) (Jacquet /
Saineanu
p24)
?
?
Sandulescu-Literary-Allusions-in-Finnegans-Wake
?
robecca
? ? ? ? ? ( A la suite des e? normes quantite? s de cidre avale? es par notre ge? ant Gargantua, son de? luge urinal fut tellement abondant "qu'il fit une petite rivie`re, laquelle on appelle encore de pre? sent Robec". ) (Jacquet / Saineanu p20)
? ? ? ? ? ? 119. 02:1
? ground kiss
? ? ( Les te? moignages cite? s du XVIe`me sie`cle nous re? ve`lent la double signification symbolique que la soldatesque de l'e? poque attachait a` l'acte de baiser la terre. C'e? tait,d'une part, une marque d'obeissance; c'e? tait, d'autre part, l'expression de l'humiliation chretienne, la re? signation supre^me a` la volonte? divine. . . ) (Jacquet / Saineanu p20)
? ? ? ? ? 119. 04:12
? ? ? ? ? philophosy, (
? ? ? ? ? ? (Le plus curieux des pre? juge? s est celui qui se rattache au savoir inse? parable de la folie. . . ) (voir la fine folie pour 'philosophie'. ) (Jacquet / Saineanu p21)
? ? ? ? ? ? 119. 10:9
? flayfell foxfetor,
? ( "Tous les matins Gargantua escorchoit le renard. " Cette locution escorcher le renard pour rendre gorge a` la suite d'un exce`s de boisson se lit dans le Parnasse satyrique de la fin du XVe`me sie`cle. ) (E? corcher la peau d'une be^te aussi malodorante provoque tout simplement la nause? e. ) ( En anglais: to flay the fox. ) (Jacquet / Saineanu p22)
? ? ? ? ? ? ? 118. 32:4
? ? ? at this deleteful hour of dungflies dawning
? ? ? ? ( "Au tiers jour, a` l'aube des mouches, nous apparoit une isle. . . ") (C'est-a`-dire 'vers le soir' ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 056. 15:9
? ? ? ? ? Roland
? ? ? ? ? ( "Et apre`s quelques anne? es mourut de la mort Roland. ") ( C'est-a`-dire 'de soif' ! ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 118. 22:6
? turkery
? ? ( La turquerie est une turquerie conventionnelle et fantaisiste qu'on trouve dans les come? dies de Molie`re. . . ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 118. 16:6
? ? ? ? baccbuccus
? ? ? ? (. . . Pantagruel et ses compagnons arrivent en pleine utopie au temple de la Dive Bouteille, don't la dame d'honneur est Bacbuc--le nom he? breu de la bouteille) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 299
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 252. 34:12
? Katadupe!
? ( Catadupe : chute d'un fleuve et particulie`rement du Nil. ) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? 113. 11:3
? ? ? ? ? , Marmouselles,
? ? ? ? ? ( Rabelais dit Marmouselle pour 'jeune fille' dans Chapitre XII du Pantagruel--un exemple typique d'ancien et moyen franc? ais. . .
) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? 009. 26:9
? ? ? Brum! Brum!
? ? ? (brum, a` brum : pour 'se reprendre d'un lapsus' . . . ) (Jacquet / Saineanu p25)
? ? ? ? ? 225. 32:4
? ,who can her mater be?
? (Le jeu d'e? checs est de? ja` mentionne? dans la Chanson de Roland. ) (Ce jeu a fourni nombre de me? taphores: rappellons ici matter ? vaincre) ("Le temps matte toutes choses. ") (Jacquet / Saineanu p25)
? ? ? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? ? ? - jocq -
? ? ? ? ? ( jocquer ? jucher. percher ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? - jolicass?
? ? ? (joli cas ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? 004. 25:8
? pentschanjeuchy
? (nom propre pour de? signer le membre masculin) (Jacquet / Saineanu p27) (SEE Henry Miller's fiction for many other synonyms, some of them going as far back as Rabelais. . . ) (Jean Chouart . . . Jean Jeudi. . . ) (ALSO anagrams for the rear parts . . . Luc . . . . clos bruneau . . . clous Bruneau (une partie du Quartier Latin in Paris) )
? ? ? ? ? ? ? ? ? 252. 35:7
? ? ? ? ? suckbut!
? ? ? ? ? (les termes technique de la musique prennent un sens e? rotique) (jouer de la sacqueboute. . . ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? - brimbilly -
? ? ? (brimballer ? faire l'amour. sonner les cloches) (Jacquet / Saineanu p28)
? ? ? ? ? ? 254. 15:5
? , Ricqueracq -
? ( ricqueracque ? (dans Rabelais:) l'amour et le mal qui en re? sulte ) (Jacquet / Saineanu p28)
? ? ? ? ? 254. 26:4
? ? ? ? ? , par Mahum Mesme,
? ? ? ? ? (par Mahon ? serment de ge? ant, qu'on entend encore a` Montpellier) (Jacquet / Saineanu p29)
? ? ? ? ? ? 252. 33:10
? ? ? red devil in the white of his eye.
? ? ? ? ( "celui qui n'a poinct de blanc en l'oeil" ? le de? mon, qui a toujours les yeux rouges. . . ) (Jacquet / Saineanu p29)
? ? ? ? ? ? 124. 27:9
? (O, the petty-bonny rouge! )
? ? ? ( la crainte superstitieuse qu'inspire aux gens du peuple l'e? nonciation de noms des mauvais esprits, et tout particulie`rement du diable) ( cela a sugge? re? de nombreuses substitutions) (le Petit Bonnet Rouge) (Georgeon) (le
? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ( A la suite des e? normes quantite? s de cidre avale? es par notre ge? ant Gargantua, son de? luge urinal fut tellement abondant "qu'il fit une petite rivie`re, laquelle on appelle encore de pre? sent Robec". ) (Jacquet / Saineanu p20)
? ? ? ? ? ? 119. 02:1
? ground kiss
? ? ( Les te? moignages cite? s du XVIe`me sie`cle nous re? ve`lent la double signification symbolique que la soldatesque de l'e? poque attachait a` l'acte de baiser la terre. C'e? tait,d'une part, une marque d'obeissance; c'e? tait, d'autre part, l'expression de l'humiliation chretienne, la re? signation supre^me a` la volonte? divine. . . ) (Jacquet / Saineanu p20)
? ? ? ? ? 119. 04:12
? ? ? ? ? philophosy, (
? ? ? ? ? ? (Le plus curieux des pre? juge? s est celui qui se rattache au savoir inse? parable de la folie. . . ) (voir la fine folie pour 'philosophie'. ) (Jacquet / Saineanu p21)
? ? ? ? ? ? 119. 10:9
? flayfell foxfetor,
? ( "Tous les matins Gargantua escorchoit le renard. " Cette locution escorcher le renard pour rendre gorge a` la suite d'un exce`s de boisson se lit dans le Parnasse satyrique de la fin du XVe`me sie`cle. ) (E? corcher la peau d'une be^te aussi malodorante provoque tout simplement la nause? e. ) ( En anglais: to flay the fox. ) (Jacquet / Saineanu p22)
? ? ? ? ? ? ? 118. 32:4
? ? ? at this deleteful hour of dungflies dawning
? ? ? ? ( "Au tiers jour, a` l'aube des mouches, nous apparoit une isle. . . ") (C'est-a`-dire 'vers le soir' ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 056. 15:9
? ? ? ? ? Roland
? ? ? ? ? ( "Et apre`s quelques anne? es mourut de la mort Roland. ") ( C'est-a`-dire 'de soif' ! ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 118. 22:6
? turkery
? ? ( La turquerie est une turquerie conventionnelle et fantaisiste qu'on trouve dans les come? dies de Molie`re. . . ) (Jacquet / Saineanu p23)
? ? ? ? ? 118. 16:6
? ? ? ? baccbuccus
? ? ? ? (. . . Pantagruel et ses compagnons arrivent en pleine utopie au temple de la Dive Bouteille, don't la dame d'honneur est Bacbuc--le nom he? breu de la bouteille) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 299
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 252. 34:12
? Katadupe!
? ( Catadupe : chute d'un fleuve et particulie`rement du Nil. ) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? 113. 11:3
? ? ? ? ? , Marmouselles,
? ? ? ? ? ( Rabelais dit Marmouselle pour 'jeune fille' dans Chapitre XII du Pantagruel--un exemple typique d'ancien et moyen franc? ais. . .
) (Jacquet / Saineanu p24)
? ? ? ? ? 009. 26:9
? ? ? Brum! Brum!
? ? ? (brum, a` brum : pour 'se reprendre d'un lapsus' . . . ) (Jacquet / Saineanu p25)
? ? ? ? ? 225. 32:4
? ,who can her mater be?
? (Le jeu d'e? checs est de? ja` mentionne? dans la Chanson de Roland. ) (Ce jeu a fourni nombre de me? taphores: rappellons ici matter ? vaincre) ("Le temps matte toutes choses. ") (Jacquet / Saineanu p25)
? ? ? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? ? ? - jocq -
? ? ? ? ? ( jocquer ? jucher. percher ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? - jolicass?
? ? ? (joli cas ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? 004. 25:8
? pentschanjeuchy
? (nom propre pour de? signer le membre masculin) (Jacquet / Saineanu p27) (SEE Henry Miller's fiction for many other synonyms, some of them going as far back as Rabelais. . . ) (Jean Chouart . . . Jean Jeudi. . . ) (ALSO anagrams for the rear parts . . . Luc . . . . clos bruneau . . . clous Bruneau (une partie du Quartier Latin in Paris) )
? ? ? ? ? ? ? ? ? 252. 35:7
? ? ? ? ? suckbut!
? ? ? ? ? (les termes technique de la musique prennent un sens e? rotique) (jouer de la sacqueboute. . . ) (Jacquet / Saineanu p27)
? ? ? ? ? 254. 15:5
? ? ? - brimbilly -
? ? ? (brimballer ? faire l'amour. sonner les cloches) (Jacquet / Saineanu p28)
? ? ? ? ? ? 254. 15:5
? , Ricqueracq -
? ( ricqueracque ? (dans Rabelais:) l'amour et le mal qui en re? sulte ) (Jacquet / Saineanu p28)
? ? ? ? ? 254. 26:4
? ? ? ? ? , par Mahum Mesme,
? ? ? ? ? (par Mahon ? serment de ge? ant, qu'on entend encore a` Montpellier) (Jacquet / Saineanu p29)
? ? ? ? ? ? 252. 33:10
? ? ? red devil in the white of his eye.
? ? ? ? ( "celui qui n'a poinct de blanc en l'oeil" ? le de? mon, qui a toujours les yeux rouges. . . ) (Jacquet / Saineanu p29)
? ? ? ? ? ? 124. 27:9
? (O, the petty-bonny rouge! )
? ? ? ( la crainte superstitieuse qu'inspire aux gens du peuple l'e? nonciation de noms des mauvais esprits, et tout particulie`rement du diable) ( cela a sugge? re? de nombreuses substitutions) (le Petit Bonnet Rouge) (Georgeon) (le
? ? ? ? ?