he therefore quitted all further Pretensions to her,
nor would she after this, be induced to marry. _Gerard_ took Care to
have his Son _Erasmus_ liberally educated, and put him to School when he
was scarce four Years old. (They have in _Holland_, an ill-grounded
Tradition; that _Erasmus_, when he was young, was a dull Boy, and slow
at Learning; but Monsieur _Bayle_ has sufficiently refuted that Error,
tho' were it true, it were no more Dishonour to him, than it was to
_Thomas Aquinas, Suarez_, and others. ) He was a Chorister at _Utrecht_,
till he was nine Years old, and afterwards was sent to _Daventer_, his
Mother also going thither to take Care of him. That School was but
barbarous, the most that was minded, was _Matins_, Even-Song, &c. till
_Alexander Hegius_ of _Westphalia_, and _Zinthius_, began to introduce
something of better Literature. (This _Alexander Hegius_, was an
intimate Friend to the learned _Rodolphus Agricola_, who was the first
that brought the _Greek_ Tongue over the Mountains of _Germany_, and was
newly returned out of _Italy_, having learned the _Greek_ Tongue of
him. ) _Erasmus_ took his first Taste of solid Learning from some of his
Playfellows, who being older than himself, were under the Instruction of
_Zinthius_: And afterwards he sometimes heard _Hegius_; but that was
only upon holy Days, on which he read publickly, and so rose to be in
the third Class, and made a very good Proficiency: He is said to have
had so happy a Memory, as to be able to repeat all _Terence_ and
_Horace_ by Heart. The Plague at that Time raging violently at
_Daventer_, carry'd off his Mother, when _Erasmus_ was about thirteen
Years of Age; which Contagion increasing more and more every Day, having
swept away the whole Family where he boarded, he returned Home. His
Father _Gerard_ hearing of the Death of his Wife, was so concern'd at
it, that he grew melancholy upon it, fell sick, and died soon after,
neither of them being much above forty Years of Age. He assign'd to his
Son _Erasmus_ three Guardians, whom he esteem'd as trusty Friends, the
Principal of whom was _Peter Winkel_, the Schoolmaster of _Goude_. The
Substance that he left for his Education, had been sufficient for that
Purpose, if his Guardians had discharg'd their Trust faithfully. By them
he was remov'd to _Boisleduc_, tho' he was at that Time fit to have gone
to the University. But the Trustees were against sending him to the
University, because they had design'd him for a Monastick Life. Here he
liv'd (or, as he himself says, rather lost three Years) in a
_Franciscan_ Convent, where one _Rombold_ taught Humanity, who was
exceedingly taken with the pregnant Parts of the Youth, and began to
sollicit him to take the Habit upon him, and become one of their Order.
_Erasmus_ excused himself, alledging the Rawness and Unexperiencedness
of his Age. The Plague spreading in these Parts, and after he had
struggled a whole Year with an Ague, he went Home to his Guardians,
having by this Time furnished himself with an indifferent good Style, by
daily reading the best Authors. One of his Guardians was carried off by
the Plague; the other two not having manag'd his Fortune with the
greatest Care, began to contrive how they might fix him in some
Monastery. _Erasmus_ still languishing under this Indisposition, tho' he
had no Aversion to the Severities of a pious Life, yet he had an
Aversion for a Monastery, and therefore desired Time to consider of the
Matter. In the mean Time his Guardians employ'd Persons to sollicit him,
by fair Speeches, and the Menaces of what he must expect, if he did not
comply, to bring him over. In this Interim they found out a Place for
him in _Sion_, a College of Canons Regulars near _Delft_, which was the
principal House belonging to that Chapter. When the Day came that
_Erasmus_ was to give his final Answer, he fairly told them, he neither
knew what the World was, nor what a Monastery was, nor yet, what himself
was, and that he thought it more advisable for him to pass a few Years
more at School, till he came to know himself better. _Peter Winkel_
perceiving that he was unmoveable in this Resolution, fell into a Rage,
telling him, he had taken a great deal of Pains to a fine Purpose
indeed, who had by earnest Sollicitations, provided a good Preferment
for an obstinate Boy, that did not understand his own Interest: And
having given him some hard Words, told him, that from that Time he threw
up his Guardianship, and now he might look to himself. _Erasmus_
presently reply'd, that he took him at his first Word; that he was now
of that Age, that he thought himself capable of taking Care of himself.
When his Guardian saw that threatening would not do any Thing with him,
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands. He had also a Companion that was treacherous to him, and his old
Companion his Ague stuck close to him; but all these would not make a
monastick Life go down with him; till at last, by meer Accident, he
went to pay a Visit at a Monastery of the same Order at _Emaus_ or
_Steyn_ near _Goude_, where he found one _Cornelius_, who had been his
Chamber-fellow at _Daventer_. He had not yet taken the Habit, but had
travelled to _Italy_, and came back without making any great
Improvements in Learning. This _Cornelius_, with all the Eloquence he
was Master of, was continually setting out the Advantages of a religious
Life, the Conveniency of noble Libraries, Retirement from the Hurry of
the World, and heavenly Company, and the like. Some intic'd him on one
Hand, others urg'd him on the other, his Ague stuck close to him, so
that at last he was induc'd to pitch upon this Convent. And after his
Admission he was fed up with great Promises to engage him to take upon
him the holy Cloth. Altho' he was but young, he soon perceived how
vastly short all Things there fell of answering his Expectations;
however, he set the whole Brotherhood to applying their Minds to Study.
Before he professed himself he would have quitted the Monastery; but his
own Modesty, the ill Usage he was treated with, and the Necessities of
his Circumstances, overcame him, so that he did profess himself. Not
long after this, by the means of _Gulielmus Hermannus_ of _Buda_, his
intimate Associate, he had the Honour to be known to _Henry a Bergis_
Bishop of _Cambray_, who was then in Hopes of obtaining a Cardinal's
Hat, which he had obtained, had not Money been wanting: In order to
sollicit this Affair for him, he had Occasion for one that was Master of
the _Latin_ Tongue; therefore being recommended by the Bishop of
_Utrecht_, he was sent for by him; he had also the Recommendation of the
_Prior_, and General, and was entertained in the Bishop's Family, but
still wore the Habit of his Order: But the Bishop, disappointed in his
Hope of wearing the Cardinal's Hat, _Erasmus_ finding his Patron fickle
and wavering in his Affections, prevail'd with him to send him to
_Paris_, to prosecute his Studies there. He did so, and promised him a
yearly Allowance, but it was never paid him, according to the Custom of
great Men. He was admitted of _Montague_ College there, but by Reason of
ill Diet and a damp Chamber, he contracted an Indisposition of Body,
upon which he return'd to the Bishop, who entertain'd him again
courteously and honourably: Having recover'd his Health, he return'd
into _Holland_, with a Design to settle there; but being again invited,
he went back to _Paris_. But having no Patron to support him, he rather
made a Shift to live (to use his own Expression) than to study there;
and undertook the Tuition of an _English_ Gentleman's two Sons. And the
Plague returning there periodically for many Years, he was obliged every
Year to return into his own Country. At length it raging all the Year
long, he retir'd to _Louvain_.
After this he visited _England_, going along with a young Gentleman, to
whom he was Tutor, who, as he says himself, was rather his Friend than
his Patron. In _England_ he was received with universal Respect; and, as
he tells us himself in his Life, he won the Affections of all good Men
in our Island. During his Residence here, he was intimately acquainted
with _Sir Thomas More_, _William Warham_, Archbishop of _Canterbury_,
_John Colet_, Dean of St. _Pauls_, the Founder of St. _Paul's School_, a
Man remarkable for the Regularity of his Life, great Learning and
Magnificence; with _Hugh Latimer_ Bishop of _Winchester_, _Linacre_,
_Grocinus_, and many other honourable and learned Persons, and passed
some Years at _Cambridge_, and is said to have taught there; but whether
this was after his first or second Time of visiting _England_, I do not
determine: However, not meeting with the Preferment he expected, he went
away hence to make a Journey to _Italy_, in the Company of the Sons of
_Baptista Boetius_, a _Genoese_, Royal Professor of Physick in
_England_; which Country, at that Time, could boast of a Set of learned
Men, not much inferior to the _Augustan_ Age: But as he was going to
_France_, it was his ill Fortune, at _Dover_, to be stripp'd of all he
had; this he seems to hint at in his _Colloquy_, intitled, the
_Religious Pilgrimage_: But yet he was so far from revenging the Injury,
by reflecting upon the Nation, that he immediately published a Book in
Praise of the King and Country; which Piece of Generosity gained him no
small Respect in _England_. And it appears by several of his Epistles,
that he honoured _England_ next to the Place of his Nativity.
It appears by _Epist. 10. Lib. 16_. that when he was in _England_
Learning flourished very much here, in that he writes, _Apud Anglos
triumphant bonæ Literæ recta Studia_; and in _Epist. 12. Lib. 16_. he
makes no Scruple to equal it to _Italy_ itself; and _Epist. 26. Lib. 6. _
commends the _English_ Nobility for their great Application to all
useful Learning, and entertaining themselves at Table with learned
Discourses, when the Table-Talk of Churchmen was nothing but Ribaldry
and Profaneness. In _Epist_. 10. _Lib_. 5, which he addresses to
_Andrelinus_, he invites him to come into _England_, recommending it as
worth his While, were it upon no other Account, than to see the charming
Beauties with which this Island abounded; and in a very pleasant Manner
describes to him the Complaisance and innocent Freedom of the _English_
Ladies, telling him, that when he came into a Gentleman's House he was
allowed to salute the Ladies, and also to do the same at taking Leave:
And tho' he seems to talk very feelingly on the Subject, yet makes no
Reflections upon the Virtue of _English_ Women. But to return to him; as
to his Voyage to _Italy_, he prosecuted his Journey to _Turin_, and took
the Degree of Doctor of Divinity in that University; he dwelt a whole
year in _Bolognia_, and there obtain'd a Dispensation from Pope _Julian_
to put off his Canon's Habit, but upon Condition not to put off the
Habit of Priest; and after that went to _Venice_, where was the
Printing-House of the famous _Manutius Aldus_, and there he published
his Book of _Adagies_, and staying some Time there, wrote several
Treatises, and had the Conversation of many eminent and learned Men.
From thence he went to _Padua_, where at that Time _Alexander_ the Son
of _James_ King of _Scotland_, and Bishop of St. _Andrews_ in
_Scotland_, studied, who chose _Erasmus_ for his Tutor in Rhetorick, and
went to _Seana_, and thence to _Rome_, where his great Merits had made
his Presence expected long before. At _Rome_ he gained the Friendship
and Esteem of the most considerable Persons in the City, was offered the
Dignity of a Penitentiary, if he would have remained there: But he
returned back to the Archbishop, and not long after went with him again
to _Italy_, and travelling farther into the Country, went to _Cuma_, and
visited the Cave of _Sybilla_. After the Death of the Archbishop he
began to think of returning to his own Country, and coming over the
_Rhetian Alps_, went to _Argentorat_, and thence by the Way of the
_Rhine_ into _Holland_, having in his Way visited his Friends at
_Antwerp_ and _Louvain_; but _Henry_ VIII. coming to the Crown of
England, his Friends here, with many Invitations and great Promises,
prevailed upon him to come over to _England_ again, where it was his
Purpose to have settled for the remaining Part of his Life, had he found
Things according to the Expectation they had given him: But how it came
about is uncertain, whether _Erasmus_ was wanting in making his Court
aright to Cardinal _Wolsey_, who at that Time manag'd all Things at his
Pleasure; or, whether it were that the Cardinal look'd with a jealous
Eye upon him, because of his intimate Friendship with _William Warham_,
Archbishop of _Canterbury_, who had taken him into his Favour, between
whom and _Wolsey_ there was continual Clashing, (the Cardinal after he
had been made the Pope's Legate, pretending a Power in the
Archbishoprick of _Canterbury_. ) On this Disappointment he left
_England_, and went to _Flanders_; Archbishop _Warham_ had indeed shewed
his Esteem for him, in giving him the Living of _Aldington_. In short,
_Erasmus_ takes Notice of the Friendship between himself and _Warham_ in
the _Colloquy_ called, _The Religious Pilgrimage_.
As to his Familiarity with Sir _Thomas More_, there are several Stories
related, and especially one concerning the Disputes that had been
between them about _Transubstantiation_, or the _real Presence_ of
Christ in the consecrated Wafer, of which Sir _Thomas_ was a strenuous
Maintainer, and _Erasmus_ an Opponent; of which, when _Erasmus_ saw he
was too strongly byassed to be convinced by Arguments, he at last made
use of the following facetious Retortion on him. It seems in their
Disputes concerning the real Presence of Christ in the Sacrament, which
were in _Latin_, Sir _Thomas_ had frequently used this Expression, and
laid the Stress of his Proof upon the Force of Believing, _Crede quod
edis et edis_, _i. e. _ Believe you eat [Christ] and you do eat him;
therefore _Erasmus_ answers him, _Crede quod habes et habes, Believe
that you have_ [_your Horse_] _and you have him_. It seems, at
_Erasmus's_ going away, Sir _Thomas_ had lent him his Horse to carry him
to the Sea-side or _Dover_; but he either carried him with him over Sea
to _Holland_, or sent him not back to Sir _Thomas_, at least for some
Time; upon which Sir _Thomas_ writing to _Erasmus_ about his Horse,
_Erasmus_ is said to have written back to him as follows.
_Ut mihi scripsisti de corpore Christi,
Crede quod edis et edis.
Sic tibi rescribo de tuo Palfrido;
Crede quod habes et habes_.
Being arriv'd at _Flanders_ by the Interest of _Sylvagius_ Chancellor
to _Charles of Austria_, afterwards Emperor of _Germany_, known by the
name of _Charles_ V: he was made one of his Counsellors.
In the mean Time _Johannes Frobenius_, a famous Printer, having printed
many of his Works at _Basil_ in _Switzerland_, and being much taken with
the Elegancy of his Printing, and the Neatness of his Edition, he went
thither, pretending that he undertook that Journey for the Performance
of some Vow he had made; he was kindly entertain'd by him, and publish'd
several Books there, and dedicated this his Book of Colloquies to
_Frobenius's_ Son, and resided till the Mass had been put down there by
the Reformers. When he left that Place, he retir'd to _Friburg_ in
_Alsace_. Before his going to _Friburg_, he visited the low Countries to
settle certain Affairs there. And was at _Cologn_ at the Time that the
Assembly was at _Worms_, which being dissolv'd, he went again to
_Basil_, either, as some say, for the Recovery of his Health, or, as
others, for the publishing of several Books. He receiv'd the Bounty and
Munificence of several Kings, Princes, and Popes, and was honourably
entertain'd by many of the chief Cities which he pass'd through. And by
his Procurement, a College of three Languages was instituted at
_Louvain_, at the Charge of _Hieronimus Buslidius_, Governour of _Aria_,
out of certain Monies he at his Death bequeath'd to the use of studious
and learned Men. An Account of which coming to the Ears of _Francis_
King of _France_, he invited him by Letters to _Paris_, in order, by his
Advice to erect the like College there. But certain Affairs happening,
his Journey thither was hindred. He went to _Friburg_ in _Alsace_, where
he bought him an House, and liv'd seven Years in great Esteem and
Reputation, both with the chief Magistrates and Citizens of the Place,
and all Persons of any Note in the University. But his Distemper, which
was the Gout, coming rudely upon him, he, thinking the Change of Air
would afford him Relief, sold his House, and went again to _Basil_, to
the House of _Frobenius_; but he had not been there above nine Months
before his Gout violently assaulted him, and his strength having
gradually decay'd, he was seized with a Dysentery, under which having
laboured for a Month, it at last overcame him, and he died at the House
of _Jerome Frobenius_, the son of _John_ the famous Printer, the 12th
of _July_ 1536, about Midnight, being about seventy Years of Age: After
his last retreat to _Basil_, he went seldom abroad; and for some of the
last Months stirred not out of his Chamber. He retained a sound Mind,
even to the last Moments of his Life; and, as a certain Author saith,
bid Farewell to the World, and passed into the State of another Life,
after the Manner of a Protestant, without the Papistical Ceremonies of
Rosaries, Crosses, Confession, Absolution, or receiving the
transubstantiated Wafer, and in one Word, not desiring to have any of
the _Romish_ Superstitions administered, but according to the true Tenor
of the Gospel, taking Sanctuary in nothing but the Mercies of God in
Christ. And finding himself near Death, he gave many Testimonies of
Piety and Christian Hope in God's Mercy, and oftentimes cry'd out in the
_German_ Language, _Liever Godt_, _i. e. _ dear God; often repeating, O
Jesus have Mercy on me! O Lord, deliver me! Lord, put an End to my
Misery! Lord, have Mercy upon me.
In his last Will, he made the celebrated Lawyer _Bonifacius Amerbachius_
his Executor, bequeathing the greatest Part of his Substance to
charitable Uses; as for the Maintenance of such as were poor and
disabled through Age or Sickness; for the Marrying of poor young
Virgins, to keep them from Temptations to Unchastity; for the
maintaining hopeful Students in the University, and such like charitable
Uses. In the overseeing of his Will, he join'd with _Amerbachius_, two
others, _Jerome Frobenius_, and _Nicholas Episcopius_, who were his
intimate Friends, and whom a certain Author says, had then espoused the
Reformation began by _Luther_ and other Reformers. The city of _Basil_
still pays _Erasmus_ the Respect which is due to the Memory of so
eminent a Person; they not only call'd one of the Colleges there after
his Name, but shew the House where he died to Strangers, with as much
Veneration as the People of _Roterdam_ do the House where he was born.
I shall not here pretend to give a Catalogue of all _Erasmus's_ genuine
Pieces, which they shew at _Basil_: As to his Colloquies and _Moria
Encomium_, they have seen more Editions than any other of his Works; and
_Moreri_ says, that a Bookseller at _Paris_, who thoroughly understood
his Trade, sold twenty four thousand of them at one Impression, by
getting it whisper'd to his Customers, that the Book was prohibited, and
would suddenly be call'd in.
He was buried at _Basil_, in the Cathedral Church, on the left Side near
the Choir, in a Marble Tomb; on the fore Side of which was this
Inscription:
CHRISTO SERVATORIS.
DESID. ERASMO ROTERODAMO.
_Viro_ omnibus modis maximo;
Cujus incomparabilem in omni disciplinarum genere eruditionem,
pari conjunctam prudentia,
_Posteri_ et admirabuntur et prædicabunt
BONIFACIUS AMERBACHIUS, HIERONYMUS FROBENIUS,
NICHOLAS EPISCOPIUS Hæredes,
Et nuncupati supremæ suæ voluntatis _vindices_
_Patrono optimo_,
non _Memoriæ_, quam immortalem sibi Editis Lucubrationibus
comparavit, iis, tantisper dum orbis Terrarum stabit, superfuturo,
ac eruditis ubique gentium colloquuturo: sed _Corporis
Mortalis_, quo reconditum sit ergo, hoc saxum posuere.
Mortuus est IV. Eidus Julias jam septuagenarius, Anno à
Christo nato, M. D. XXXVI.
Upon the upper Part of the Tomb is a quadrangular Base, upon which
stands the Effigies of the Deity of _Terminus_, which _Erasmus_ chose
for the Impress of his Seal, and on the Front of that Base is this
Inscription.
DES. ERASMUM ROTERODAMUM _Amici_ sub hoc saxo condebant,
IV, eid. Julias M. D. XXXVI.
In the Year 1549, a wooden Statue, in Honour of so great a Man, was
erected in the Market-place at _Roterdam_; and in the Year 1557, a Stone
one was erected in the Stead of it; but this having been defaced by the
_Spaniards_ in the Year 1572, as soon as the Country had recovered its
Liberty it was restored again. But in the Year 1622, instead of it, a
very compleat one of Brass eight Foot high with the Pedestal, was
erected, which is now standing on the Bridge at _Roterdam_, and likely
long to remain there, on the Foot of which is the following Inscription.
DESIDERIO ERASMO MAGNO,
Scientiarum atque Literature politioris _vindici et
instauratori_: _Viro_ sæculi sui _Primario_, _civi_
omnium præstantissimo, ac nominis immortalitatem scriptis
æviternis jure _consecuto_, S. P. Q. ROTERODAMUS.
Ne quod tantis apud se suosque posteros _virtutibus_
præmium deesset, _Statuam_ hanc ex sere publico erigendam
curaverunt.
On the right Side are these Verses of _Nicholas Heinsius_.
_Barbariæ talem se debellator_ Erasmus,
_Maxima laus Batavi nominis, ore tulit.
Reddidit, en, fatis, Ars obluctata sinistris,
De tanto spolium nacta quod urna viro est.
Ingenii cæleste jubar, majusque caduco
Tempore qui reddat, solus_ Erasmus _erit_.
On the left Side, and behind, there is an Inscription in the _Dutch_
Language, much to the Purport of the first Inscription. On the House
where _Erasmus_ was born, formerly was this Inscription.
_Hæc est parva Domus, magnus quâ natus_ Erasmus.
The same House being rebuilt and enlarged, has the following
Inscription.
_Ædibus his ortus Mundum decoravit_ Erasmus,
_Artibus ingenuis, Religione, Fide_.
As for his Stature, he was neither very low nor very tall, his Body well
set, proportioned and handsome, neither fat nor lean, but of a nice and
tender Constitution, and easily put out of Order with the least
Deviation from his ordinary Way of Living; he had from his Childhood so
great an Aversion to eating of Fish, that he never attempted it without
the Danger of his Life, and therefore obtain'd a Dispensation from the
Pope from eating Fish in _Lent_, as appears by the Story of _Eras_, (as
he stiles himself) in the Colloquy call'd _Ichthyophagia_. He was of a
fair and pale Complexion, had a high Forehead, his Hair, in his younger
Years, inclining to yellow, his Nose pretty long, a little thick at the
End, his Mouth something large, but not ill made, his Eyes grey but
lively, his Countenance chearful and pleasant, his Voice small, but
musical, his Speech distinct and plain, pleasant and jocose, his Gaite
handsome and grave; he had a, most happy Memory and acute Wit, he was
very constant to his Friend, and exceeding liberal to those that were
under Necessity, especially to studious and hopeful Youths, and to such
as were destitute in their Journey: In his Conversation he was very
pleasant and affable, free from peevish and morose Humours, but very
witty and satyrical. It is related, that when _Erasmus_ was told, that
_Luther_ had married and gotten the famous _Catharine Bora_ with Child,
he should in a jesting Manner say, that, if according to the popular
Tradition, _Antichrist_ was to be begotten between a Monk and a Nun, the
World was in a fair Way now to have a Litter of Antichrists.
I shall conclude with the Character given of _Erasmus_ by Mr. _Thomas
Brown_, who comparing him with _Lucian_, says, That whereas _Erasmus_
had translated Part of his Dialogues into _Latin_, he had made _Lucian_
the Pattern of his Colloquies, and had copied his Graces with that
Success, that it is difficult to say which of the two was the Original.
That both of them had an equal Aversion to austere, sullen, designing
Knaves, of what Complexion, Magnitude, or Party soever. That both of
them were Men of Wit and Satyr, but that _Erasmus_, according to the
Genius of his Country, had more of the Humourist in him than _Lucian_,
and in all Parts of Learning was infinitely his Superior. That _Lucian_
liv'd in an Age, when Fiction and Fable had usurp'd the Name of
Religion, and Morality was debauch'd by a Set of sowr Scoundrels, Men of
Beard and Grimace, but scandalously lewd and ignorant, who yet had the
Impudence to preach up Virtue, and stile themselves Philosophers,
perpetually clashing with one another about the Precedence of their
several Founders, the Merits of their different Sects, and if it is
possible, about Trifles of less Importance; yet all agreeing in a
different Way, to dupe and amuse the poor People by the fantastick
Singularity of their Habits, the unintelligible Jargon of their Schools,
and their Pretentions to a severe and mortified Life. This motly Herd of
Jugglers _Lucian_ in a great Measure help'd to chase out of the World,
by exposing them in their proper Colours.
But in a few Generations after him, a new Generation sprung up in the
World, well known by the Name of Monks and Friars, differing from the
former in Religion, Garb, and a few other Circumstances, but in the
main, the same individual Imposters; the same everlasting
Cobweb-Spinners as to their nonsensical Controversies, the same
abandon'd Rakehells as to their Morals; but as for the mysterious Arts
of heaping up Wealth, and picking the Peoples Pockets, as much superior
to their Predecessors the _Pagan_ Philosophers, as an overgrown
Favourite that cheats a whole Kingdom, is to a common Malefactor.
These were the sanctified Cheats, whose Follies and Vices _Erasmus_ has
so effectually lash'd, that some Countries have entirely turn'd these
Drones out of their Cells, and in other Places where they are still
kept, they are grown contemptible to the highest Degree, and oblig'd to
be always upon their Guard.
THE
_Familiar Colloquies_
OF
DESIDERIUS ERASMUS,
OF
_ROTERDAM_.
* * * * *
The ARGUMENT.
_This Colloquy teaches Courtesy and Civility in Saluting,
who, when, and by what Title we ought to Salute_.
_At the First Meeting_.
A Certain Person teaches, and not without Reason, that we should Salute
freely. For a courteous and kind Salutation oftentimes engages
Friendship, and reconciles Persons at Variance, and does undoubtedly
nourish and increase a mutual Benevolence. There are indeed some Persons
that are such Churls, and of so clownish a Disposition, that if you
salute them, they will scarcely salute you again. But this Vice is in
some Persons rather the Effect of their Education, than their natural
Disposition.
It is a Piece of Civility to salute those that come in your Way; either
such as come to us, or those that we go to speak with. And in like
Manner such as are about any Sort of Work, either at Supper, or that
yawn, or hiccop, or sneeze, or cough. But it is the Part of a Man that
is civil even to an Extreme, to salute one that belches, or breaks Wind
backward. But he is uncivilly civil that salutes one that is making
Water, or easing Nature.
God save you Father, God save you little Mother, God save you Brother,
God save you my worthy Master, God save you heartily Uncle, God save you
sweet Cousin.
It is courteous to make Use of a Title of Relation or Affinity, unless
when it carries something of a Reflection along with it, then indeed it
is better not to use such Titles, tho' proper; but rather some that are
more engaging, as when we call a Mother in Law, Mother; a Son in Law,
Son; a Father in Law, Father; a Sister's Husband, Brother; a Brother's
Wife, Sister: And the same we should do in Titles, either of Age or
Office. For it will be more acceptable to salute an antient Man by the
Name of Father, or venerable Sir, than by the Sirname of Age; altho' in
antient Times they used to make use of [Greek: hô geron], as an
honourable Title. God save you Lieutenant, God save you Captain; but not
God save you Hosier or Shoe-maker. God save you Youth, or young Man. Old
Men salute young Men that are Strangers to them by the Name of Sons, and
young Men again salute them by the Name of Fathers or Sirs.
_A more affectionate Salutation between Lovers_.
God save you my little _Cornelia_, my Life, my Light, my Delight, my
Sweet-heart, my Honey, my only Pleasure, my little Heart, my Hope, my
Comfort, my Glory.
_Either for the Sake of Honour or otherwise_.
_Sal. _ O Master, God bless ye.
_Ans. _ Oh! Good Sir, I wish you the same.
_Sal. _ God bless you most accomplish'd, and most famous Sir. God bless
you again and again thou Glory of Learning. God save you heartily my
very good Friend. God save you my _Mæcenas_.
_Ans. _ God save you my Singular Patron, God save you most approv'd Sir.
God save you, the only Ornament of this Age. God bless you, the Delight
of _Germany_.
_Sal. _ God bless you all together. God bless you all alike.
_Ans. _ God bless you my brave Boys.
_Sal. _ God save you merry Companion. God bless you Destroyer of Wine.
_Ans. _ God bless you Glutton, and unmerciful Devourer of Cakes.
_Sal. _ God bless you heartily President of all Virtue.
_Ans. _ God bless you in like Manner, Pattern of universal Honesty.
_Sal. _ God save you little old Woman of Fifteen Years of Age.
_Ans. _ God save you Girl, eighty Years old.
_Sal. _ Much good may it do you with your bald Pate.
_Ans. _ And much good may it do you with your slit Nose. As you salute,
so you shall be saluted again. If you say that which is ill, you shall
hear that which is worse.
_Sal. _ God save you again and again.
_Ans. _ God save you for ever and ever.
_Sal. _ God save you more than a thousand Times.
_Ans. _ In truth I had rather be well once for all.
_Sal. _ God bless you as much as you can desire.
_Ans. _ And you as much as you deserve.
_Sal. _ I wish you well.
_Ans. _ But what if I won't be so? In truth I had rather be sick, than to
enjoy the Health that you want.
God bless your Holiness, Your Greatness, Your Highness, Your Majesty,
Your Beatitude, Your High Mightiness, are Salutations rather us'd by the
Vulgar, than approv'd by the Learned.
_In the Third Person_.
_Sapidus_ wishes Health to his _Erasmus_.
_Sapidus_ salutes his _Beatus_, wishing him much Health.
* * * * *
_Another Form_.
_Sal. _ God bless you _Crito_, I wish you well good Sir.
_Ans. _ And I wish you better. Peace be to thee Brother, is indeed a
Christian Salutation, borrow'd from the _Jews_: but yet not to be
rejected.
being asked, whether it be sufficient to confess to Christ himself,
answers that it will satisfy his mind, if the fathers of the Church were
of the same opinion. From this my critic argues, not with dialectic art,
but with rascally cunning, that I suggest that this _Confession_ which
we now practise was not instituted by Christ, but by the leaders of the
Church. Such an inference might appear sound, were not Christ one of the
Primates of the Church, since according to Peter's saying He is Chief
Shepherd, and according to the word of the Gospel, Good Shepherd.
Therefore he who speaks of princes of the Church, does not exclude
Christ, but includes Him along with the Apostles, and the successors of
the Apostles, in the same manner as he who names the principal members
of the body does not exclude the head. But if any one shall deem this
reply to savour of artifice: well now, let us grant that the boy was
thinking of pure men, heads of the Church: is it then not enough for the
boy that he follows in the matter of confession their authority, even
although he is not assured whether the Popes could ordain this on their
own authority, or handed it down to us from the ordinance of Christ? For
he has a mind to obey, in whatever way they have handed it down. I am
not even myself fully convinced as yet, that the Church defined the
present practice of Confession to be of Christ's ordinance. For there
are very many arguments, to me in fact insoluble, which persuade to the
contrary. Nevertheless, I entirely submit this feeling of my own to the
judgment of the Church. Gladly will I follow it, so soon as on my watch,
for certainty I shall have heard its clear voice. Nay, had Leo's Bull
given the fullest expression of this doctrine, and any one should either
be ignorant of it, or should have forgotten it, it would meanwhile
suffice (I imagine) to obey in this matter the authority of the Church,
with a disposition of obedience, should the point be established. Nor in
truth can it be rightly inferred, _This Confession is of human
ordinance, therefore Christ is not its Author_. The Apostles laid down
the discipline of the Church, without doubt from Christ's ordinances:
they ordained Baptism, they ordained Bishops, &c. , but by the authority
of Christ. And yet it cannot be denied, that many particulars of this
Confession depend on the appointment of the Pontiffs, viz. , that we
confess once a year, at Easter, to this or that priest; that any priest
absolves us from any trespasses whatever. Hence I judge it to be clear
how manifest is the calumny in what relates to _Confession_.
Further, no mention is there made of _fasting_, to which the Gospel and
the Apostolic epistles exhort us, but _concerning the choice of foods_,
which Christ openly sets at naught in the Gospel, and the Pauline
epistles not seldom condemn; especially that which is Jewish and
superstitious. Some one will say, this is to accuse the Roman Pontiff
who teaches that which the Apostle condemns. What the Gospel teaches,
is perfectly plain. The Pontiff himself must declare with what intention
he commands what the Gospel does not require. Yet no one there
says--what I know not whether Luther teaches--that the constitutions of
the Pontiffs do not render us liable to guilt, unless there has been
contempt besides. In fact, he who speaks in that passage grants that the
Pope may appoint an observance; he simply enquires, whether this were
the intention of the Pope, to bind all equally to abstinence from meats,
so that one who should partake would be liable to hell-fire, even
although no perverse contempt should be committed. And he who says this
in the Colloquies, adds that he hates fishes not otherwise than he does
a serpent. Now, there are some so affected that fish is poison to them,
just as there are found those who in like manner shrink from wine. If
one who is thus affected with regard to fishes, should be forbidden to
feed on flesh and milk-food, will he not be hardly treated? Is it
possible that any man can desire him to be exposed to the pains of hell,
if for the necessity of his body he should live on flesh? If any
constitution of Popes and Bishops involves liability to the punishment
of hell, the condition of Christians is hard indeed. If some impose the
liability, others not; no one will better declare his intention than the
Pope himself. And it would conduce to the peace of consciences to have
it declared. What if some Pope should decree that priests should go
girt; would it be probable that he declared this with the intention that
if one because of renal suffering should lay aside the girdle, he should
be liable to hell? I think not. St. Gregory laid down, That if any one
had had intercourse with his wife by night, he should abstain the next
day from entering church: in this case, supposing that a man, concealing
the fact of intercourse having taken place, should have gone to church
for no other reason than that he might hear the preaching of the Gospel,
would he be liable to hell? I do not think the holiest man could be so
harsh. If a man with a sick wife should live on meat, because otherwise
she could not be provoked to eat, and her health required food, surely
the Pope would not on that account determine him to be liable to hell!
This matter is simply made a subject of enquiry in the passage referred
to, and no positive statement is made. And certainly before the Imperial
Edict, men were at liberty to enquire concerning these matters.
In point of fact, neither in that place nor elsewhere do I absolutely
condemn the _Indulgences_ of the Popes, although hitherto more than
sufficient indulgence has been shown them. It is simply that a speaker
ridicules his comrade, who, although in other respects the most
frivolous of triflers (for so he is depicted), yet believed that by the
protection of a Bull he would get safely to heaven. So far from thinking
this to be heretical, I should imagine there was no holier duty than to
warn the people not to put their trust in Bulls, unless they study to
change their life and correct their evil desires.
But _Vows_ are ridiculed in that passage. Yes, they are ridiculed, and
those (of whom there is a vast multitude) are admonished, who, leaving
wife and children at home, under a vow made in their cups, run off along
with a few pot-companions to Rome, Compostella, or Jerusalem. But, as
manners now are, I think it a holier work to dissuade men altogether
from such Vows than to urge to the making of them.
These, forsooth, are the execrable heresies which yonder Lynceus
descries in the Puerile Colloquy. I wonder why he does not also give my
Catunculus and the Publian mimes[D] a dusting. Who does not perceive
that these attacks proceed from some private grudge? Yet in nothing have
I done him an injury, except that I have favoured good literature, which
he hates more than sin; and knows not why. Meantime he boasts that he
too has a weapon, by which he may take his revenge. If a man at a feast
calls him Choroebus or a drunkard, he in his turn will in the pulpit cry
heretic, or forger, or schismatic upon him. I believe, if the cook were
to set burnt meat on the dinner-table, he would next day bawl out in the
course of his sermon that she was suspected of heresy. Nor is he
ashamed, nor does he retreat, though so often caught, by the very facts,
in manifest falsehood.
[Footnote D: Publius Syrus (B. C. 45), a writer of _mimes_, or familiar
prose dramas. A collection of apophthegms from his works is said to have
been used as a school-book in Jerome's days. ]
In the first place what a foolish, what a mad blather he made against my
revised New Testament! Next, what could be more like madness than that
remark which he threw out against J. Faber and myself, when the very
facts bespoke that he did not understand what agreement there was
between me and Faber, or what was the subject of controversy! What more
shameless than his fixing a charge of forgery and heresy in the course
of a public address on me, because I rendered according to the Greek:
Omnes quidem non resurgemus, sed omnes immutabimur ("We shall not all
rise again, but we shall all be changed. ") What more like a raging
madman, then his warning the people at Mechlin, in a public address, to
beware of the heresy of Luther and Erasmus! Why should I now recall the
ravings that he belches out rather than utters in the midst of his high
feasting as often as his zeal for the house of the Lord is inflamed from
his cups? He lately said in Holland, that I was set down for a forger
among the divines of Louvain. (One who was present and heard it wrote to
me. ) When asked, Why? Because, says he, he so often corrects the New
Testament! What a dolt of a tongue! Jerome so often corrected the
Psalter: is he therefore a forger? In short if he is a forger, who
either rashly or from ignorance translates anything otherwise than it
should be, he was a forger, whose translation we use at the present day
in the Church. But what good does this sort of behavior do him? All men
laugh at him as a Morychus,[E] shun him as a crackbrain,--get out of
his way as a peevish fellow you can do nothing with. Nor can they think
ill of him, of whom he says such spiteful things. And though he
displeases all, himself alone he cannot displease.
[Footnote E: Lit. : One stained or smeared: an epithet of Bacchus
(Dionysos) in Sicily, "smeared with wine-lees. " ([Greek: moryssô]. )]
This doubtless he holds to be an Imperial edict, that he with raging
insolence of tongue should rave at whomsoever he pleases. Thus does this
wise and weighty man support the interests of the orthodox faith. This
is not a zeal of God, to hurt the harmless; but it is a rage of the
devil. The Jewish zeal of Phinehas was once extolled, but not that it
might pass as a pattern with Christians. And yet Phinehas openly slew
impious persons. To your colleague whatever he hates is Lutheran and
heretical. In the same way, I suppose, he will call small-beer, flat
wine, and tasteless broth, Lutheran. And the Greek tongue, which is his
_unique_ aversion,--I suppose for this reason, that the Apostles
dignified it with so great an honour as to write in no other,--will be
called Lutheran. Poetic art, for he hates this too, being fonder of the
_potatic_, will be Lutheran.
He complains that his authority is lessened by our means, and that he is
made a laughing-stock in my writings. The fact is, he offers himself as
an object of ridicule to all men of education and sense; and this
without end. I _repel slander_. But if learned and good men think ill of
_a man_ who directs a slander at one who has not deserved it, which is
it fair to consider the accountable person, he who rightly repels what
he ought not to acknowledge, or he who injuriously sets it afoot? If a
man were to be laughed at for saying that asses in Brabant have wings,
would he not himself make the laughing-matter? He cries out that _the
whole of Luther is in my books_, that on all sides they swarm with
heretical errors. But when those who read my writings find nothing of
the kind, even if ignorant of dialectics, they readily infer the true
conclusion. He has authority from the Emperor. Let him therefore conduct
himself in the spirit of the Emperor, who would rather that wrong-doers
should be cured than punished, and certainly does not desire that the
harmless should be injured. He has entrusted this function to a man he
did not know; when he shall have ascertained the fellow's character, he
will doubtless recall what he has entrusted. It is not the disposition
of the mildest of Emperors, nor of the most upright of Popes, that those
who spend their night-watches in studying how to adorn and assist the
State, should be exposed to the spite of such men; even although there
were some human infirmity in the case. So far are they from desiring to
estrange good and honest men, and force them to take a different side.
These matters are more your concern than mine. For this man's manners
invite much discredit upon your order, while the mass of the people
judge of you all by this one sample. Unjustly so, I admit; but so the
world wags. And the harshness of your brother estranges no small number
from the study of divinity. I know that the man is utterly disliked by
you, with the exception of two or three boon companions, and one old
hand, who abuses the man's folly in the interests of his own lusts. But
all would definitely understand that you disapprove of him, if, since he
cannot be restrained, you were to expel him from your table. I well know
such a step will be very difficult to take. For men of his stamp are
reluctantly torn away from the smell of stated, sumptuous, and free
repasts. Nevertheless this concerns the honour of your Order, towards
which I have good reason to be well-disposed. Farewell.
Supposed to have been written in 1531.
ALL THE
#Familiar Colloquies#
OF
_#Desiderius Erasmus#_,
OF
#ROTERDAM,#
Concerning Men, Manners, and Things, translated into _English_.
* * * * *
By N. BAILEY.
* * * * *
Unlike in Method, with conceal'd Design,
Did crafty _Horace_ his low Numbers join;
And, with a sly insinuating Grace,
Laugh'd at his Friend, and look'd him in the Face:
Would raise a Blush, when secret Vice he found;
And tickled, while he gently prob'd the Wound:
With seeming Innocence the Crowd beguil'd;
But made the desperate Passes, when he smil'd.
_Persius Sat. I. Dryden_.
* * * * *
_LONDON_
1725.
#THE PREFACE. #
_There are two Things I would take some Notice of: The first relates to
my Author, and the second to myself, or the Reasons why I have attempted
this Translation of him. And in speaking of the first, I presume I shall
save myself much of what might be said as to the second. Tho'_ Erasmus
_is so well known, especially to those versed in the_ Latin _Tongue,
that there seems to be but little Occasion to say any Thing in his
Commendation; yet since I have taken upon me to make him an_
English-man, _give me Leave to say, that in my Opinion, he as well
deserves this Naturalization, as any modern Foreigner whose Works are
in_ Latin, _as well for the Usefulness of the Matter of his Colloquies,
as the Pleasantness of Style, and Elegancy of the_ Latin.
_They are under an egregious Mistake, who think there is nothing to be
found in them, but Things that savour of Puerility, written indeed
ingeniously, and in elegant_ Latin. _For this Book contains, besides
those, Things of a far greater Concern; and indeed, there is scarce any
Thing wanting in them, fit to be taught to a_ Christian _Youth design'd
for liberal Studies.
The Principles of Faith are not only plainly and clearly laid down, but
establish'd upon their own firm and genuine Basis. The Rules of Piety,
Justice, Charity, Purity, Meekness, Brotherly Concord, the Subjection
due to Superiors, are so treated of, that, in a Word, scarce any Thing
is omitted that belongs to a Man, a Subject, or a Christian.
Neither are those Things omitted, which respect a Medium of Life, by
which every one may chuse out safely what Ratio of Life he has most Mind
to, and by which he may be taught, not only Civility and Courtesy, but
also may know how to behave himself in the World, so as to gain himself
the good Will of many, and, a good Name among all, and may be able to
discern the Follies and Childishnesses of Fools, and the Frauds and
Villanies of Knaves, so as to guard against 'em all.
And neither are there wanting Sketches, and that ample ones too, of
Poetical Story, or Pagan Theology, universal History, sacred and
profane, Poetry, Criticism, Logick, Natural and Moral Philosophy,
Oeconomics and Politics; to which are added, a good Number of Proverbs
and Apothegms used by the most celebrated of the Antients.
But there is one Thing in an especial Manner, that should recommend this
Book to all_ Protestants _in general, and cause them to recommend it to
be read by their Children, that there is no Book fitter for them to
read, which does in so delightful and instructing a Manner utterly
overthrow almost all the Popish Opinions and Superstitions, and erect in
their Stead, a Superstructure of Opinions that are purely Protestant.
And notwithstanding whatsoever_ Erasmus _hath said in his Apology
concerning the Utility of his Colloquies, that he could say with
Modesty, according to his wonted Dexterity, to temper, and alleviate the
Bitterness of the Wormwood that he gave the_ Papists _to drink in the
Colloquies, it is past a Question, that he lays down a great many Things
agreeable to the_ Protestant _Hypothesis, so that (if you except
Transubstantiation) he reprehends, explodes and derides almost all the_
Popish _Opinions, Superstitions and Customs.
Therefore if this golden Book be read with Attention, I doubt not but it
will plainly appear, that the Scripture was in all Things preferr'd by
the Author before them all; and that he accounted that alone truly
infallible, and of irrefragable Authority, and did not account the
Councils, Popes or Bishops so.
And as to the praying to Saints, it was his Opinion, the christian World
would be well enough without it, and that he abhor'd that common Custom
of asking unworthy Things of them, and flying to them for Refuge more
than to the Father and Christ.
That he look'd upon all external Things of very small Account, of
whatsoever Species they were: Either the Choice of Meats, Processions,
Stations, and innumerable other Ordinances and Ceremonies, and that they
were in themselves unprofitable, although he, for the sake of Peace and
Order, did conform himself to all harmless Things that publick Authority
had appointed. Not judging those Persons, who out of a Scrupulousness
of Conscience thought otherwise, but wishing that those in Authority
would use their Power with more Mildness.
And that he esteem'd, as Trifles and Frauds, the Community of good
Works, of all Men whatsoever, or in any Society whatsoever; that he
abhor'd the Sale of Pardons for Sins, and derided the Treasury of
Indulgences, from whence it is a plain Inference, that he believ'd
nothing of Purgatory.
And that he more than doubted, whether auricular Confession was
instituted by Christ or the Apostles; and he plainly condemns
Absolution, and laugh'd at the giving it in an unknown Tongue. From
whence we may fairly infer, that he was against having the Liturgy
(which ought to be read to Edification) in an unknown Tongue. But he
either thought it not safe, or not convenient, or at least not
absolutely necessary to speak his Mind plainly as to that Matter.
Likewise, he particularly laugh'd at all the Species of popular and
monastical Piety; such as Prayers repeated over and over, without the
Mind, but recited by a certain Number with their_ Rosaries, _and_
Ave-Maria's, _by which, God being neglected, they expected to obtain all
Things, though none were particularly nam'd: Their_ tricenary, _and_
anniversary Masses, _nay, and all those for the Dead: The dying and
being buried in a_ Franciscan's _and_ Dominican's _Garment or Cowl, and
all the Trumpery belonging to it; and did, in a manner condemn all Sorts
of Monastical Life and Order, as practis'd among the Papists.
He shews it likewise to have been his Opinion, as to the Reliques of_
Christ, _and he and she Saints, that he judg'd the Worship of them a
vain and foolish Thing, and believ'd no Virtue to be in any of them,
nay, that the most, if not all of them, were false and counterfeit.
And to crown the Whole, he did not spare that beloved Principle and
Custom of the Papists, so zealously practis'd by them upon Protestants,
viz. the Persecution and Burning of Hereticks.
And now, of how much Use and Advantage such Things, and from such a
Person as_ Erasmus, _may be, and how much they may conduce to the
extirpating those Seeds of Popery, that may have been unhappily sown, or
may be subtilly instill'd into the Minds of uncautious Persons, under
the specious Shew of Sanctity, will, I presume, easily appear. Tho' the
Things before-mention'd may be Reason sufficient for the turning these
Colloquies of_ Erasmus _into_ English, _that so useful a Treatise may
not be a Book seal'd, either to Persons not at all, or not enough
acquainted with the_ Latin _tongue, as to read them with Edification;
yet I did it from another Motive,_ i. e. _the Benefit of such as having
been initiated, desire a more familiar Acquaintance with the_ Latin
_Tongue (as to the Speaking Part especially, to which_ Erasmus's
_Colloquies are excellently adapted) that by comparing this Version with
the Original, they may be thereby assisted, to more perfectly
understand, and familiarize themselves with those Beauties of the_ Latin
_Language, in which_ Erasmus _in these Colloquies abounds.
And for that End, I have labour'd to give such a Translation of them, as
might in the general, be capable of being compar'd with the Original,
endeavouring to avoid running into a Paraphrase: But keeping as close to
the Original as I could, without Latinizing and deviating from the_
English _Idiom, and so depriving the_ English _Reader of that Pleasure,
that_ Erasmus _so plentifully entertains his Reader with in_ Latin.
_It is true, Sir_ Roger l'Estrange _and Mr. _ Tho. Brown, _have formerly
done some select Colloquies, and Mr. _ H. M. _many years since has
translated the whole; but the former being rather Paraphrases than
Translations, are not so capable of affording the Assistance
before-mention'd; and as to the latter, besides that his Version is
grown very scarce, the Style is not only antient, but too flat for so
pleasant and facetious an Author as_ Erasmus _is_.
_I do not pretend to have come up in my_ English, _to that Life and
Beauty of_ Erasmus _in Latin, which as it is often inimitable in the_
English _Language, so it is also a Task fit to be undertaken by none but
an_ English Erasmus _himself_, i. e. _one that had the same Felicity of
Expression that he had; but I hope it will appear that I have kept my
Author still in my Eye, tho' I have followed him_ passibus haud æquis,
_and could seldom come up to him. I shall not detain you any longer; but
subscribe my self, yours to serve you_,
_Jan. 25th_, N. BAILEY. 1724-5.
_The_ LIFE _of_ ERASMUS.
_DESIDERIUS Erasmus_, surnamed _Roterodamus_, was born at _Roterdam_, a
Town of _Holland_, on the Vigil of _Simon and Jude_, or _October_ the
20th or 28th, 1465, according to his Epitaph at _Basil_; or according to
the Account of his life, _Erasmo Auctore, circa annum, &c. _ about the
Year 1467, which agrees with the Inscription of his Statue at
_Roterdam_, which being the Place of his Nativity, may be suppos'd to be
the most authentick. His Mother's Name was _Margaret_, the Daughter of
one _Peter_, a Physician of _Sevenbergen_. His Father's Name was
_Gerard_, who carried on a private Correspondence with her, upon Promise
of Marriage; and as it should seem from the Life which has _Erasmus's_
Name before it, was actually contracted to her, which seems plainly to
be insinuated by these Words; _Sunt qui intercessisse verba ferunt_:
However, it is not to be denied that _Erasmus_ was born out of Wedlock,
and on that Account, Father _Theophilus Ragnaud_, has this pleasant
Passage concerning him: _If one may be allow'd to droll upon a Man, that
droll'd upon all the World_, Erasmus, _tho' he was not the Son of a
King, yet he was the Son of a crown'd Head_, meaning a Priest. But in
this he appears to have been mistaken, in that his Father was not in
Orders when he begat him. His Father _Gerard_ was the Son of one
_Elias_, by his Mother _Catherine_, who both liv'd to a very advanc'd
Age; _Catherine_ living to the Age of 95. _Gerard_ had nine Brethren by
the same Father and Mother, without one Sister coming between them; he
himself was the youngest of the ten, and liv'd to see two of his
Brothers at _Dort_ in _Holland_, near 90 Years of Age each. All his
Brothers were married but himself; and according to the Superstition of
those Times, the old People had a mind to consecrate him to God, being a
tenth Child, and his Brothers lik'd the Motion well enough, because by
that Means they thought they should have a sure Friend, where they might
eat and drink, and be merry upon Occasion. They being all very pressing
upon him to turn Ecclesiastick, (which was a Course of Life that he had
no Inclination to,) _Gerard_ finding himself beset on all Sides, and by
their universal Consent excluded from Matrimony, resolving not to be
prevail'd upon by any Importunities, as desperate Persons do, fled from
them, and left a Letter for his Parents and Brothers upon the Road,
acquainting them with the Reason of his Elopement, bidding them an
eternal Farewell, telling them he would never see them more. He
prosecuted his Journey to _Rome_, leaving _Margaret_, his Spouse that
was to be, big with Child of _Erasmus. Gerard_ being arriv'd at _Rome_,
betook himself to get his Living by his Pen, (by transcribing Books)
being an excellent Penman; and there being at that Time a great deal of
that Sort of Business to do (for as the Life that is said to be _Erasmo
Auctore_ has it, _tum nondum ars typographorum erat_, i. e. _The Art of
Printing was not then found out_; which was a Mistake, for it had been
found out twenty-four Years before, in the Year 1442. But perhaps the
Meaning may be, tho' it was found out, it was not then commonly used) he
got Money plentifully, and for some Time, as young Fellows us'd to do,
liv'd at large; but afterwards apply'd himself in good Earnest to his
Studies, made a considerable Progress in the _Latin_ and _Greek_
Tongues, which was very much facilitated by his Employment of
transcribing Authors, which could not but strongly impress them on his
Memory; and he had also another great Advantage, in that a great many
learned Men then flourish'd at _Rome_ and he heard particularly one
_Guarinus_. But to return to _Erasmus_, his Mother _Margaret_ being
delivered of him, he was after his Father called _Gerard_, which in the
_German_ Tongue, signifies _Amiable_; and as it was the Custom among
learned Men in those Times, (who affected to give their Names either in
_Latin_ or _Greek_,) it was turn'd into _Desiderius_ (_Didier_) in
_Latin_, and into _Erasmus_ [Greek: Herasmios] in _Greek_, which has the
same Signification. He was at first brought up by his Grandmother, till
_Gerard's_ Parents coming to the Knowledge that he was at _Rome_, wrote
to him, sending him Word, that the young Gentlewoman whom he courted for
a Wife was dead; which he giving Credit to, in a melancholy Fit, took
Orders, being made a Presbyter, and apply'd his Mind seriously to the
Study of Religion. But upon his Return into his own Country, he found
that they had impos'd upon him. Having taken Orders, it was too late to
think of Marriage; he therefore quitted all further Pretensions to her,
nor would she after this, be induced to marry. _Gerard_ took Care to
have his Son _Erasmus_ liberally educated, and put him to School when he
was scarce four Years old. (They have in _Holland_, an ill-grounded
Tradition; that _Erasmus_, when he was young, was a dull Boy, and slow
at Learning; but Monsieur _Bayle_ has sufficiently refuted that Error,
tho' were it true, it were no more Dishonour to him, than it was to
_Thomas Aquinas, Suarez_, and others. ) He was a Chorister at _Utrecht_,
till he was nine Years old, and afterwards was sent to _Daventer_, his
Mother also going thither to take Care of him. That School was but
barbarous, the most that was minded, was _Matins_, Even-Song, &c. till
_Alexander Hegius_ of _Westphalia_, and _Zinthius_, began to introduce
something of better Literature. (This _Alexander Hegius_, was an
intimate Friend to the learned _Rodolphus Agricola_, who was the first
that brought the _Greek_ Tongue over the Mountains of _Germany_, and was
newly returned out of _Italy_, having learned the _Greek_ Tongue of
him. ) _Erasmus_ took his first Taste of solid Learning from some of his
Playfellows, who being older than himself, were under the Instruction of
_Zinthius_: And afterwards he sometimes heard _Hegius_; but that was
only upon holy Days, on which he read publickly, and so rose to be in
the third Class, and made a very good Proficiency: He is said to have
had so happy a Memory, as to be able to repeat all _Terence_ and
_Horace_ by Heart. The Plague at that Time raging violently at
_Daventer_, carry'd off his Mother, when _Erasmus_ was about thirteen
Years of Age; which Contagion increasing more and more every Day, having
swept away the whole Family where he boarded, he returned Home. His
Father _Gerard_ hearing of the Death of his Wife, was so concern'd at
it, that he grew melancholy upon it, fell sick, and died soon after,
neither of them being much above forty Years of Age. He assign'd to his
Son _Erasmus_ three Guardians, whom he esteem'd as trusty Friends, the
Principal of whom was _Peter Winkel_, the Schoolmaster of _Goude_. The
Substance that he left for his Education, had been sufficient for that
Purpose, if his Guardians had discharg'd their Trust faithfully. By them
he was remov'd to _Boisleduc_, tho' he was at that Time fit to have gone
to the University. But the Trustees were against sending him to the
University, because they had design'd him for a Monastick Life. Here he
liv'd (or, as he himself says, rather lost three Years) in a
_Franciscan_ Convent, where one _Rombold_ taught Humanity, who was
exceedingly taken with the pregnant Parts of the Youth, and began to
sollicit him to take the Habit upon him, and become one of their Order.
_Erasmus_ excused himself, alledging the Rawness and Unexperiencedness
of his Age. The Plague spreading in these Parts, and after he had
struggled a whole Year with an Ague, he went Home to his Guardians,
having by this Time furnished himself with an indifferent good Style, by
daily reading the best Authors. One of his Guardians was carried off by
the Plague; the other two not having manag'd his Fortune with the
greatest Care, began to contrive how they might fix him in some
Monastery. _Erasmus_ still languishing under this Indisposition, tho' he
had no Aversion to the Severities of a pious Life, yet he had an
Aversion for a Monastery, and therefore desired Time to consider of the
Matter. In the mean Time his Guardians employ'd Persons to sollicit him,
by fair Speeches, and the Menaces of what he must expect, if he did not
comply, to bring him over. In this Interim they found out a Place for
him in _Sion_, a College of Canons Regulars near _Delft_, which was the
principal House belonging to that Chapter. When the Day came that
_Erasmus_ was to give his final Answer, he fairly told them, he neither
knew what the World was, nor what a Monastery was, nor yet, what himself
was, and that he thought it more advisable for him to pass a few Years
more at School, till he came to know himself better. _Peter Winkel_
perceiving that he was unmoveable in this Resolution, fell into a Rage,
telling him, he had taken a great deal of Pains to a fine Purpose
indeed, who had by earnest Sollicitations, provided a good Preferment
for an obstinate Boy, that did not understand his own Interest: And
having given him some hard Words, told him, that from that Time he threw
up his Guardianship, and now he might look to himself. _Erasmus_
presently reply'd, that he took him at his first Word; that he was now
of that Age, that he thought himself capable of taking Care of himself.
When his Guardian saw that threatening would not do any Thing with him,
he set his Brother Guardian, who was his Tutor, to see what he could do
with him: Thus was _Erasmus_ surrounded by them and their Agents on all
Hands. He had also a Companion that was treacherous to him, and his old
Companion his Ague stuck close to him; but all these would not make a
monastick Life go down with him; till at last, by meer Accident, he
went to pay a Visit at a Monastery of the same Order at _Emaus_ or
_Steyn_ near _Goude_, where he found one _Cornelius_, who had been his
Chamber-fellow at _Daventer_. He had not yet taken the Habit, but had
travelled to _Italy_, and came back without making any great
Improvements in Learning. This _Cornelius_, with all the Eloquence he
was Master of, was continually setting out the Advantages of a religious
Life, the Conveniency of noble Libraries, Retirement from the Hurry of
the World, and heavenly Company, and the like. Some intic'd him on one
Hand, others urg'd him on the other, his Ague stuck close to him, so
that at last he was induc'd to pitch upon this Convent. And after his
Admission he was fed up with great Promises to engage him to take upon
him the holy Cloth. Altho' he was but young, he soon perceived how
vastly short all Things there fell of answering his Expectations;
however, he set the whole Brotherhood to applying their Minds to Study.
Before he professed himself he would have quitted the Monastery; but his
own Modesty, the ill Usage he was treated with, and the Necessities of
his Circumstances, overcame him, so that he did profess himself. Not
long after this, by the means of _Gulielmus Hermannus_ of _Buda_, his
intimate Associate, he had the Honour to be known to _Henry a Bergis_
Bishop of _Cambray_, who was then in Hopes of obtaining a Cardinal's
Hat, which he had obtained, had not Money been wanting: In order to
sollicit this Affair for him, he had Occasion for one that was Master of
the _Latin_ Tongue; therefore being recommended by the Bishop of
_Utrecht_, he was sent for by him; he had also the Recommendation of the
_Prior_, and General, and was entertained in the Bishop's Family, but
still wore the Habit of his Order: But the Bishop, disappointed in his
Hope of wearing the Cardinal's Hat, _Erasmus_ finding his Patron fickle
and wavering in his Affections, prevail'd with him to send him to
_Paris_, to prosecute his Studies there. He did so, and promised him a
yearly Allowance, but it was never paid him, according to the Custom of
great Men. He was admitted of _Montague_ College there, but by Reason of
ill Diet and a damp Chamber, he contracted an Indisposition of Body,
upon which he return'd to the Bishop, who entertain'd him again
courteously and honourably: Having recover'd his Health, he return'd
into _Holland_, with a Design to settle there; but being again invited,
he went back to _Paris_. But having no Patron to support him, he rather
made a Shift to live (to use his own Expression) than to study there;
and undertook the Tuition of an _English_ Gentleman's two Sons. And the
Plague returning there periodically for many Years, he was obliged every
Year to return into his own Country. At length it raging all the Year
long, he retir'd to _Louvain_.
After this he visited _England_, going along with a young Gentleman, to
whom he was Tutor, who, as he says himself, was rather his Friend than
his Patron. In _England_ he was received with universal Respect; and, as
he tells us himself in his Life, he won the Affections of all good Men
in our Island. During his Residence here, he was intimately acquainted
with _Sir Thomas More_, _William Warham_, Archbishop of _Canterbury_,
_John Colet_, Dean of St. _Pauls_, the Founder of St. _Paul's School_, a
Man remarkable for the Regularity of his Life, great Learning and
Magnificence; with _Hugh Latimer_ Bishop of _Winchester_, _Linacre_,
_Grocinus_, and many other honourable and learned Persons, and passed
some Years at _Cambridge_, and is said to have taught there; but whether
this was after his first or second Time of visiting _England_, I do not
determine: However, not meeting with the Preferment he expected, he went
away hence to make a Journey to _Italy_, in the Company of the Sons of
_Baptista Boetius_, a _Genoese_, Royal Professor of Physick in
_England_; which Country, at that Time, could boast of a Set of learned
Men, not much inferior to the _Augustan_ Age: But as he was going to
_France_, it was his ill Fortune, at _Dover_, to be stripp'd of all he
had; this he seems to hint at in his _Colloquy_, intitled, the
_Religious Pilgrimage_: But yet he was so far from revenging the Injury,
by reflecting upon the Nation, that he immediately published a Book in
Praise of the King and Country; which Piece of Generosity gained him no
small Respect in _England_. And it appears by several of his Epistles,
that he honoured _England_ next to the Place of his Nativity.
It appears by _Epist. 10. Lib. 16_. that when he was in _England_
Learning flourished very much here, in that he writes, _Apud Anglos
triumphant bonæ Literæ recta Studia_; and in _Epist. 12. Lib. 16_. he
makes no Scruple to equal it to _Italy_ itself; and _Epist. 26. Lib. 6. _
commends the _English_ Nobility for their great Application to all
useful Learning, and entertaining themselves at Table with learned
Discourses, when the Table-Talk of Churchmen was nothing but Ribaldry
and Profaneness. In _Epist_. 10. _Lib_. 5, which he addresses to
_Andrelinus_, he invites him to come into _England_, recommending it as
worth his While, were it upon no other Account, than to see the charming
Beauties with which this Island abounded; and in a very pleasant Manner
describes to him the Complaisance and innocent Freedom of the _English_
Ladies, telling him, that when he came into a Gentleman's House he was
allowed to salute the Ladies, and also to do the same at taking Leave:
And tho' he seems to talk very feelingly on the Subject, yet makes no
Reflections upon the Virtue of _English_ Women. But to return to him; as
to his Voyage to _Italy_, he prosecuted his Journey to _Turin_, and took
the Degree of Doctor of Divinity in that University; he dwelt a whole
year in _Bolognia_, and there obtain'd a Dispensation from Pope _Julian_
to put off his Canon's Habit, but upon Condition not to put off the
Habit of Priest; and after that went to _Venice_, where was the
Printing-House of the famous _Manutius Aldus_, and there he published
his Book of _Adagies_, and staying some Time there, wrote several
Treatises, and had the Conversation of many eminent and learned Men.
From thence he went to _Padua_, where at that Time _Alexander_ the Son
of _James_ King of _Scotland_, and Bishop of St. _Andrews_ in
_Scotland_, studied, who chose _Erasmus_ for his Tutor in Rhetorick, and
went to _Seana_, and thence to _Rome_, where his great Merits had made
his Presence expected long before. At _Rome_ he gained the Friendship
and Esteem of the most considerable Persons in the City, was offered the
Dignity of a Penitentiary, if he would have remained there: But he
returned back to the Archbishop, and not long after went with him again
to _Italy_, and travelling farther into the Country, went to _Cuma_, and
visited the Cave of _Sybilla_. After the Death of the Archbishop he
began to think of returning to his own Country, and coming over the
_Rhetian Alps_, went to _Argentorat_, and thence by the Way of the
_Rhine_ into _Holland_, having in his Way visited his Friends at
_Antwerp_ and _Louvain_; but _Henry_ VIII. coming to the Crown of
England, his Friends here, with many Invitations and great Promises,
prevailed upon him to come over to _England_ again, where it was his
Purpose to have settled for the remaining Part of his Life, had he found
Things according to the Expectation they had given him: But how it came
about is uncertain, whether _Erasmus_ was wanting in making his Court
aright to Cardinal _Wolsey_, who at that Time manag'd all Things at his
Pleasure; or, whether it were that the Cardinal look'd with a jealous
Eye upon him, because of his intimate Friendship with _William Warham_,
Archbishop of _Canterbury_, who had taken him into his Favour, between
whom and _Wolsey_ there was continual Clashing, (the Cardinal after he
had been made the Pope's Legate, pretending a Power in the
Archbishoprick of _Canterbury_. ) On this Disappointment he left
_England_, and went to _Flanders_; Archbishop _Warham_ had indeed shewed
his Esteem for him, in giving him the Living of _Aldington_. In short,
_Erasmus_ takes Notice of the Friendship between himself and _Warham_ in
the _Colloquy_ called, _The Religious Pilgrimage_.
As to his Familiarity with Sir _Thomas More_, there are several Stories
related, and especially one concerning the Disputes that had been
between them about _Transubstantiation_, or the _real Presence_ of
Christ in the consecrated Wafer, of which Sir _Thomas_ was a strenuous
Maintainer, and _Erasmus_ an Opponent; of which, when _Erasmus_ saw he
was too strongly byassed to be convinced by Arguments, he at last made
use of the following facetious Retortion on him. It seems in their
Disputes concerning the real Presence of Christ in the Sacrament, which
were in _Latin_, Sir _Thomas_ had frequently used this Expression, and
laid the Stress of his Proof upon the Force of Believing, _Crede quod
edis et edis_, _i. e. _ Believe you eat [Christ] and you do eat him;
therefore _Erasmus_ answers him, _Crede quod habes et habes, Believe
that you have_ [_your Horse_] _and you have him_. It seems, at
_Erasmus's_ going away, Sir _Thomas_ had lent him his Horse to carry him
to the Sea-side or _Dover_; but he either carried him with him over Sea
to _Holland_, or sent him not back to Sir _Thomas_, at least for some
Time; upon which Sir _Thomas_ writing to _Erasmus_ about his Horse,
_Erasmus_ is said to have written back to him as follows.
_Ut mihi scripsisti de corpore Christi,
Crede quod edis et edis.
Sic tibi rescribo de tuo Palfrido;
Crede quod habes et habes_.
Being arriv'd at _Flanders_ by the Interest of _Sylvagius_ Chancellor
to _Charles of Austria_, afterwards Emperor of _Germany_, known by the
name of _Charles_ V: he was made one of his Counsellors.
In the mean Time _Johannes Frobenius_, a famous Printer, having printed
many of his Works at _Basil_ in _Switzerland_, and being much taken with
the Elegancy of his Printing, and the Neatness of his Edition, he went
thither, pretending that he undertook that Journey for the Performance
of some Vow he had made; he was kindly entertain'd by him, and publish'd
several Books there, and dedicated this his Book of Colloquies to
_Frobenius's_ Son, and resided till the Mass had been put down there by
the Reformers. When he left that Place, he retir'd to _Friburg_ in
_Alsace_. Before his going to _Friburg_, he visited the low Countries to
settle certain Affairs there. And was at _Cologn_ at the Time that the
Assembly was at _Worms_, which being dissolv'd, he went again to
_Basil_, either, as some say, for the Recovery of his Health, or, as
others, for the publishing of several Books. He receiv'd the Bounty and
Munificence of several Kings, Princes, and Popes, and was honourably
entertain'd by many of the chief Cities which he pass'd through. And by
his Procurement, a College of three Languages was instituted at
_Louvain_, at the Charge of _Hieronimus Buslidius_, Governour of _Aria_,
out of certain Monies he at his Death bequeath'd to the use of studious
and learned Men. An Account of which coming to the Ears of _Francis_
King of _France_, he invited him by Letters to _Paris_, in order, by his
Advice to erect the like College there. But certain Affairs happening,
his Journey thither was hindred. He went to _Friburg_ in _Alsace_, where
he bought him an House, and liv'd seven Years in great Esteem and
Reputation, both with the chief Magistrates and Citizens of the Place,
and all Persons of any Note in the University. But his Distemper, which
was the Gout, coming rudely upon him, he, thinking the Change of Air
would afford him Relief, sold his House, and went again to _Basil_, to
the House of _Frobenius_; but he had not been there above nine Months
before his Gout violently assaulted him, and his strength having
gradually decay'd, he was seized with a Dysentery, under which having
laboured for a Month, it at last overcame him, and he died at the House
of _Jerome Frobenius_, the son of _John_ the famous Printer, the 12th
of _July_ 1536, about Midnight, being about seventy Years of Age: After
his last retreat to _Basil_, he went seldom abroad; and for some of the
last Months stirred not out of his Chamber. He retained a sound Mind,
even to the last Moments of his Life; and, as a certain Author saith,
bid Farewell to the World, and passed into the State of another Life,
after the Manner of a Protestant, without the Papistical Ceremonies of
Rosaries, Crosses, Confession, Absolution, or receiving the
transubstantiated Wafer, and in one Word, not desiring to have any of
the _Romish_ Superstitions administered, but according to the true Tenor
of the Gospel, taking Sanctuary in nothing but the Mercies of God in
Christ. And finding himself near Death, he gave many Testimonies of
Piety and Christian Hope in God's Mercy, and oftentimes cry'd out in the
_German_ Language, _Liever Godt_, _i. e. _ dear God; often repeating, O
Jesus have Mercy on me! O Lord, deliver me! Lord, put an End to my
Misery! Lord, have Mercy upon me.
In his last Will, he made the celebrated Lawyer _Bonifacius Amerbachius_
his Executor, bequeathing the greatest Part of his Substance to
charitable Uses; as for the Maintenance of such as were poor and
disabled through Age or Sickness; for the Marrying of poor young
Virgins, to keep them from Temptations to Unchastity; for the
maintaining hopeful Students in the University, and such like charitable
Uses. In the overseeing of his Will, he join'd with _Amerbachius_, two
others, _Jerome Frobenius_, and _Nicholas Episcopius_, who were his
intimate Friends, and whom a certain Author says, had then espoused the
Reformation began by _Luther_ and other Reformers. The city of _Basil_
still pays _Erasmus_ the Respect which is due to the Memory of so
eminent a Person; they not only call'd one of the Colleges there after
his Name, but shew the House where he died to Strangers, with as much
Veneration as the People of _Roterdam_ do the House where he was born.
I shall not here pretend to give a Catalogue of all _Erasmus's_ genuine
Pieces, which they shew at _Basil_: As to his Colloquies and _Moria
Encomium_, they have seen more Editions than any other of his Works; and
_Moreri_ says, that a Bookseller at _Paris_, who thoroughly understood
his Trade, sold twenty four thousand of them at one Impression, by
getting it whisper'd to his Customers, that the Book was prohibited, and
would suddenly be call'd in.
He was buried at _Basil_, in the Cathedral Church, on the left Side near
the Choir, in a Marble Tomb; on the fore Side of which was this
Inscription:
CHRISTO SERVATORIS.
DESID. ERASMO ROTERODAMO.
_Viro_ omnibus modis maximo;
Cujus incomparabilem in omni disciplinarum genere eruditionem,
pari conjunctam prudentia,
_Posteri_ et admirabuntur et prædicabunt
BONIFACIUS AMERBACHIUS, HIERONYMUS FROBENIUS,
NICHOLAS EPISCOPIUS Hæredes,
Et nuncupati supremæ suæ voluntatis _vindices_
_Patrono optimo_,
non _Memoriæ_, quam immortalem sibi Editis Lucubrationibus
comparavit, iis, tantisper dum orbis Terrarum stabit, superfuturo,
ac eruditis ubique gentium colloquuturo: sed _Corporis
Mortalis_, quo reconditum sit ergo, hoc saxum posuere.
Mortuus est IV. Eidus Julias jam septuagenarius, Anno à
Christo nato, M. D. XXXVI.
Upon the upper Part of the Tomb is a quadrangular Base, upon which
stands the Effigies of the Deity of _Terminus_, which _Erasmus_ chose
for the Impress of his Seal, and on the Front of that Base is this
Inscription.
DES. ERASMUM ROTERODAMUM _Amici_ sub hoc saxo condebant,
IV, eid. Julias M. D. XXXVI.
In the Year 1549, a wooden Statue, in Honour of so great a Man, was
erected in the Market-place at _Roterdam_; and in the Year 1557, a Stone
one was erected in the Stead of it; but this having been defaced by the
_Spaniards_ in the Year 1572, as soon as the Country had recovered its
Liberty it was restored again. But in the Year 1622, instead of it, a
very compleat one of Brass eight Foot high with the Pedestal, was
erected, which is now standing on the Bridge at _Roterdam_, and likely
long to remain there, on the Foot of which is the following Inscription.
DESIDERIO ERASMO MAGNO,
Scientiarum atque Literature politioris _vindici et
instauratori_: _Viro_ sæculi sui _Primario_, _civi_
omnium præstantissimo, ac nominis immortalitatem scriptis
æviternis jure _consecuto_, S. P. Q. ROTERODAMUS.
Ne quod tantis apud se suosque posteros _virtutibus_
præmium deesset, _Statuam_ hanc ex sere publico erigendam
curaverunt.
On the right Side are these Verses of _Nicholas Heinsius_.
_Barbariæ talem se debellator_ Erasmus,
_Maxima laus Batavi nominis, ore tulit.
Reddidit, en, fatis, Ars obluctata sinistris,
De tanto spolium nacta quod urna viro est.
Ingenii cæleste jubar, majusque caduco
Tempore qui reddat, solus_ Erasmus _erit_.
On the left Side, and behind, there is an Inscription in the _Dutch_
Language, much to the Purport of the first Inscription. On the House
where _Erasmus_ was born, formerly was this Inscription.
_Hæc est parva Domus, magnus quâ natus_ Erasmus.
The same House being rebuilt and enlarged, has the following
Inscription.
_Ædibus his ortus Mundum decoravit_ Erasmus,
_Artibus ingenuis, Religione, Fide_.
As for his Stature, he was neither very low nor very tall, his Body well
set, proportioned and handsome, neither fat nor lean, but of a nice and
tender Constitution, and easily put out of Order with the least
Deviation from his ordinary Way of Living; he had from his Childhood so
great an Aversion to eating of Fish, that he never attempted it without
the Danger of his Life, and therefore obtain'd a Dispensation from the
Pope from eating Fish in _Lent_, as appears by the Story of _Eras_, (as
he stiles himself) in the Colloquy call'd _Ichthyophagia_. He was of a
fair and pale Complexion, had a high Forehead, his Hair, in his younger
Years, inclining to yellow, his Nose pretty long, a little thick at the
End, his Mouth something large, but not ill made, his Eyes grey but
lively, his Countenance chearful and pleasant, his Voice small, but
musical, his Speech distinct and plain, pleasant and jocose, his Gaite
handsome and grave; he had a, most happy Memory and acute Wit, he was
very constant to his Friend, and exceeding liberal to those that were
under Necessity, especially to studious and hopeful Youths, and to such
as were destitute in their Journey: In his Conversation he was very
pleasant and affable, free from peevish and morose Humours, but very
witty and satyrical. It is related, that when _Erasmus_ was told, that
_Luther_ had married and gotten the famous _Catharine Bora_ with Child,
he should in a jesting Manner say, that, if according to the popular
Tradition, _Antichrist_ was to be begotten between a Monk and a Nun, the
World was in a fair Way now to have a Litter of Antichrists.
I shall conclude with the Character given of _Erasmus_ by Mr. _Thomas
Brown_, who comparing him with _Lucian_, says, That whereas _Erasmus_
had translated Part of his Dialogues into _Latin_, he had made _Lucian_
the Pattern of his Colloquies, and had copied his Graces with that
Success, that it is difficult to say which of the two was the Original.
That both of them had an equal Aversion to austere, sullen, designing
Knaves, of what Complexion, Magnitude, or Party soever. That both of
them were Men of Wit and Satyr, but that _Erasmus_, according to the
Genius of his Country, had more of the Humourist in him than _Lucian_,
and in all Parts of Learning was infinitely his Superior. That _Lucian_
liv'd in an Age, when Fiction and Fable had usurp'd the Name of
Religion, and Morality was debauch'd by a Set of sowr Scoundrels, Men of
Beard and Grimace, but scandalously lewd and ignorant, who yet had the
Impudence to preach up Virtue, and stile themselves Philosophers,
perpetually clashing with one another about the Precedence of their
several Founders, the Merits of their different Sects, and if it is
possible, about Trifles of less Importance; yet all agreeing in a
different Way, to dupe and amuse the poor People by the fantastick
Singularity of their Habits, the unintelligible Jargon of their Schools,
and their Pretentions to a severe and mortified Life. This motly Herd of
Jugglers _Lucian_ in a great Measure help'd to chase out of the World,
by exposing them in their proper Colours.
But in a few Generations after him, a new Generation sprung up in the
World, well known by the Name of Monks and Friars, differing from the
former in Religion, Garb, and a few other Circumstances, but in the
main, the same individual Imposters; the same everlasting
Cobweb-Spinners as to their nonsensical Controversies, the same
abandon'd Rakehells as to their Morals; but as for the mysterious Arts
of heaping up Wealth, and picking the Peoples Pockets, as much superior
to their Predecessors the _Pagan_ Philosophers, as an overgrown
Favourite that cheats a whole Kingdom, is to a common Malefactor.
These were the sanctified Cheats, whose Follies and Vices _Erasmus_ has
so effectually lash'd, that some Countries have entirely turn'd these
Drones out of their Cells, and in other Places where they are still
kept, they are grown contemptible to the highest Degree, and oblig'd to
be always upon their Guard.
THE
_Familiar Colloquies_
OF
DESIDERIUS ERASMUS,
OF
_ROTERDAM_.
* * * * *
The ARGUMENT.
_This Colloquy teaches Courtesy and Civility in Saluting,
who, when, and by what Title we ought to Salute_.
_At the First Meeting_.
A Certain Person teaches, and not without Reason, that we should Salute
freely. For a courteous and kind Salutation oftentimes engages
Friendship, and reconciles Persons at Variance, and does undoubtedly
nourish and increase a mutual Benevolence. There are indeed some Persons
that are such Churls, and of so clownish a Disposition, that if you
salute them, they will scarcely salute you again. But this Vice is in
some Persons rather the Effect of their Education, than their natural
Disposition.
It is a Piece of Civility to salute those that come in your Way; either
such as come to us, or those that we go to speak with. And in like
Manner such as are about any Sort of Work, either at Supper, or that
yawn, or hiccop, or sneeze, or cough. But it is the Part of a Man that
is civil even to an Extreme, to salute one that belches, or breaks Wind
backward. But he is uncivilly civil that salutes one that is making
Water, or easing Nature.
God save you Father, God save you little Mother, God save you Brother,
God save you my worthy Master, God save you heartily Uncle, God save you
sweet Cousin.
It is courteous to make Use of a Title of Relation or Affinity, unless
when it carries something of a Reflection along with it, then indeed it
is better not to use such Titles, tho' proper; but rather some that are
more engaging, as when we call a Mother in Law, Mother; a Son in Law,
Son; a Father in Law, Father; a Sister's Husband, Brother; a Brother's
Wife, Sister: And the same we should do in Titles, either of Age or
Office. For it will be more acceptable to salute an antient Man by the
Name of Father, or venerable Sir, than by the Sirname of Age; altho' in
antient Times they used to make use of [Greek: hô geron], as an
honourable Title. God save you Lieutenant, God save you Captain; but not
God save you Hosier or Shoe-maker. God save you Youth, or young Man. Old
Men salute young Men that are Strangers to them by the Name of Sons, and
young Men again salute them by the Name of Fathers or Sirs.
_A more affectionate Salutation between Lovers_.
God save you my little _Cornelia_, my Life, my Light, my Delight, my
Sweet-heart, my Honey, my only Pleasure, my little Heart, my Hope, my
Comfort, my Glory.
_Either for the Sake of Honour or otherwise_.
_Sal. _ O Master, God bless ye.
_Ans. _ Oh! Good Sir, I wish you the same.
_Sal. _ God bless you most accomplish'd, and most famous Sir. God bless
you again and again thou Glory of Learning. God save you heartily my
very good Friend. God save you my _Mæcenas_.
_Ans. _ God save you my Singular Patron, God save you most approv'd Sir.
God save you, the only Ornament of this Age. God bless you, the Delight
of _Germany_.
_Sal. _ God bless you all together. God bless you all alike.
_Ans. _ God bless you my brave Boys.
_Sal. _ God save you merry Companion. God bless you Destroyer of Wine.
_Ans. _ God bless you Glutton, and unmerciful Devourer of Cakes.
_Sal. _ God bless you heartily President of all Virtue.
_Ans. _ God bless you in like Manner, Pattern of universal Honesty.
_Sal. _ God save you little old Woman of Fifteen Years of Age.
_Ans. _ God save you Girl, eighty Years old.
_Sal. _ Much good may it do you with your bald Pate.
_Ans. _ And much good may it do you with your slit Nose. As you salute,
so you shall be saluted again. If you say that which is ill, you shall
hear that which is worse.
_Sal. _ God save you again and again.
_Ans. _ God save you for ever and ever.
_Sal. _ God save you more than a thousand Times.
_Ans. _ In truth I had rather be well once for all.
_Sal. _ God bless you as much as you can desire.
_Ans. _ And you as much as you deserve.
_Sal. _ I wish you well.
_Ans. _ But what if I won't be so? In truth I had rather be sick, than to
enjoy the Health that you want.
God bless your Holiness, Your Greatness, Your Highness, Your Majesty,
Your Beatitude, Your High Mightiness, are Salutations rather us'd by the
Vulgar, than approv'd by the Learned.
_In the Third Person_.
_Sapidus_ wishes Health to his _Erasmus_.
_Sapidus_ salutes his _Beatus_, wishing him much Health.
* * * * *
_Another Form_.
_Sal. _ God bless you _Crito_, I wish you well good Sir.
_Ans. _ And I wish you better. Peace be to thee Brother, is indeed a
Christian Salutation, borrow'd from the _Jews_: but yet not to be
rejected.
