If aught of this is
unintelligible
to thee, and hard to be
found out,
Repeat thy questions, and learn clearly;
For more leisure than I want is granted me.
found out,
Repeat thy questions, and learn clearly;
For more leisure than I want is granted me.
Thoreau - Excursions and Poems
I learned these things looking on
Thy destructive fate, Prometheus.
For different to me did this strain come,
And that which round thy baths
And couch I hymned,
With the design of marriage, when my father's child
With bridal gifts persuading, thou didst lead
Hesione the partner of thy bed.
PROMETHEUS, CHORUS, _and_ IO.
_Io. _ What earth, what race, what being shall I is this
I see in bridles of rock
Exposed? By what crime's
Penalty dost thou perish? Show, to what part
Of earth I miserable have wandered.
Ah! ah! alas! alas!
Again some fly doth sting me wretched,
Image of earth-born Argus, cover it, earth;
I fear the myriad-eyed herdsman beholding;
For he goes having a treacherous eye,
Whom not e'en dead the earth conceals.
But me, wretched from the Infernals passing,
He pursues, and drives fasting along the seaside
Sand, while low resounds a wax-compacted reed,
Uttering sleep-giving law; alas! alas! O gods!
Where, gods! where lead me far-wandering courses?
In what sin, O son of Kronos,
In what sin ever having taken,
To these afflictions hast thou yoked me? alas! alas!
With fly-driven fear a wretched
Frenzied one dost thus afflict?
With fire burn, or with earth cover, or
To sea monsters give for food, nor
Envy me my prayers, king.
Enough much-wandered wanderings
Have exercised me, nor can I learn where
I shall escape from sufferings.
_Ch. _ Hear'st thou the address of the cow-horned virgin?
_Pr. _ And how not hear the fly-whirled virgin,
Daughter of Inachus, who Zeus' heart warmed
With love, and now the courses over long,
By Here hated, forcedly performs?
_Io. _ Whence utterest thou my father's name?
Tell me, miserable, who thou art,
That to me, O suffering one, me born to suffer,
Thus true things dost address?
The god-sent ail thou'st named,
Which wastes me stinging
With maddening goads, alas! alas!
With foodless and unseemly leaps
Rushing headlong, I came,
By wrathful plots subdued.
Who of the wretched, who, alas! alas! suffers like me?
But to me clearly show
What me awaits to suffer,
What not necessary; what remedy of ill,
Teach, if indeed thou know'st; speak out,
Tell the ill-wandering virgin.
_Pr. _ I'll clearly tell thee all you wish to learn.
Not weaving in enigmas, but in simple speech,
As it is just to open the mouth to friends.
Thou seest the giver of fire to men, Prometheus.
_Io. _ O thou who didst appear a common help to mortals,
Wretched Prometheus, to atone for what do you endure this?
_Pr. _ I have scarce ceased my sufferings lamenting.
_Io. _ Would you not grant this favor to me?
_Pr. _ Say what you ask; for you'd learn all from me.
_Io. _ Say who has bound thee to the cliff.
_Pr. _ The will, indeed, of Zeus, Hephaistus' hand.
_Io. _ And penalty for what crimes dost thou pay?
_Pr. _ Thus much only can I show thee.
_Io. _ But beside this, declare what time will be
To me unfortunate the limit of my wandering.
_Pr. _ Not to learn is better for thee than to learn these things.
_Io. _ Conceal not from me what I am to suffer.
_Pr. _ Indeed, I grudge thee not this favor.
_Io. _ Why, then, dost thou delay to tell the whole?
_Pr. _ There's no unwillingness, but I hesitate to vex thy mind.
_Io. _ Care not for me more than is pleasant to me.
_Pr. _ Since you are earnest, it behooves to speak; hear then.
_Ch. _ Not yet, indeed; but a share of pleasure also give to me.
First we'll learn the malady of this one,
Herself relating her destructive fortunes,
And the remainder of her trials let her learn from thee.
_Pr. _ 'T is thy part, Io, to do these a favor,
As well for every other reason, and as they are sisters of thy
father.
Since to weep and to lament misfortunes,
There where one will get a tear
From those attending, is worthy the delay.
_Io. _ I know not that I need distrust you,
But in plain speech you shall learn
All that you ask for; and yet e'en telling I lament
The god-sent tempest, and dissolution
Of my form--whence to me miserable it came.
For always visions in the night, moving about
My virgin chambers, enticed me
With smooth words: "O greatly happy virgin,
Why be a virgin long? is permitted to obtain
The greatest marriage. For Zeus with love's dart
Has been warmed by thee, and wishes to unite
In love; but do thou, O child, spurn not the couch
Of Zeus, but go out to Lerna's deep
Morass, and stables of thy father's herds,
That the divine eye may cease from desire. "
With such dreams every night
Was I unfortunate distressed, till I dared tell
My father of the night-wandering visions.
And he to Pytho and Dodona frequent
Prophets sent, that he might learn what it was necessary
He should say or do, to do agreeably to the gods.
And they came bringing ambiguous
Oracles, darkly and indistinctly uttered.
But finally a plain report came to Inachus,
Clearly enjoining him and telling
Out of my home and country to expel me,
Discharged to wander to the earth's last bounds;
And if he was not willing, from Zeus would come
A fiery thunderbolt, which would annihilate all his race.
Induced by such predictions of the Loxian,
Against his will he drove me out,
And shut me from the houses; but Zeus' rein
Compelled him by force to do these things.
Immediately my form and mind were
Changed, and horned, as you behold, stung
By a sharp-mouthed fly, with frantic leaping
Rushed I to Cenchrea's palatable stream,
And Lerna's source; but a herdsman born-of-earth
Of violent temper, Argus, accompanied, with numerous
Eyes my steps observing.
But unexpectedly a sudden fate
Robbed him of life; and I, fly-stung,
By lash divine am driven from land to land.
You hear what has been done; and if you have to say aught,
What's left of labors, speak; nor pitying me
Comfort with false words; for an ill
The worst of all, I say, are made-up words.
_Ch. _ Ah! ah! enough, alas!
Ne'er, ne'er did I presume such cruel words
Would reach my ears, nor thus unsightly
And intolerable hurts, sufferings, fears with a two-edged
Goad would chill my soul;
Alas! alas! fate! fate!
I shudder, seeing the state of Io.
_Pr. _ Beforehand sigh'st thou, and art full of fears,
Hold till the rest also thou learn'st.
_Ch. _ Tell, teach; for to the sick 't is sweet
To know the remaining pain beforehand clearly.
_Pr. _ Your former wish ye got from me
With ease; for first ye asked to learn from her
Relating her own trials;
The rest now hear, what sufferings 't is necessary
This young woman should endure from Here.
But do thou, offspring of Inachus, my words
Cast in thy mind, that thou may'st learn the boundaries of
the way.
First, indeed, hence towards the rising of the sun
Turning thyself, travel uncultivated lands,
And to the Scythian nomads thou wilt come, who woven roofs
On high inhabit, on well-wheeled carts,
With far-casting bows equipped;
Whom go not near, but to the sea-resounding cliffs
Bending thy feet, pass from the region.
On the left hand the iron-working
Chalybes inhabit, whom thou must needs beware,
For they are rude and inaccessible to strangers.
And thou wilt come to the Hybristes river, not ill named,
Which pass not, for not easy is 't to pass,
Before you get to Caucasus itself, highest
Of mountains, where the stream spurts out its tide
From the very temples; and passing over
The star-neighbored summits, 't is necessary to go
The southern way, where thou wilt come to the man-hating
Army of the Amazons, who Themiscyra one day
Will inhabit, by the Thermedon, where's
Salmydessia, rough jaw of the sea,
Inhospitable to sailors, stepmother of ships;
They will conduct thee on thy way, and very cheerfully.
And to the Cimmerian isthmus thou wilt come,
Just on the narrow portals of a lake, which leaving
It behooves thee with stout heart to pass the Moeotic straits;
And there will be to mortals ever a great fame
Of thy passage, and Bosphorus from thy name
'T will be called. And leaving Europe's plain
The continent of Asia thou wilt reach. --Seemeth to thee,
forsooth,
The tyrant of the gods in everything to be
Thus violent? For he a god, with this mortal
Wishing to unite, drove her to these wanderings.
A bitter wooer didst thou find, O virgin,
For thy marriage. For the words you now have heard
Think not yet to be the prelude.
_Io. _ Ah! me! me! alas! alas!
_Pr. _ Again dost shriek and heave a sigh? What
Wilt thou do when the remaining ills thou learn'st?
_Ch. _ And hast thou any further suffering to tell her?
_Pr. _ Ay, a tempestuous sea of baleful woe.
_Io. _ What profit, then, for me to live, and not in haste
To cast myself from this rough rock,
That rushing down upon the plain I may be released
From every trouble? For better once for all to die,
Than all my days to suffer evilly.
_Pr. _ Unhappily my trials would'st thou hear,
To whom to die has not been fated;
For this would be release from sufferings;
But now there is no end of ills lying
Before me, until Zeus falls from sovereignty.
_Io. _ And is Zeus ever to fall from power?
_Pr. _ Thou would'st be pleased, I think, to see this accident.
_Io. _ How should I not, who suffer ill from Zeus?
_Pr. _ That these things then are so, be thou assured.
_Io. _ By what one will the tyrant's power be robbed?
_Pr. _ Himself, by his own senseless counsels.
_Io. _ In what way show, if there's no harm.
_Pr. _ He will make such a marriage as one day he'll repent.
_Io. _ Of god or mortal? If to be spoken, tell.
_Pr. _ What matters which? For these things are not to be told.
_Io. _ By a wife will he be driven from the throne?
_Pr. _ Ay, she will bring forth a son superior to his father.
_Io. _ Is there no refuge for him from this fate?
_Pr. _ None, surely, till I may be released from bonds.
_Io. _ Who, then, is to release thee, Zeus unwilling?
_Pr. _ He must be some one of thy descendants.
_Io. _ How sayest thou? that my child will deliver thee from ills?
_Pr. _ Third of thy race after ten other births.
_Io. _ This oracle is not yet easy to be guessed.
_Pr. _ But do not seek to understand thy sufferings.
_Io. _ First proffering gain to me, do not then withhold it.
_Pr. _ I'll grant thee one of two relations.
_Io. _ What two propose, and give to me my choice.
_Pr. _ I give; choose whether thy remaining troubles
I shall tell thee clearly, or him that will release me.
_Ch. _ Consent to do her the one favor,
Me the other, nor deem us undeserving of thy words;
To her indeed tell what remains of wandering,
And to me, who will release; for I desire this.
_Pr. _ Since ye are earnest, I will not resist
To tell the whole, as much as ye ask for.
To thee first, Io, vexatious wandering I will tell,
Which engrave on the remembering tablets of the mind.
When thou hast passed the flood boundary of continents,
Towards the flaming orient sun-traveled . . .
Passing through the tumult of the sea, until you reach
The Gorgonian plains of Cisthene, where
The Phorcides dwell, old virgins,
Three, swan-shaped, having a common eye,
One-toothed, whom neither the sun looks on
With his beams, nor nightly moon ever.
And near, their winged sisters three,
Dragon-scaled Gorgons, odious to men,
Whom no mortal beholding will have breath;
Such danger do I tell thee.
But hear another odious sight;
Beware the gryphons, sharp-mouthed
Dogs of Zeus, which bark not, and the one-eyed Arimaspian
Host, going on horseback, who dwell about
The golden-flowing flood of Pluto's channel;
These go not near. But to a distant land
Thou 'lt come, a dusky race, who near the fountains
Of the sun inhabit, where is the AEthiopian river.
Creep down the banks of this, until thou com'st
To a descent, where from Byblinian mounts
The Nile sends down its sacred palatable stream.
This will conduct thee to the triangled land
Nilean, where, Io, 't is decreed
Thou and thy progeny shall form the distant colony.
If aught of this is unintelligible to thee, and hard to be
found out,
Repeat thy questions, and learn clearly;
For more leisure than I want is granted me.
_Ch. _ If to her aught remaining or omitted
Thou hast to tell of her pernicious wandering,
Speak; but if thou hast said all, give us
The favor which we ask, for surely thou remember'st.
_Pr. _ The whole term of her traveling has she heard.
But that she may know that not in vain she hears me,
I'll tell what before coming hither she endured,
Giving this as proof of my relations.
The great multitude of words I will omit,
And proceed unto the very limit of thy wanderings.
When, then, you came to the Molossian ground,
And near the high-ridged Dodona, where
Oracle and seat is of Thesprotian Zeus,
And prodigy incredible, the speaking oaks,
By whom you clearly, and naught enigmatically,
Were called the illustrious wife of Zeus
About to be, if aught of these things soothes thee;
Thence, driven by the fly, you came
The seaside way to the great gulf of Rhea,
From which by courses retrograde you are now tempest-tossed.
But for time to come the sea gulf,
Clearly know, will be called Ionian,
Memorial of thy passage to all mortals.
Proofs to thee are these of my intelligence,
That it sees somewhat more than the apparent.
But the rest to you and her in common I will tell,
Having come upon the very track of former words.
There is a city Canopus, last of the land,
By Nile's very mouth and bank;
There at length Zeus makes thee sane,
Stroking with gentle hand, and touching only.
And, named from Zeus' begetting,
Thou wilt bear dark Epaphus, who will reap
As much land as broad-flowing Nile doth water;
And fifth from him, a band of fifty children
Again to Argos shall unwilling come,
Of female sex, avoiding kindred marriage
Of their cousins; but they, with minds inflamed,
Hawks by doves not far left behind,
Will come pursuing marriages
Not to be pursued, but heaven will take vengeance on their bodies;
For them Pelasgia shall receive by Mars
Subdued with woman's hand with night-watching boldness.
For each wife shall take her husband's life,
Staining a two-edged dagger in his throat.
Such 'gainst my foes may Cypris come. --
But one of the daughters shall love soften
Not to slay her bedfellow, but she will waver
In her mind; and one of two things will prefer,
To hear herself called timid, rather than stained with blood;
She shall in Argos bear a royal race. --
Of a long speech is need this clearly to discuss.
From this seed, however, shall be born a brave,
Famed for his bow, who will release me
From these sufferings. Such oracle my ancient
Mother told me, Titanian Themis;
But how and by what means, this needs long speech
To tell, and nothing, learning, wilt thou gain.
_Io. _ Ah me! ah wretched me!
Spasms again and brain-struck
Madness burn me within, and a fly's dart
Stings me,--not wrought by fire.
My heart with fear knocks at my breast,
And my eyes whirl round and round,
And from my course I'm borne by madness'
Furious breath, unable to control my tongue;
While confused words dash idly
'Gainst the waves of horrid woe.
_Ch. _ Wise, wise indeed was he,
Who first in mind
This weighed, and with the tongue expressed,
To marry according to one's degree is best by far;
Nor, being a laborer with the hands,
To woo those who are by wealth corrupted,
Nor, those by birth made great.
Never, never me
Fates . . .
May you behold the sharer of Zeus' couch.
Nor may I be brought near to any husband among those from heaven,
For I fear, seeing the virginhood of Io,
Not content with man, through marriage vexed
With these distressful wanderings by Here.
But for myself, since an equal marriage is without fear,
I am not concerned lest the love of the almighty
Gods cast its inevitable eye on me.
Without war, indeed, this war, producing
Troubles; nor do I know what would become of me;
For I see not how I should escape the subtlety of Zeus.
_Pr. _ Surely shall Zeus, though haughty now,
Yet be humble, such marriage
He prepares to make, which from sovereignty
And the throne will cast him down obscure; and Father Kronos'
Curse will then be all fulfilled,
Which falling from the ancient seats he imprecated.
And refuge from such ills none of the gods
But I can show him clearly.
I know these things, and in what manner. Now, therefore,
Being bold, let him sit trusting to lofty
Sounds, and brandishing with both hands his fire-breathing weapon,
For naught will these avail him, not
To fall disgracefully intolerable falls;
Such wrestler does he now prepare,
Himself against himself, a prodigy most hard to be withstood;
Who, indeed, will invent a better flame than lightning,
And a loud sound surpassing thunder;
And shiver the trident, Neptune's weapon,
The marine earth-shaking ail.
Stumbling upon this ill he'll learn
How different to govern and to serve.
_Ch. _ Ay, as you hope you vent this against Zeus.
_Pr. _ What will be done, and also what I hope, I say.
_Ch. _ And are we to expect that any will rule Zeus?
_Pr. _ Even than these more grievous ills he'll have.
_Ch. _ How fear'st thou not, hurling such words?
_Pr. _ What should I fear, to whom to die has not been fated?
_Ch. _ But suffering more grievous still than this he may inflict.
_Pr. _ Then let him do it; all is expected by me.
_Ch. _ Those reverencing Adrastia are wise.
_Pr. _ Revere, pray, flatter each successive ruler.
Me less than nothing Zeus concerns.
Let him do, let him prevail this short time
As he will, for long he will not rule the gods,--
But I see here, indeed, Zeus' runner,
The new tryant's drudge;
Doubtless he brings some new message.
PROMETHEUS, CHORUS, _and_ HERMES.
_Her. _ To thee, the sophist, the bitterly bitter,
The sinner against gods, the giver of honors
To ephemerals, the thief of fire, I speak;
The Father commands thee to tell the marriage
Which you boast, by which he falls from power;
And that, too, not enigmatically,
But each particular declare; nor cause me
Double journeys, Prometheus; for thou see'st that
Zeus is not appeased by such.
_Pr. _ Solemn-mouthed and full of wisdom
Is thy speech, as of the servant of the gods.
Ye newly rule, and think forsooth
To dwell in griefless citadels; have I not seen
Two tyrants fallen from these?
And third I shall behold him ruling now,
Basest and speediest. Do I seem to thee
To fear and shrink from the new gods?
Nay, much and wholly I fall short of this.
The way thou cam'st go through the dust again;
For thou wilt learn naught which thou ask'st of me.
_Her. _ Ay, by such insolence before
You brought yourself into these woes.
_Pr. _ Plainly know, I would not change
My ill fortune for thy servitude,
For better, I think, to serve this rock
Than be the faithful messenger of Father Zeus.
Thus to insult the insulting it is fit.
_Her. _ Thou seem'st to enjoy thy present state.
_Pr. _ I enjoy? Enjoying thus my enemies
Would I see; and thee 'mong them I count.
_Her. _ Dost thou blame me for aught of thy misfortunes?
_Pr. _ In plain words, all gods I hate,
As many as well treated wrong me unjustly.
_Her. _ I hear thee raving, no slight ail.
_Pr. _ Ay, I should ail, if ail one's foes to hate.
_Her. _ If prosperous, thou couldst not be borne.
_Pr. _ Ah me!
_Her. _ This word Zeus does not know.
_Pr. _ But time growing old teaches all things.
_Her. _ And still thou know'st not yet how to be prudent.
_Pr. _ For I should not converse with thee a servant.
_Her. _ Thou seem'st to say naught which the Father wishes.
_Pr. _ And yet his debtor I'd requite the favor.
_Her. _ Thou mock'st me verily as if I were a child.
_Pr. _ And art thou not a child, and simpler still than this,
If thou expectest to learn aught from me?
There is not outrage nor expedient, by which
Zeus will induce me to declare these things,
Before he loose these grievous bonds.
Let there be hurled, then, flaming fire,
And the white-winged snows, and thunders
Of the earth, let him confound and mingle all.
For none of these will bend me till I tell
By whom 't is necessary he should fall from sovereignty.
_Her. _ Consider now if these things seem helpful.
_Pr. _ Long since these were considered and resolved.
_Her. _ Venture, O vain one, venture, at length,
In view of present sufferings to be wise.
_Pr. _ In vain you vex me, as a wave, exhorting.
Ne'er let it come into thy mind that I, fearing
Zeus' anger, shall become woman-minded,
And beg him, greatly hated,
With womanish upturnings of the hands,
To loose me from these bonds. I am far from it.
_Her. _ Though saying much I seem in vain to speak;
For thou art nothing softened nor appeased
By prayers; but champing at the bit like a new-yoked
Colt, thou strugglest and contend'st against the reins.
But thou art violent with feeble wisdom.
For stubbornness to him who is not wise,
Itself alone, is less than nothing strong.
But consider, if thou art not persuaded by my words,
What storm and triple surge of ills
Will come upon thee, not to be avoided; for first this rugged
Cliff with thunder and lightning flame
The Father'll rend, and hide
Thy body, and a strong arm will bury thee.
When thou hast spent a long length of time,
Thou wilt come back to light; and Zeus'
Winged dog, a bloodthirsty eagle, ravenously
Shall tear the great rag of thy body,
Creeping an uninvited guest all day,
And banquet on thy liver black by eating.
Of such suffering expect not any end,
Before some god appear
Succeeding to thy labors, and wish to go to rayless
Hades, and the dark depths of Tartarus.
Therefore deliberate; since this is not made
Boasting, but in earnest spoken;
For to speak falsely does not know the mouth
Of Zeus, but every word he does. So
Look about thee, and consider, nor ever think
Obstinacy better than prudence.
_Ch. _ To us indeed Hermes appears to say not unseasonable things,
For he directs thee, leaving off
Self-will, to seek prudent counsel.
Obey; for it is base to err, for a wise man.
_Pr. _ To me foreknowing these messages
He has uttered, but for a foe to suffer ill
From foes is naught unseemly.
Therefore 'gainst me let there be hurled
Fire's double-pointed curl, and air
Be provoked with thunder, and a tumult
Of wild winds; and earth from its foundations
Let a wind rock, and its very roots,
And with a rough surge mingle
The sea waves with the passages
Of the heavenly stars, and to black
Tartarus let him quite cast down my
Body, by necessity's strong eddies.
Yet after all he will not kill me.
_Her. _ Such words and counsels you may hear
From the brain-struck.
For what lacks he of being mad?
And if prosperous, what does he cease from madness?
Do you, therefore, who sympathize
With this one's suffering,
From these places quick withdraw somewhere,
Lest the harsh bellowing thunder
Stupefy your minds.
_Ch. _ Say something else, and exhort me
To some purpose; for surely
Thou hast intolerably abused this word.
How direct me to perform a baseness?
I wish to suffer with him whate'er is necessary,
For I have learned to hate betrayers;
Nor is the pest
Which I abominate more than this.
_Her. _ Remember, then, what I foretell;
Nor by calamity pursued
Blame fortune, nor e'er say
That Zeus into unforeseen
Ill has cast you; surely not, but yourselves
You yourselves; for knowing,
And not suddenly nor clandestinely,
You'll be entangled through your folly
In an impassable net of woe.
_Pr. _ Surely indeed, and no more in word,
Earth is shaken;
And a hoarse sound of thunder
Bellows near; and wreaths of lightning
Flash out fiercely blazing, and whirlwinds dust
Whirl up; and leap the blasts
Of all winds, 'gainst one another
Blowing in opposite array;
And air with sea is mingled;
Such impulse against me from Zeus,
Producing fear, doth plainly come.
O revered Mother, O Ether
Revolving common light to all,
You see me, how unjust things I endure!
TRANSLATIONS FROM PINDAR
ELYSIUM
OLYMPIA II, 109-150
Equally by night always,
And by day, having the sun, the good
Lead a life without labor, not disturbing the earth
With violent hands, nor the sea water,
For a scanty living; but honored
By the gods, who take pleasure in fidelity to oaths,
They spend a tearless existence;
While the others suffer unsightly pain.
But as many as endured threefold
Probation, keeping the mind from all
Injustice, going the way of Zeus to Kronos' tower,
Where the ocean breezes blow around
The island of the blessed; and flowers of gold shine,
Some on the land from dazzling trees,
And the water nourishes others;
With garlands of these they crown their hands and hair,
According to the just decrees of Rhadamanthus,
Whom Father Kronos, the husband of Rhea,
Having the highest throne of all, has ready by himself as his
assistant judge.
Peleus and Kadmus are regarded among these;
And his mother brought Achilles, when she had
Persuaded the heart of Zeus with prayers,
Who overthrew Hector, Troy's
Unconquered, unshaken column, and gave Cycnus
To death, and Morning's AEthiop son.
OLYMPIA V, 34-39
Always around virtues labor and expense strive toward a work
Covered with danger; but those succeeding seem to be wise even
to the citizens.
OLYMPIA VI, 14-17
Dangerless virtues,
Neither among men, nor in hollow ships,
Are honorable; but many remember if a fair deed is done.
ORIGIN OF RHODES
OLYMPIA VII, 100-129
Ancient sayings of men relate,
That when Zeus and the Immortals divided earth,
Rhodes was not yet apparent in the deep sea;
But in salt depths the island was hid.
And, Helios being absent, no one claimed for him his lot;
So they left him without any region for his share,
The pure god. And Zeus was about to make a second drawing of lots
For him warned. But he did not permit him;
For he said that within the white sea he had seen a certain land
springing up from the bottom,
Capable of feeding many men, and suitable for flocks.
And straightway he commanded golden-filleted Lachesis
To stretch forth her hands, and not contradict
The great oath of the gods, but with the son of Kronos
Assent that, to the bright air being sent by his nod,
It should hereafter be his prize. And his words were fully
performed,
Meeting with truth. The island sprang from the watery
Sea; and the genial Father of penetrating beams,
Ruler of fire-breathing horses, has it.
OLYMPIA VIII, 95, 96
A man doing fit things
Forgets Hades.
HERCULES NAMES THE HILL OF KRONOS
OLYMPIA X, 59-68
He named the Hill of Kronos, for before nameless,
While OEnomaus ruled, it was moistened with much snow;
And at this first rite the Fates stood by,
And Time, who alone proves
Unchanging truth.
OLYMPIA AT EVENING
OLYMPIA X, 85-92
With the javelin Phrastor struck the mark;
And Eniceus cast the stone afar,
Whirling his hand, above them all,
And with applause it rushed
Through a great tumult;
And the lovely evening light
Of the fair-faced moon shone on the scene.
FAME
OLYMPIA X, 109-117
When, having done fair things, O Agesidamus,
Without the reward of song, a man may come
To Hades' rest, vainly aspiring
He obtains with toil some short delight.
But the sweet-voiced lyre
And the sweet flute bestow some favor;
For Zeus' Pierian daughters
Have wide fame.
TO ASOPICHUS OF ORCHOMENOS, ON HIS VICTORY IN THE STADIC COURSE
OLYMPIA XIV
O ye, who inhabit for your lot the seat of the Cephisian
Streams, yielding fair steeds, renowned Graces,
Ruling bright Orchomenos,
Protectors of the ancient race of Minyae,
Hear, when I pray.
For with you are all pleasant
And sweet things to mortals;
If wise, if fair, if noble,
Any man. For neither do the gods,
Without the august Graces,
Rule the dance,
Nor feasts; but stewards
Of all works in heaven,
Having placed their seats
By golden-bowed Pythian Apollo,
They reverence the eternal power
Of the Olympian Father.
August Aglaia and song-loving
Euphrosyne, children of the mightiest god,
Hear now, and Thalia loving song,
Beholding this band, in favorable fortune
Lightly dancing; for in Lydian
Manner meditating,
I come celebrating Asopichus,
Since Minya by thy means is victor at the Olympic games.
Now to Persephone's
Black-walled house go, Echo,
Bearing to his father the famous news;
That seeing Cleodamus thou mayest say,
That in renowned Pisa's vale
His son crowned his young hair
With plumes of illustrious contests.
TO THE LYRE
PYTHIA I, 8-11
Thou extinguishest even the spear-like bolt
Of everlasting fire. And the eagle sleeps on the sceptre of Zeus,
Drooping his swift wings on either side,
The king of birds.
PYTHIA I, 25-28
Whatever things Zeus has not loved
Are terrified, hearing
The voice of the Pierians,
On earth and the immeasurable sea.
PYTHIA II, 159-161
A plain-spoken man brings advantage to every government,--
To a monarchy, and when the
Impetuous crowd, and when the wise, rule a city.
As a whole, the third Pythian Ode, to Hiero, on his victory in the
single-horse race, is one of the most memorable. We extract first the
account of
AESCULAPIUS
PYTHIA III, 83-110
As many, therefore, as came suffering
From spontaneous ulcers, or wounded
In their limbs with glittering steel,
Or with the far-cast stone,
Or by the summer's heat o'ercome in body,
Or by winter, relieving he saved from
Various ills; some cherishing
With soothing strains,
Others having drunk refreshing draughts, or applying
Remedies to the limbs, others by cutting off he made erect.
But even wisdom is bound by gain,
And gold appearing in the hand persuaded even him, with its
bright reward,
To bring a man from death
Already overtaken. But the Kronian, smiting
With both hands, quickly took away
The breath from his breasts;
And the rushing thunderbolt hurled him to death.
It is necessary for mortal minds
To seek what is reasonable from the divinities,
Knowing what is before the feet, of what destiny we are.
Do not, my soul, aspire to the life
Of the Immortals, but exhaust the practicable means.
In the conclusion of the ode, the poet reminds the victor, Hiero, that
adversity alternates with prosperity in the life of man, as in the
instance of
PELEUS AND CADMUS
PYTHIA III, 145-205
The Immortals distribute to men
With one good two
Evils. The foolish, therefore,
Are not able to bear these with grace,
But the wise, turning the fair outside.
But thee the lot of good fortune follows,
or surely great Destiny
Looks down upon a king ruling the people,
If on any man. But a secure life
Was not to Peleus, son of AEacus,
Nor to godlike Cadmus,
Who yet are said to have had
The greatest happiness
Of mortals, and who heard
The song of the golden-filleted Muses,
On the mountain, and in seven-gated Thebes,
When the one married fair-eyed Harmonia,
And the other Thetis, the illustrious daughter of wise-counseling
Nereus.
And the gods feasted with both;
And they saw the royal children of Kronos
On golden seats, and received
Marriage gifts; and having exchanged
Former toils for the favor of Zeus,
They made erect the heart.
But in course of time
His three daughters robbed the one
Of some of his serenity by acute
Sufferings; when Father Zeus, forsooth, came
To the lovely couch of white-armed Thyone.
And the other's child, whom only the immortal
Thetis bore in Phthia, losing
His life in war by arrows,
Being consumed by fire excited
The lamentation of the Danaans.
But if any mortal has in his
Mind the way of truth,
It is necessary to make the best
Of what befalls from the blessed.
For various are the blasts
Of high-flying winds.
The happiness of men stays not a long time,
Though fast it follows rushing on.
Humble in humble estate, lofty in lofty,
I will be; and the attending daemon
I will always reverence in my mind,
Serving according to my means.
But if Heaven extend to me kind wealth,
I have hope to find lofty fame hereafter.
Nestor and Lycian Sarpedon--
They are the fame of men--
From resounding words which skillful artists
Sung, we know.
For virtue through renowned
Song is lasting.
But for few is it easy to obtain.
APOLLO
PYTHIA V, 87-90
He bestowed the lyre,
And he gives the muse to whom he wishes,
Bringing peaceful serenity to the breast.
MAN
PYTHIA VIII, 136
The phantom of a shadow are men.
