Translated
by Anthony Munday.
Cambridge History of English Literature - 1908 - v04
Essayes, done into English by John Florio.
1603.
Ed. Saintsbury, G. , Tudor Translations, 6 vols. 1892–3; ed. Waller, A. R.
6 vols. 1897.
Montalvo, García Ordoñez de. Amadis de Gaule Translated by A. Munday.
1589.
The Treasurie of Amadis of Fraunce, translated by Thomas Paynel. 1568.
Montano, Reginaldo Gonzalez. A Discovery and playne declaration of sundry
subtill practices of the Holy Inquisition of Spayne. Translated by Vincent
Skinner. 1568.
Montemayor, Gorge de. Diana. Translated by Bartholomeu Yong. 1598.
[Also by Sir Thomas Wilson (1560 ? -1629) B. M. Addit. MSS, 18638. ]
Eglogs, epytaphes, and Sonettes, translated by Barnaby Googe. 1563.
Mornay, Philippe de. The Defense of Death. Containing a most excellent dis-
course of life and death. Doone into English by E(dward) A(ggas). 1577.
A Voluble Treatise of the Church, in which are handled all the principall
questions, that have been mooved in our time, concerning that matter.
Translated out of French into English by J. Fielde. 1580.
A Woorke Concerning the trewnesse of the Christian Religion, Begunne
to be translated into English by Sir P. Sidney, and finished by A. Golding.
1587.
Discourse of Life and Death. Antonius a Tragedie written also in
French by R. Garnier. Both done in English by the Countesse of Pem-
broke. 1592.
Nannini, Remigio. Civil Considerations upon Many and Sundry Histories. . .
containing rules and precepts for Princes, Commonwealths,. . . . Translated
in English by W. T. from the French translation by Gabriel Chappuys.
1601.
Ocbino, B. Fourteen Sermons of Bernardine Ochyne concerning the pre-
destination and election of God. Translated by A(nne) C[ooke). 1550 (? ).
Sermons. Translated by R. Argentine. 1548.
A tragoedie or Dialoge of the unjuste usurped primacie of the Bishop of
Rome. Translated by John Ponet. 1549. Rptd 1899, ed. Plumptre, C. E.
Certain godly and very profitable Sermons of Faith, Hope, and Charity.
Translated by William Phiston. 1580.
Painter, William. The Palace of Pleasure. Beautified, adorned and well
furnished, with pleasaunt Histories and excellent Nouvelles, selected out
of divers good and commendable Authors. 1566-7, 1575 (authorised ed. ).
Ed. Jacobs, J. 3 vols. 1890.
Paleario, Aonio. Of the Benefit that true Christians Receive by the Death of
Jesus Christ. Translated by Edward Courtenay, Earl of Devonshire. 1548.
Palingenius, Marcellus. The first six Books of the Most Christian Poet,
Marcellus Palingenius called the Zodiak of Lyfe. Translated by Barnaby
Googe. 1561.
Palmerin d’Oliva. Translated by Anthony Munday, from an unknown
Spaniard. 1588. [See D. of N. B. for a list of Anthony Munday's further
translations. ]
Petrarch. Phisicke against Fortune. Translated by Thomas Twyne. 1579.
Trionfi. Translated by Henry Parker, lord Morley, c. 1553. Pub. Rox-
burghe Club. 1887.
Philibert of Vienne. The Philosopher of the Court. . . . Englished by George
North, Gentleman. 1575.
Rojas, Fernando de. The Spanish Bawd represented in Celestina, or the
Tragicke-Comedy of Calisto and Melibea. Translated by James Mabbe.
1632. Rptd in the Series of Tudor Translations, with Introduction by
Kelly, J. Fitzmaurice. 1894.
a
## p. 448 (#470) ############################################
448
Bibliography
Romei, Annibale. The Courtier's Academie. Translated by John Kepers.
1598.
Sansovino, F. The Quintessence of Wit. Translated by Robert Hitchcock.
1590.
Sarpi, Paolo. The Cruell Subtilty of Ambitioin, discovered in a discourse
concerning the King of Spaines Surprizing The Valteline. Translated
by the Renowned Sir Thomas Roe. 1628-1650.
Historie of the Councel of Trent. Translated by N. Brent. 1620.
Serres, J. de. The Thre Parts of Commentaries of the Civill Warres of
Fraunce. Translated by Thomas Timme. 1574. The fourth parte.
1576.
The Lyfe of the most godly Jasper Colignie Shatilion. Translated by
Arthur Golding.
A general Inventorie of the History of France. Translated by Edward
Grimeston. 1607. [See Boas, F. S. , Modern Philology, vol. III, April
1906. ]
Silva, Juan de. The description of Portugall, of the East Indies, The isles of
Terceses. 1600.
Silvaine, A. See under Livy.
Sleidanus, Johannes. A famouse Cronicle of oure Time. Translated by
Jhon Daus. 1560.
Solinus, Julius. The excellent and pleasant worke. Translated by Arthur
Golding. 1587.
Tartaglia, N. Three Books of Colloquies concerning the Art of Shooting in
great and small pieces of Artillery. Translated by Cyprian Lucar.
1588.
Tasso. Godfrey of Bulloigne or the Recoverie of Hierusalem. An heroicall
poeme translated into English by Richard Carew, Esquire. 1594.
Godfrey of Bulloigne or the Recoverie of Jerusalem. Done into English
Heroicall verse by Edward Fairfax, gent. 1600.
Torquemada, Antonio de. The Spanish Mandevile of miracles. Translated
by Ferdinand Walker. 1600.
Ulenspiegel. Howleglass. Here beginneth a merye jest of a man called
Howleglass, and of many marvelous thinges and jestes that he did in his
lyffe, eto. Translated by William Copland. 1560 (? ).
Valdés, Francisco de. The Serjeant major. Translated by John Thorius.
1590.
Vasquez, Francisco. History of Palmendos.
Translated by Anthony Munday.
1589.
Primaleon of Greece. Translated by Anthony Munday. 1589.
Vega, Luis Gutierres de la. De Re militari; containing principall orders to
be observed in martiall affaires. Translated by Nicholas Lichfield. 1582.
Viret, P. A notable collection of . . . places of the Sacred Scriptures.
Translated by Anthony Scoloker. 1548. Cf. also A. S. 's trans. from the
German of A goodly Dysputation betwene a Christen Shomaker and a
Popyshe Parson, 1548.
Vives, Juan Luis. Private Prayers and meditations, translated by John
Bradford. 1559.
The office and duetie of an husband. Translated by Thomas Paynel.
1553.
Godly Meditations, translated by John Bradford. 1562.
Zárate, Augustin de. History of the discoverie and conquest of the provinces
of Peru, in the South Sea. Translated by Thomas Nicholas. 1581.
Zwingli, Ulrich. Certeyne Preceptes. Translated by Richarde Argentine.
1548.
## p. 449 (#471) ############################################
Chapter 1
449
The following works may also be mentioned:
Partridge, John (f. 1566). Translator of romances into verse. See Collier's
Illustrations of Old English Literature, 1866.
Robert Smith's Strange Lamentable and Tragical Histories. Trans. from
French. 1577.
Satire Ménippée. A pleasant Satyre or Poesie, wherein is discovered the
Catholicon of Spain, etc. 1595.
Twyne, Lawrence (ft. 1576). Patterne of Painefull Adventures. 1576,
c. 1595, 1607. [One of the sources of Pericles. ]
AUTHORITIES.
Ascham, Roger. The Scholemaster. 1570.
Cunliffe, J. W. The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy. 1893.
Einstein, Lewis. The Italian Renaissance in England. 1902.
Farmer, Richard. An Essay on the Learning of Shakespeare. 1767.
Hall, Bishop. See bibliography to chap. XVI.
Harris, W. J. The First Printed Translations into English of the Great
Foreign Classics. n. d. (1909. ]
Harvey, Gabriel. Correspondence with Spenser. 1579-80.
Herford, C. H. Studies in the Literary Relations of England and Germany
in the Sixteenth Century. 1886.
Elizabethan Sonnets, with an introduction by Sidney Lee. 1904.
Meres, Francis. Palladis Tamia. 1598.
Moss, J. W. A Manual of Classical Bibliography. 1824.
Nashe, Thomas, The Works of. Ed. McKerrow, R. B. 1904 ff.
Puttenham, George [? ]. The Arte of English Poesie. 1589.
Scott, M. A. Elizabethan translations from the Italian: the titles of such
works now first collected and arranged, with annotations. Mod. Lang.
Ass. of America, vols. X, XI, XIII, XIV.
Smith, G. Gregory (ed. ). Elizabethan Critical Essays. 1904.
Snell, F. J. The Age of Transition. Vol. 11. 1905.
Ancient Translations from Classic Authors. Drawn up by Steevens and
printed in Malone's Prolegomena to Shakespeare. 1790.
Tucker, T. G. The Foreign Debt of English Literature. 1907.
Underhill, John Garrett. Spanish Literature in the England of the Tudors.
1899.
Upham, A. H. The French Influence in English Literature from the
Accession of Elizabeth to the Restoration. ew York, 1909.
Webbe, William. A discourse of English Poetrie. 1586.
Whibley, C. Literary Portraits. 1904. [Montaigne, etc. )
CHAPTER II
THE AUTHORISED VERSION AND ITS INFLUENCE
[See bibliographies to volume II, chapter II, and volume 111, chapter IIL
The following works may, also, be mentioned here. ]
Authorised Version. The Translators' Preface.
Caxton, William. The Golden Legend. Ed. Ellis, F. S. 7 vols. 1900 ff.
Cheyne, T. K. and Black, J. S. Encyclopaedia Biblica. 1899 ff.
Cook, A. S. The Bible and English Prose Style. Boston, 1892.
Biblical Quotations in Old English Prose Writers. 1898.
The Christ of Cynewulf. Boston, 1900. Albion Series.
E. L. IV.
29
## p. 450 (#472) ############################################
450
Bibliography
8
Gardiner, J. H. The Bible as English Literature. 1906.
Gasquet, F. A. The Old English Bible and other Essays. 1897.
Halsey, L. J. The Literary Attractions of the Bible. 1889.
Hastings, J. Dictionary of the Bible. Edinburgh, 1898 ff.
Konig, E. Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die biblische Litteratur.
Leipzig, 1900.
Lightfoot, J. B. On a fresh Revision of the English New Testament. 1871.
New York, 1873.
Loftie, W. J. A Century of Bibles or the Authorised Version from 1611 to
1711. 1872.
MacCulloch, J. M.
Ed. Saintsbury, G. , Tudor Translations, 6 vols. 1892–3; ed. Waller, A. R.
6 vols. 1897.
Montalvo, García Ordoñez de. Amadis de Gaule Translated by A. Munday.
1589.
The Treasurie of Amadis of Fraunce, translated by Thomas Paynel. 1568.
Montano, Reginaldo Gonzalez. A Discovery and playne declaration of sundry
subtill practices of the Holy Inquisition of Spayne. Translated by Vincent
Skinner. 1568.
Montemayor, Gorge de. Diana. Translated by Bartholomeu Yong. 1598.
[Also by Sir Thomas Wilson (1560 ? -1629) B. M. Addit. MSS, 18638. ]
Eglogs, epytaphes, and Sonettes, translated by Barnaby Googe. 1563.
Mornay, Philippe de. The Defense of Death. Containing a most excellent dis-
course of life and death. Doone into English by E(dward) A(ggas). 1577.
A Voluble Treatise of the Church, in which are handled all the principall
questions, that have been mooved in our time, concerning that matter.
Translated out of French into English by J. Fielde. 1580.
A Woorke Concerning the trewnesse of the Christian Religion, Begunne
to be translated into English by Sir P. Sidney, and finished by A. Golding.
1587.
Discourse of Life and Death. Antonius a Tragedie written also in
French by R. Garnier. Both done in English by the Countesse of Pem-
broke. 1592.
Nannini, Remigio. Civil Considerations upon Many and Sundry Histories. . .
containing rules and precepts for Princes, Commonwealths,. . . . Translated
in English by W. T. from the French translation by Gabriel Chappuys.
1601.
Ocbino, B. Fourteen Sermons of Bernardine Ochyne concerning the pre-
destination and election of God. Translated by A(nne) C[ooke). 1550 (? ).
Sermons. Translated by R. Argentine. 1548.
A tragoedie or Dialoge of the unjuste usurped primacie of the Bishop of
Rome. Translated by John Ponet. 1549. Rptd 1899, ed. Plumptre, C. E.
Certain godly and very profitable Sermons of Faith, Hope, and Charity.
Translated by William Phiston. 1580.
Painter, William. The Palace of Pleasure. Beautified, adorned and well
furnished, with pleasaunt Histories and excellent Nouvelles, selected out
of divers good and commendable Authors. 1566-7, 1575 (authorised ed. ).
Ed. Jacobs, J. 3 vols. 1890.
Paleario, Aonio. Of the Benefit that true Christians Receive by the Death of
Jesus Christ. Translated by Edward Courtenay, Earl of Devonshire. 1548.
Palingenius, Marcellus. The first six Books of the Most Christian Poet,
Marcellus Palingenius called the Zodiak of Lyfe. Translated by Barnaby
Googe. 1561.
Palmerin d’Oliva. Translated by Anthony Munday, from an unknown
Spaniard. 1588. [See D. of N. B. for a list of Anthony Munday's further
translations. ]
Petrarch. Phisicke against Fortune. Translated by Thomas Twyne. 1579.
Trionfi. Translated by Henry Parker, lord Morley, c. 1553. Pub. Rox-
burghe Club. 1887.
Philibert of Vienne. The Philosopher of the Court. . . . Englished by George
North, Gentleman. 1575.
Rojas, Fernando de. The Spanish Bawd represented in Celestina, or the
Tragicke-Comedy of Calisto and Melibea. Translated by James Mabbe.
1632. Rptd in the Series of Tudor Translations, with Introduction by
Kelly, J. Fitzmaurice. 1894.
a
## p. 448 (#470) ############################################
448
Bibliography
Romei, Annibale. The Courtier's Academie. Translated by John Kepers.
1598.
Sansovino, F. The Quintessence of Wit. Translated by Robert Hitchcock.
1590.
Sarpi, Paolo. The Cruell Subtilty of Ambitioin, discovered in a discourse
concerning the King of Spaines Surprizing The Valteline. Translated
by the Renowned Sir Thomas Roe. 1628-1650.
Historie of the Councel of Trent. Translated by N. Brent. 1620.
Serres, J. de. The Thre Parts of Commentaries of the Civill Warres of
Fraunce. Translated by Thomas Timme. 1574. The fourth parte.
1576.
The Lyfe of the most godly Jasper Colignie Shatilion. Translated by
Arthur Golding.
A general Inventorie of the History of France. Translated by Edward
Grimeston. 1607. [See Boas, F. S. , Modern Philology, vol. III, April
1906. ]
Silva, Juan de. The description of Portugall, of the East Indies, The isles of
Terceses. 1600.
Silvaine, A. See under Livy.
Sleidanus, Johannes. A famouse Cronicle of oure Time. Translated by
Jhon Daus. 1560.
Solinus, Julius. The excellent and pleasant worke. Translated by Arthur
Golding. 1587.
Tartaglia, N. Three Books of Colloquies concerning the Art of Shooting in
great and small pieces of Artillery. Translated by Cyprian Lucar.
1588.
Tasso. Godfrey of Bulloigne or the Recoverie of Hierusalem. An heroicall
poeme translated into English by Richard Carew, Esquire. 1594.
Godfrey of Bulloigne or the Recoverie of Jerusalem. Done into English
Heroicall verse by Edward Fairfax, gent. 1600.
Torquemada, Antonio de. The Spanish Mandevile of miracles. Translated
by Ferdinand Walker. 1600.
Ulenspiegel. Howleglass. Here beginneth a merye jest of a man called
Howleglass, and of many marvelous thinges and jestes that he did in his
lyffe, eto. Translated by William Copland. 1560 (? ).
Valdés, Francisco de. The Serjeant major. Translated by John Thorius.
1590.
Vasquez, Francisco. History of Palmendos.
Translated by Anthony Munday.
1589.
Primaleon of Greece. Translated by Anthony Munday. 1589.
Vega, Luis Gutierres de la. De Re militari; containing principall orders to
be observed in martiall affaires. Translated by Nicholas Lichfield. 1582.
Viret, P. A notable collection of . . . places of the Sacred Scriptures.
Translated by Anthony Scoloker. 1548. Cf. also A. S. 's trans. from the
German of A goodly Dysputation betwene a Christen Shomaker and a
Popyshe Parson, 1548.
Vives, Juan Luis. Private Prayers and meditations, translated by John
Bradford. 1559.
The office and duetie of an husband. Translated by Thomas Paynel.
1553.
Godly Meditations, translated by John Bradford. 1562.
Zárate, Augustin de. History of the discoverie and conquest of the provinces
of Peru, in the South Sea. Translated by Thomas Nicholas. 1581.
Zwingli, Ulrich. Certeyne Preceptes. Translated by Richarde Argentine.
1548.
## p. 449 (#471) ############################################
Chapter 1
449
The following works may also be mentioned:
Partridge, John (f. 1566). Translator of romances into verse. See Collier's
Illustrations of Old English Literature, 1866.
Robert Smith's Strange Lamentable and Tragical Histories. Trans. from
French. 1577.
Satire Ménippée. A pleasant Satyre or Poesie, wherein is discovered the
Catholicon of Spain, etc. 1595.
Twyne, Lawrence (ft. 1576). Patterne of Painefull Adventures. 1576,
c. 1595, 1607. [One of the sources of Pericles. ]
AUTHORITIES.
Ascham, Roger. The Scholemaster. 1570.
Cunliffe, J. W. The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy. 1893.
Einstein, Lewis. The Italian Renaissance in England. 1902.
Farmer, Richard. An Essay on the Learning of Shakespeare. 1767.
Hall, Bishop. See bibliography to chap. XVI.
Harris, W. J. The First Printed Translations into English of the Great
Foreign Classics. n. d. (1909. ]
Harvey, Gabriel. Correspondence with Spenser. 1579-80.
Herford, C. H. Studies in the Literary Relations of England and Germany
in the Sixteenth Century. 1886.
Elizabethan Sonnets, with an introduction by Sidney Lee. 1904.
Meres, Francis. Palladis Tamia. 1598.
Moss, J. W. A Manual of Classical Bibliography. 1824.
Nashe, Thomas, The Works of. Ed. McKerrow, R. B. 1904 ff.
Puttenham, George [? ]. The Arte of English Poesie. 1589.
Scott, M. A. Elizabethan translations from the Italian: the titles of such
works now first collected and arranged, with annotations. Mod. Lang.
Ass. of America, vols. X, XI, XIII, XIV.
Smith, G. Gregory (ed. ). Elizabethan Critical Essays. 1904.
Snell, F. J. The Age of Transition. Vol. 11. 1905.
Ancient Translations from Classic Authors. Drawn up by Steevens and
printed in Malone's Prolegomena to Shakespeare. 1790.
Tucker, T. G. The Foreign Debt of English Literature. 1907.
Underhill, John Garrett. Spanish Literature in the England of the Tudors.
1899.
Upham, A. H. The French Influence in English Literature from the
Accession of Elizabeth to the Restoration. ew York, 1909.
Webbe, William. A discourse of English Poetrie. 1586.
Whibley, C. Literary Portraits. 1904. [Montaigne, etc. )
CHAPTER II
THE AUTHORISED VERSION AND ITS INFLUENCE
[See bibliographies to volume II, chapter II, and volume 111, chapter IIL
The following works may, also, be mentioned here. ]
Authorised Version. The Translators' Preface.
Caxton, William. The Golden Legend. Ed. Ellis, F. S. 7 vols. 1900 ff.
Cheyne, T. K. and Black, J. S. Encyclopaedia Biblica. 1899 ff.
Cook, A. S. The Bible and English Prose Style. Boston, 1892.
Biblical Quotations in Old English Prose Writers. 1898.
The Christ of Cynewulf. Boston, 1900. Albion Series.
E. L. IV.
29
## p. 450 (#472) ############################################
450
Bibliography
8
Gardiner, J. H. The Bible as English Literature. 1906.
Gasquet, F. A. The Old English Bible and other Essays. 1897.
Halsey, L. J. The Literary Attractions of the Bible. 1889.
Hastings, J. Dictionary of the Bible. Edinburgh, 1898 ff.
Konig, E. Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die biblische Litteratur.
Leipzig, 1900.
Lightfoot, J. B. On a fresh Revision of the English New Testament. 1871.
New York, 1873.
Loftie, W. J. A Century of Bibles or the Authorised Version from 1611 to
1711. 1872.
MacCulloch, J. M.
