If he did not stand in the first rank of genius, he may
claim a place in the second; and, whatever criticism may object to his
writings, censure could find very little to blame in his life.
claim a place in the second; and, whatever criticism may object to his
writings, censure could find very little to blame in his life.
Samuel Johnson
To Swift's edict, for the exclusion of alexandrines and triplets, he
paid little regard; he admitted them, but, in the opinion of Fenton, too
rarely; he uses them more liberally in his translation than his poems.
He has a few double rhymes; and always, I think, unsuccessfully, except
once in the Rape of the Lock.
Expletives he very early ejected from his verses; but he now and then
admits an epithet rather commodious than important. Each of the six
first lines of the Iliad might lose two syllables with very little
diminution of the meaning; and sometimes, after all his art and labour,
one verse seems to be made for the sake of another. In his latter
productions the diction is sometimes vitiated by French idioms, with
which Bolingbroke had, perhaps, infected him.
I have been told, that the couplet by which he declared his own ear to
be most gratified, was this:
Lo, where Mæotis sleeps, and hardly flows
The freezing Tanais through a waste of snows.
But the reason of this preference I cannot discover.
It is remarked by Watts, that there is scarcely a happy combination of
words, or a phrase poetically elegant, in the English language, which
Pope has not inserted into his version of Homer. How he obtained
possession of so many beauties of speech, it were desirable to know.
That he gleaned from authors, obscure as well as eminent, what he
thought brilliant or useful, and preserved it all in a regular
collection, is not unlikely. When, in his last years, Hall's Satires
were shown him, he wished that he had seen them sooner.
New sentiments, and new images, others may produce; but to attempt any
further improvement of versification will be dangerous. Art and
diligence have now done their best, and what shall be added will be the
effort of tedious toil and needless curiosity.
After all this, it is, surely, superfluous to answer the question that
has once been asked, whether Pope was a poet? otherwise than by asking
in return, if Pope be not a poet, where is poetry to be found? To
circumscribe poetry by a definition, will only show the narrowness of
the definer, though a definition, which shall exclude Pope, will not
easily be made. Let us look round upon the present time, and back upon
the past; let us inquire to whom the voice of mankind has decreed the
wreath of poetry; let their productions be examined, and their claims
stated, and the pretensions of Pope will be no more disputed. Had he
given the world only his version, the name of poet must have been
allowed him: if the writer of the Iliad were to class his successors, he
would assign a very high place to his translator, without requiring any
other evidence of genius.
* * * * *
The following Letter, of which the original is in the hands of lord
Hardwicke, was communicated to me by the kindness of Mr. Jodrell.
"To Mr. BRIDGES, at the bishop of London's, at Fulham.
"Sir,--The favour of your letter, with your remarks, can never
be enough acknowledged; and the speed with which you discharged
so troublesome a task, doubles the obligation.
"I must own, you have pleased me very much by the commendations
so ill bestowed upon me; but, I assure you, much more by the
frankness of your censure, which I ought to take the more kindly
of the two, as it is more advantageous to a scribbler to be
improved in his judgment, than to be soothed in his vanity. The
greater part of those deviations from the Greek, which you have
observed, I was led into by Chapman and Hobbes; who are, it
seems, as much celebrated for their knowledge of the original,
as they are decried for the badness of their translations.
Chapman pretends to have restored the genuine sense of the
author, from the mistakes of all former explainers, in several
hundred places; and the Cambridge editors of the large Homer, in
Greek and Latin, attributed so much to Hobbes, that they confess
they have corrected the old Latin interpretation, very often by
his version. For my part, I generally took the author's meaning
to be as you have explained it; yet their authority, joined to
the knowledge of my own imperfectness in the language, overruled
me. However, sir, you may be confident I think you in the right,
because you happen to be of my opinion: for men (let them say
what they will) never approve any other's sense, but as it
squares with their own. But you have made me much more proud of,
and positive in, my judgment, since it is strengthened by yours.
I think your criticisms, which regard the expression, very just,
and shall make my profit of them: to give you some proof that I
am in earnest, I will alter three verses on your bare objection,
though I have Mr. Dryden's example for each of them. And this, I
hope, you will account no small piece of obedience, from one,
who values the authority of one true poet above that of twenty
criticks or commentators. But, though I speak thus of
commentators, I will continue to read carefully all I can
procure, to make up, that way, for my own want of critical
understanding in the original beauties of Homer. Though the
greatest of them are certainly those of the invention and
design, which are not at all confined to the language: for the
distinguishing excellencies of Homer are (by the consent of the
best criticks of all nations) first in the manners, (which
include all the speeches, as being no other than the
representations of each person's manners by his words;) and then
in that rapture and fire, which carries you away with him, with
that wonderful force, that no man, who has a true poetical
spirit, is master of himself, while he reads him. Homer makes
you interested and concerned before you are aware, all at once;
whereas, Virgil does it by soft degrees. This, I believe, is
what a translator of Homer ought, principally, to imitate; and
it is very hard for any translator to come up to it, because the
chief reason, why all translations fall short of their originals
is, that the very constraint they are obliged to, renders them
heavy and dispirited.
"The great beauty of Homer's language, as I take it, consists in
that noble simplicity which runs through all his works; (and yet
his diction, contrary to what one would imagine consistent with
simplicity, is, at the same time, very copious. ) I don't know
how I have run into this pedantry in a letter, but I find I have
said too much, as well as spoken too inconsiderately; what
farther thoughts I have upon this subject, I shall be glad to
communicate to you, for my own improvement, when we meet; which
is a happiness I very earnestly desire, as I do likewise some
opportunity of proving how much I think myself obliged to your
friendship, and how truly I am, sir,
"Your most faithful, humble servant,
"A. POPE. "
The criticism upon Pope's epitaphs, [151] which was printed in the
Universal Visiter, is placed here, being too minute and particular to be
inserted in the life.
Every art is best taught by example. Nothing contributes more to the
cultivation of propriety, than remarks on the works of those who have
most excelled. I shall, therefore, endeavour, at this _visit_, to
entertain the young students in poetry with an examination of Pope's
epitaphs.
To define an epitaph is useless; every one knows that it is an
inscription on a tomb. An epitaph, therefore, implies no particular
character of writing, but may be composed in verse or prose. It is,
indeed, commonly panegyrical; because we are seldom distinguished with a
stone but by our friends; but it has no rule to restrain or modify it,
except this, that it ought not to be longer than common beholders may
be expected to have leisure and patience to peruse.
I.
_On_ CHARLES, _earl of_ DORSET, _in the church of Wythyham, in Sussex_.
Dorset, the grace of courts, the muse's pride,
Patron of arts, and judge of nature, dy'd,--
The scourge of pride, though sanctify'd or great,
Of fops in learning, and of knaves in state;
Yet soft in nature, though severe his lay,
His anger moral, and his wisdom gay.
Blest satirist! who touch'd the mean so true,
As show'd, vice had his hate and pity too.
Blest courtier! who could king and country please,
Yet sacred kept his friendship, and his ease.
Blest peer! his great forefather's every grace
Reflecting, and reflected on his race;
Where other Buckhursts, other Dorsets shine,
And patriots still, or poets, deck the line.
The first distich of this epitaph contains a kind of information which
few would want, that the man for whom the tomb was erected, _died_.
There are, indeed, some qualities worthy of praise ascribed to the dead,
but none that were likely to exempt him from the lot of man, or incline
us much to wonder that he should die. What is meant by "judge of
nature," is not easy to say. Nature is not the object of human judgment;
for it is vain to judge where we cannot alter. If by nature is meant
what is commonly called _nature_ by the criticks, a just representation
of things really existing, and actions really performed, nature cannot
be properly opposed to _art_; nature being, in this sense, only the best
effect of _art_.
The scourge of pride--
Of this couplet, the second line is not, what is intended, an
illustration of the former. _Pride_ in the _great_, is, indeed, well
enough connected with _knaves in state_, though _knaves_ is a word
rather too ludicrous and light; but the mention of _sanctified_ pride
will not lead the thoughts to _fops in learning_, but rather to some
species of tyranny or oppression, something more gloomy and more
formidable than foppery.
Yet soft his nature--
This is a high compliment, but was not first bestowed on Dorset by
Pope[152]. The next verse is extremely beautiful.
Blest satirist!
In this distich is another line of which Pope was not the author. I do
not mean to blame these imitations with much harshness; in long
performances they are scarcely to be avoided; and in shorter they may be
indulged, because the train of the composition may naturally involve
them, or the scantiness of the subject allow little choice. However,
what is borrowed is not to be enjoyed as our own; and it is the business
of critical justice to give every bird of the muses his proper feather.
Blest courtier!
Whether a courtier can properly be commended for keeping his _ease
sacred_, may, perhaps, be disputable. To please king and country,
without sacrificing friendship to any change of times, was a very
uncommon instance of prudence or felicity, and deserved to be kept
separate from so poor a commendation as care of his ease. I wish our
poets would attend a little more accurately to the use of the word
_sacred_, which surely should never be applied in a serious composition,
but where some reference may be made to a higher being, or where some
duty is exacted, or implied. A man may keep his friendship sacred,
because promises of friendship are very awful ties; but, methinks, he
cannot, but in a burlesque sense, be said to keep his ease _sacred_.
Blest peer!
The blessing ascribed to the _peer_ has no connexion with his peerage;
they might happen to any other man whose ancestors were remembered, or
whose posterity are likely to be regarded.
I know not whether this epitaph be worthy either of the writer or of the
man entombed.
II
_On sir_ WILLIAM TRUMBULL, one of the principal secretaries of state to
king William the third, who, having resigned his place, died in his
retirement at Easthamstead, in Berkshire, 1716.
A pleasing form; a firm, yet cautious mind;
Sincere, though prudent; constant, yet resign'd;
Honour unchang'd, a principle profest,
Fix'd to one side, but mod'rate to the rest:
An honest courtier, yet a patriot too;
Just to his prince, and to his country true;
Fill'd with the sense of age, the fire of youth,
A scorn of wrangling, yet a zeal for truth;
A gen'rous faith, from superstition free;
A love to peace, and hate of tyranny;
Such this man was; who now, from earth remov'd,
At length enjoys that liberty he lov'd.
In this epitaph, as in many others, there appears, at the first view, a
fault which, I think, scarcely any beauty can compensate. The name is
omitted. The end of an epitaph is to convey some account of the dead;
and to what purpose is any thing told of him whose name is concealed? An
epitaph, and a history of a nameless hero, are equally absurd, since the
virtues and qualities so recounted in either are scattered at the mercy
of fortune to be appropriated by guess. The name, it is true, may be
read upon the stone; but what obligation has it to the poet, whose
verses wander over the earth, and leave their subject behind them, and
who is forced, like an unskilful painter, to make his purpose known by
adventitious help?
This epitaph is wholly without elevation, and contains nothing striking
or particular; but the poet is not to be blamed for the defects of his
subject. He said, perhaps, the best that could be said. There are,
however, some defects which were not made necessary by the character in
which he was employed. There is no opposition between an _honest
courtier_ and a _patriot_; for, an _honest courtier_ cannot but be a
_patriot_.
It was unsuitable to the nicety required in short compositions, to close
his verse with the word _too_: every rhyme should be a word of emphasis;
nor can this rule be safely neglected, except where the length of the
poem makes slight inaccuracies excusable, or allows room for beauties
sufficient to overpower the effects of petty faults.
At the beginning of the seventh line the word filled is weak and
prosaick, having no particular adaptation to any of the words that
follow it.
The thought in the last line is impertinent, having no connexion with
the foregoing character, nor with the condition of the man described.
Had the epitaph been written on the poor conspirator[153] who died
lately in prison, after a confinement of more than forty years, without
any crime proved against him, the sentiment had been just and
pathetical; but why should Trumbull be congratulated upon his liberty,
who had never known restraint?
III.
_On the honourable_ SIMON HARCOURT, _only son of the lord chancellor_
HARCOURT, _at the church of Stanton-Harcourt, in Oxfordshire_, 1720.
To this sad shrine, whoe'er thou art, draw near,
Here lies the friend most lov'd, the son most dear:
Who ne'er knew joy, but friendship might divide,
Or gave his father grief but when he died.
How vain is reason, eloquence how weak!
If Pope must tell what Harcourt cannot speak.
Oh! let thy once-lov'd friend inscribe thy stone,
And with a father's sorrows mix his own!
This epitaph is principally remarkable for the artful introduction of
the name, which is inserted with a peculiar felicity, to which chance
must concur with genius, which no man can hope to attain twice, and
which cannot be copied but with servile imitation.
I cannot but wish that, of this inscription, the two last lines had been
omitted, as they take away from the energy what they do not add to the
sense.
IV.
ON JAMES CRAGGS, ESQ.
_In Westminster Abbey. _
JACOBVS CRAGGS,
REGI MAGNÆ BRITANNIAE A SECRETIS
ET CONSILIIS SANCTIORIBVS
PRINCIPIS PARITER AC POPVLI AMOR ET DELICIÆ
VIXIT TITVLIS ET INVIDIA MAJOR,
ANNOS HEV PAVCOS, XXXV.
OB. FEB. XVI. MDCCXX.
Statesman, yet friend to truth! of soul sincere,
In action faithful, and in honour clear!
Who broke no promise, serv'd no private end,
Who gain'd no title, and who lost no friend;
Ennobled by himself, by all approv'd,
Prais'd, wept, and honour'd, by the muse he lov'd.
The lines on Craggs were not originally intended for an epitaph; and,
therefore, some faults are to be imputed to the violence with which they
are torn from the poem that first contained them. We may, however,
observe some defects. There is a redundancy of words in the first
couplet: it is superfluous to tell of him, who was _sincere, true_, and
_faithful_, that he was _in honour clear_.
There seems to be an opposition intended in the fourth line, which is
not very obvious: where is the relation between the two positions, that
he _gained no title_ and _lost no friend_?
It may be proper here to remark the absurdity of joining, in the same
inscription, Latin and English, or verse and prose. If either language
be preferable to the other, let that only be used; for no reason can be
given why part of the information should be given in one tongue, and
part in another, on a tomb, more than in any other place, or any other
occasion; and to tell all that can be conveniently told in verse, and
then to call in the help of prose, has always the appearance of a very
artless expedient, or of an attempt unaccomplished. Such an epitaph
resembles the conversation of a foreigner, who tells part of his meaning
by words, and conveys part by signs.
V.
INTENDED FOR MR. ROWE.
_In Westminster Abbey_[154].
Thy reliques, Rowe, to this fair urn we trust,
And, sacred, place by Dryden's awful dust;
Beneath a rude and nameless stone he lies,
To which thy tomb shall guide inquiring eyes.
Peace to thy gentle shade, and endless rest!
Blest in thy genius, in thy love, too, blest!
One grateful woman to thy fame supplies
What a whole thankless land to his denies.
Of this inscription the chief fault is, that it belongs less to Rowe,
for whom it is written, than to Dryden, who was buried near him; and,
indeed, gives very little information concerning either.
To wish "Peace to thy shade," is too mythological to be admitted into a
Christian temple: the ancient worship has infected almost all our other
compositions, and might, therefore, be contented to spare our epitaphs.
Let fiction, at least, cease with life, and let us be serious over the
grave.
VI.
ON MRS. CORBET,
_Who died of a cancer in her breast_[155].
Here rests a woman, good without pretence,
Blest with plain reason, and with sober sense:
No conquest she, but o'er herself, desir'd;
No arts essay'd, but not to be admir'd.
Passion and pride were to her soul unknown,
Convinc'd that virtue only is our own.
So unaffected, so compos'd a mind,
So firm, yet soft, so strong, yet so refin'd,
Heav'n, as its purest gold, by tortures try'd;
The saint sustain'd it, but the woman dy'd.
I have always considered this as the most valuable of all Pope's
epitaphs; the subject of it is a character not discriminated by any
shining or eminent peculiarities; yet that which really makes though not
the splendour, the felicity of life, and that which every wise man will
choose for his final and lasting companion in the languor of age, in the
quiet of privacy, when he departs weary and disgusted from the
ostentatious, the volatile, and the vain. Of such a character, which the
dull overlook, and the gay despise, it was fit that the value should be
made known, and the dignity established. Domestick virtue, as it is
exerted without great occasions, or conspicuous consequences, in an even
unnoted tenour, required the genius of Pope to display it in such a
manner as might attract regard, and enforce reverence. Who can forbear
to lament that this amiable woman has no name in the verses?
If the particular lines of this inscription be examined, it will appear
less faulty than the rest. There is scarcely one line taken from
commonplaces, unless it be that in which _only virtue_ is said to be our
own. I once heard a Jady of great beauty and excellence object to the
fourth line, that it contained an unnatural and incredible panegyrick.
Of this let the ladies judge.
VII.
_On the monument of the honourable_ ROBERT DIGBY, _and of his sister
MARY, erected by their father the lord_ DIGBY, _in the church of
Skerborne, in Dorsetshire, 1727. _
Go! fair example of untainted youth,
Of modest wisdom, and pacific truth:
Compos'd in sufferings, and in joy sedate,
Good without noise, without pretension great.
Just of thy word, in ev'ry thought sincere,
Who knew no wish but what the world might hear:
Of softest manners, unaffected mind,
Lover of peace, and friend of human kind:
Go, live! for heav'n's eternal year is thine;
Go, and exalt thy mortal to divine.
And thou, blest maid! attendant on his doom,
Pensive hast follow'd to the silent tomb,
Steer'd the same course to the same quiet shore,
Not parted long, and now to part no more!
Go, then, where only bliss sincere is known!
Go, where to love and to enjoy are one!
Yet take these tears, mortality's relief,
And, till we share your joys, forgive our grief:
These little rites, a stone, a verse receive,
'Tis all a father, all a friend can give!
This epitaph contains of the brother only a general indiscriminate
character, and of the sister tells nothing but that she died. The
difficulty in writing epitaphs is to give a particular and appropriate
praise. This, however, is not always to be performed, whatever be the
diligence or ability of the writer; for, the greater part of mankind
_have no character at all_, have little that distinguishes them from
others equally good or bad, and, therefore, nothing can be said of them
which may not be applied with equal propriety to a thousand more. It is,
indeed, no great panegyrick, that there is inclosed in this tomb one who
was born in one year, and died in another; yet many useful and amiable
lives have been spent, which yet leave little materials for any other
memorial. These are, however, not the proper subjects of poetry; and
whenever friendship, or any other motive, obliges a poet to write on
such subjects, he must be forgiven if he sometimes wanders in
generalities, and utters the same praises over different tombs.
The scantiness of human praises can scarcely be made more apparent, than
by remarking how often Pope has, in the few epitaphs which he composed,
found it necessary to borrow from himself. The fourteen epitaphs, which
he has written, comprise about a hundred and forty lines, in which there
are more repetitions than will easily be found in all the rest of his
works. In the eight lines which make the character of Digby, there is
scarce any thought, or word, which may not be found in the other
epitaphs.
The ninth line, which is far the strongest and most elegant, is borrowed
from Dryden. The conclusion is the same with that on Harcourt, but is
here more elegant and better connected.
VIII.
ON SIR GODFREY KNELLER.
_In Westminster Abbey, 1723. _
Kneller, by heav'n, and not a master, taught,
Whose art was nature, and whose pictures thought;
Now for two ages, having snatch'd from fate
Whate'er was beauteous, or whate'er was great,
Lies crown'd with princes' honours, poets' lays,
Due to his merit, and brave thirst of praise.
Living, great nature fear'd he might outvie
Her works; and dying, fears herself may die.
Of this epitaph the first couplet is good, the second not bad, the third
is deformed with a broken metaphor, the word _crowned_ not being
applicable to the _honours_ or the _lays_; and the fourth is not only
borrowed from the epitaph on Raphael, but of very harsh construction.
IX.
ON GENERAL HENRY WITHERS.
_In Westminster Abbey_, 1723.
Here, Withers, rest! thou bravest, gentlest mind, Thy country's
friend, but more of human kind. O! born to arms! O! worth in
youth approv'd! O! soft humanity in age belov'd! For thee the
hardy vet'ran drops a tear, And the gay courtier feels the sigh
sincere.
Withers, adieu! yet not with thee remove Thy martial spirit, or
thy social love! Amidst corruption, luxury and rage, Still leave
some ancient virtues to our age: Nor let us say (those English
glories gone) The last true Briton lies beneath this stone.
The epitaph on Withers affords another instance of commonplaces, though
somewhat diversified, by mingled qualities, and the peculiarity of a
profession.
The second couplet is abrupt, general, and unpleasing; exclamation
seldom succeeds in our language; and, I think, it may be observed, that
the particle O! used at the beginning of a sentence, always offends.
The third couplet is more happy; the value expressed for him, by
different sorts of men, raises him to esteem; there is yet something of
the common cant of superficial satirists, who suppose that the
insincerity of a courtier destroys all his sensations, and that he is
equally a dissembler to the living and the dead[156].
At the third couplet I should wish the epitaph to close, but that I
should be unwilling to lose the two next lines, which yet are dearly
bought if they cannot be retained without the four that follow them.
X.
ON MR. ELIJAH FENTON.
_At Easthamstead, in Berkshire, 1730. _
This modest stone, what few vain marbles can,
May truly say, here lies an honest man:
A poet, blest beyond the poet's fate,
Whom heav'n kept sacred from the proud and great:
Foe to loud praise, and friend to learned ease,
Content with science in the vale of peace.
Calmly he look'd on either life, and here
Saw nothing to regret, or there to fear;
From nature's temp'rate feast rose satisfy'd,
Thank'd heav'n that he liv'd, and that he dy'd.
The first couplet of this epitaph is borrowed from Crashaw. The four
next lines contain a species of praise, peculiar, original, and just.
Here, therefore, the inscription should have ended, the latter part
containing nothing but what is common to every man who is wise and good.
The character of Fenton was so amiable, that I cannot forbear to wish
for some poet or biographer to display it more fully for the advantage
of posterity.
If he did not stand in the first rank of genius, he may
claim a place in the second; and, whatever criticism may object to his
writings, censure could find very little to blame in his life.
XI.
ON MR. GAY.
_In Westminster Abbey, 1732. _
Of manners gentle, of affections mild;
In wit, a man; simpicity, a child;
With native humour temp'ring virtuous rage,
Form'd to delight at once and lash the age;
Above temptation, in a low estate;
And uncorrupted e'en among the great:
A safe companion and an easy friend,
Unblam'd through life, lamented in thy end;
These are thy honours! not that here thy bust
Is mix'd with heroes, or with kings thy dust;
But that the worthy and the good shall say,
Striking their pensive bosoms--Here lies Gay!
As Gay was the favourite of our author, this epitaph was probably
written with an uncommon degree of attention; yet it is not more
successfully executed than the rest, for it will not always happen that
the success of a poet is proportionate to his labour. The same
observation may be extended to all works of imagination, which are often
influenced by causes wholly out of the performer's power, by hints of
which he perceives not the origin, by sudden elevations of mind which he
cannot produce in himself, and which sometimes rise when he expects them
least.
The two parts of the first line are only echoes of each other; _gentle
manners_ and _mild affections_, if they mean any thing, must mean the
same.
That Gay was a _man in wit_ is a very frigid commendation; to have the
wit of a man, is not much for a poet. The _wit of a man_[157], and the
_simplicity of a child_, make a poor and vulgar contrast, and raise no
ideas of excellence, either intellectual or moral.
In the next couplet _rage_ is less properly introduced after the mention
of _mildness_ and _gentleness_ which are made the constituents of his
character; for a man so _mild_ and _gentle_ to _temper_ his _rage_, was
not difficult.
The next line is inharmonious in its sound, and mean in its conception;
the opposition is obvious, and the word _lash_ used absolutely, and
without any modification, is gross and improper.
To be _above temptation_ in poverty, and _free from corruption among
the great_, is, indeed, such a peculiarity as deserved notice. But to be
a _safe companion_ is praise merely negative, arising not from the
possession of virtue, but the absence of vice, and one of the most
odious.
As little can be added to his character, by asserting that he was
_lamented in his end_. Every man that dies is, at least, by the writer
of his epitaph, supposed to be lamented; and, therefore, this general
lamentation does no honour to Gay.
The first eight lines have no grammar; the adjectives are without any
substantive, and the epithets without a subject.
The thought in the last line, that Gay is buried in the bosoms of the
_worthy_ and the _good_, who are distinguished only to lengthen the
line, is so dark that few understand it; and so harsh, when it is
explained, that still fewer approve[158].
XII.
INTENDED FOR SIR ISAAC NEWTON.
_In Westminster Abbey_.
ISAACUS NEWTONIUS:
Quem immortalem
Testantur, _tempus, natura, coelum_:
Mortalem
Hoc marmor fatetur.
Nature, and nature's law, lay hid in night:
God said, _Let Newton be_! And all was light.
Of this epitaph, short as it is, the faults seem not to be very few. Why
part should be Latin, and part English, it is not easy to discover. In
the Latin the opposition of _immortalis_ and _mortalis_, is a mere
sound, or a mere quibble; he is not _immortal_ in any sense contrary to
that in which he is _mortal_.
In the verses the thought is obvious, and the words _night_ and _light_
are too nearly allied.
XIII.
_On_ EDMUND _duke of_ BUCKINGHAM, _who died in the nineteenth year of his
age_, 1735.
If modest youth, with cool reflection crown'd,
And ev'ry op'ning virtue blooming round,
Could save a parent's justest pride from fate,
Or add one patriot to a sinking state;
This weeping marble had not ask'd thy tear,
Or sadly told how many hopes lie here!
The living virtue now had shone approv'd,
The senate heard him, and his country lov'd.
Yet softer honours, and less noisy fame,
Attend the shade of gentle Buckingham:
In whom a race, for courage fam'd and art,
Ends in the milder merit of the heart:
And, chiefs or sages long to Britain giv'n,
Pays the last tribute of a saint to heav'n.
This epitaph Mr. Warburton prefers to the rest; but I know not for what
reason. To _crown_ with _reflection_ is surely a mode of speech
approaching to nonsense. _Opening virtues blooming round,_ is something
like tautology; the six following lines are poor and prosaick _Art_ is,
in another couplet, used for _arts_, that a rhyme may be had to _heart. _
The six last lines are the best, but not excellent.
The rest of his sepulchral performances hardly deserve the notice of
criticism. The contemptible Dialogue between He and She should have been
suppressed for the author's sake.
In his last epitaph on himself, in which he attempts to be jocular upon
one of the few things that make wise men serious, he confounds the
living man with the dead:
Under this stone, or under this sill,
Or under this turf, &c.
When a man is once buried, the question, under what he is buried, is
easily decided. He forgot that though he wrote the epitaph in a state of
uncertainty, yet it could not be laid over him till his grave was made.
Such is the folly of wit when it is ill employed.
The world has but little new; even this wretchedness seems to have been
borrowed from the following tuneless lines:
Ludovici Areosti humantur ossa
Sub hoc marmore, vel sub hac humo, seu
Sub quicquid voluit benignus hæres,
Sive hærede benignior comes, seu
Opportunius incidens viator;
Nam scire haud potuit futura, sed nec
Tanti erat vacuum sibi cadaver
Ut urnam cuperet parare vivens;
Vivens ista tamen sibi paravit,
Quæ inscribi voluit suo sepulchro
Olim siquod haberet is sepulchrum.
Surely Ariosto did not venture to expect that his trifle would have ever
had such an illustrious imitator.
-----
[Footnote 108: This weakness was so great that he constantly wore stays,
as I have been assured by a waterman at Twickenham, who, in lifting him
into his boat, had often felt them. His method of taking the air on the
water was to have a sedan chair in the boat, in which he sat with the
glasses down. H. ]
[Footnote 109: This opinion is warmly controverted by Roscoe, in his
Life of Pope; and, perhaps, with justice; for, to adopt the words of
D'Israeli, "Pope's literary warfare was really the wars of his poetical
ambition more, perhaps, than of the petulance and strong irritability of
his temper. " See also sir Walter Scott's Swift, i. 316. ED. ]
[Footnote 110: This is incorrect; his ordinary hand was certainly neat
and elegant. I have some of it now before me. M. ]
[Footnote 111: Pope's first instructor is repeatedly mentioned by Spence
under the name of Banister, and described as the family priest. Spence's
Anecd. 259. 283. Singer's edit. Roscoe's Pope, i. 11. ED. ]
[Footnote 112: Dryden died May 1, 1700, a year earlier than Johnson
supposed. M. ]
[Footnote 113: No. 253. But, according to Dr. Warton, Pope was
displeased at one passage, in which Addison censures the admission of
"some strokes of ill-nature. "]
[Footnote 114: See Gent. Mag. vol. li. p. 314. N. See the subject very
fully discussed in Roscoe's Life of Pope, i. 86, and following pages. ]
[Footnote 115: What eye of taste ever beheld the dancing fawn or the
immortal Canova's dancing girl, and doubted of this power? Pindar long
ago assigned this to sculpture, and was never censured for his poetic
boldness:[Greek: Erga de zooisin erpon--tessi th' omoia kelenthoi
pheron. ] Olym. vii. 95. ED. ]
[Footnote 116: Pope never felt with Eloisa, and, therefore, slighted his
own affected effusions. He had little intense feeling himself, and all
the passionate parts of the epistle are manifestly borrowed from
Eloisa's own Latin letters. ED. ]
[Footnote 117: It is still at Caen Wood. N. ]
[Footnote 118: Spence. ]
[Footnote 119: Earlier than this, viz. in 1688, Milton's Paradise Lost
had been published with great success by subscription, in folio, under
the patronage of Mr. (afterwards lord) Somers. R. ]
[Footnote 120: This may very well be doubted. The interference of the
Dutch booksellers stimulated Lintot to publish cheap editions, the
greater sale of which among the people probably produced his large
profits. ED. ]
[Footnote 121: Spence. ]
[Footnote 122: Spence. ]
[Footnote 123: As this story was related by Pope himself, it was most
probably true. Had it rested on any other authority, I should have
suspected it to have been, borrowed from one of Poggio's Tales. De
Jannoto Vicecomite. J. B. ]
[Footnote 124: On this point, see notes on Halifax's life in this
edition. ]
[Footnote 125: Spence. ]
[Footnote 126: See, however, the Life of Addison in the Biographia
Britannica, last edition. R. ]
[Footnote 127: See the letter containing Pope's answer to the bishop's
arguments in Roscoe's life, i. 212. ]
[Footnote 128: The late Mr. Graves, of Claverton, informs us, that this
bible was afterwards used in the chapel of Prior-park. Dr. Warburton
probably presented it to Mr. Allen. ]
[Footnote 129: See note to Adventurer, No. 138. ]
[Footnote 130: Mr. D'Israeli has discussed the whole of this affair in
his Quarrels of Authors, i. 176. Mr. Roscoe likewise, in his Life of
Pope, examines very fully all the evidence to be gathered on the point,
and comes to a conclusion much less reputable to Curll, than that to be
inferred from Dr. Johnson's arguments. ED. ]
[Footnote 131: These letters were evidently prepared for the press by
Pope himself. Some of the originals, lately discovered, will prove this
beyond all dispute; in the edition of Pope's works, lately published by
Mr. Bowles. ]
[Footnote 132: Ayre, in his Life of Pope, ii. 215, relates an amusing
anecdote on this occasion. "Soon after the appearance of the first
epistle," he observes, "a gentleman who had attempted some things in the
poetical way, called on Pope, who inquired from him, what news there was
in the learned world, and what new pieces were brought to light? The
visiter replied, that there was little or nothing worthy notice; that
there was, indeed, a thing called an Essay on Man, shocking poetry,
insufferable philosophy, no coherence, no connexion. Pope could not
repress his indignation, and instantly avowed himself the author. This
was like a clap of thunder to the mistaken bard, who took up his hat and
never ventured to show his unlucky face there again. " It is generally
supposed that Mallet was this luckless person. ED. ]
[Footnote 133: This letter is in Mr. Malone's Supplement to Shakespeare,
vol. i. p. 223. ]
[Footnote 134: Spence. ]
[Footnote 135: It has been admitted by divines, even that some sins do
more especially beset particular individuals. Mr. Roscoe enters into a
long vindication of Pope's doctrine against the imputations of Dr.
Johnson; the most satisfactory parts of which are the refutations drawn
from Pope's own essay.
The business of reason is shown to be,
to rectify, not overthrow,
And treat this passion more as friend than foe.
Essay on Man, ep. ii. 164.
Th' eternal art, educing good from ill,
Grafts on this passion our best principle;
'Tis thus the mercury of man is fix'd:
Strong grows the virtue with his nature mix'd.
Ib. ii. 175.
As fruits, ungrateful to the planter's care,
On savage stocks inserted learn to bear,
The surest virtues thus from passions shoot,
Wild nature's vigour working at the root,
What crops of wit and honesty appear
From spleen, from obstinacy, hate, or fear, &c.
Ib. ii. 181.
"And thus," concludes Mr. Roscoe, "the injurious consequences which
Johnson supposes to be derived from Pope's idea of the ruling passion,
are not only obviated, but _that passion_ itself is shown to be
conducive to our highest moral improvement. " ED. ]
[Footnote 136: Entitled, Sedition and Defamation displayed. 8vo. 1733.
R. ]
[Footnote 137: Among many manuscripts, letters, &c. relating to Pope,
which I have lately seen, is a lampoon in the bible style, of much
humour, but irreverent, in which Pope is ridiculed as the son of a
_hatter_. ]
[Footnote 138: On a hint from Warburton. There is, however, reason to
think, from the appearance of the house in which Allen was born at Saint
Blaise, that he was not of a _low_, but of a _decayed_ family. ]
[Footnote 139: Since discovered to have been Atterbury, afterwards
bishop of Rochester.
See the collection of that prelate's Epistolary Correspondence, vol. iv.
p. 6. N. This I believe to be an error. Mr. Nichols has ascribed this
preface to Atterbury on the authority of Dr. Walter Harte, who, in a
manuscript note on a copy of Pope's edition, expresses his surprise that
Pope should there have described the former editor as anonymous, as he
himself had told Harte fourteen years before his own publication, that
this preface was by Atterbury. The explication is probably this; that
during that period he had discovered that he had been in a mistake. By a
manuscript note in a copy presented by Crynes to the Bodleian library,
we are informed that the former editor was Thomas Power, of Trinity
college, Cambridge. Power was bred at Westminster, under Busby, and was
elected off to Cambridge in the year 1678. He was author of a
translation of Milton's Paradise Lost; of which only the first book was
published, in 1691. J. B. ]
[Footnote 140: In 1743. ]
[Footnote 141: In 1744. ]
[Footnote 142: Mr. Roscoe, with good reason, doubts the accuracy of this
inconsistent and improbable story. See his Life of Pope, 556. ]
[Footnote 143: Spence. ]
[Footnote 144: This is somewhat inaccurately expressed. Lord Bolingbroke
was not an executor: Pope's papers were left to him specifically, or, in
case of his death, to lord Marchmont. ]
[Footnote 145: This account of the difference between Pope and Mr. Allen
is not so circumstantial as it was in Johnson's power to have made it.
The particulars communicated to him concerning it he was too indolent to
commit to writing; the business of this note is to supply his omissions.
Upon an invitation, in which Mrs. Blount was included, Mr. Pope made a
visit to Mr.
