Take it, and let it be
circulated
among our party.
Friedrich Schiller
LOMELLINO. The people are indeed the fuel; but the nobility fan the
flame. The whole republic is in a ferment, people and patricians.
GIANETTINO. Then will I stand upon the mount like Nero, and regale
myself with looking upon the paltry flames.
LOMELLINO. Till the whole mass of sedition falls into the hands of some
enterprising leader, who will take advantage of the general devastation.
GIANETTINO. Poh! Poh! I know but one who might be dangerous, and he is
taken care of.
LOMELLINO. His highness comes.
Enter ANDREAS--(both bow respectfully).
ANDREAS. Signor Lomellino, my niece wishes to take the air.
LOMELLINO. I shall have the honor of attending her.
[Exit LOMELLINO.
SCENE XIII.
ANDREAS and GIANETTINO.
ANDREAS. Nephew, I am much displeased with you.
GIANETTINO. Grant me a hearing, most gracious uncle!
ANDREAS. That would I grant to the meanest beggar in Genoa if he were
worthy of it. Never to a villain, though he were my nephew. It is
sufficient favor that I address thee as an uncle, not as a sovereign!
GIANETTINO. One word only, gracious sir!
ANDREAS. Hear first what thou hast done; then answer me. Thou hast
pulled down an edifice which I have labored for fifty years to raise--
that which should have been thy uncle's mausoleum, his only pyramid--the
affections of his countrymen. This rashness Andreas pardons thee----
GIANETTINO. My uncle and my sovereign----
ANDREAS. Interrupt me not. Thou hast injured that most glorious work of
mine, the constitution, which I brought down from heaven for Genoa, which
cost me so many sleepless nights, so many dangers, and so much blood.
Before all Genoa thou hast cast a stain upon my honor, in violating my
institutions. Who will hold them sacred if my own blood despise them?
This folly thy uncle pardons thee.
GIANETTINO (offended). Sir, you educated me to be the Duke of Genoa.
ANDREAS. Be silent. Thou art a traitor to the state, and hast attacked
its vital principle. Mark me, boy! That principle is--subordination.
Because the shepherd retired in the evening from his labor, thoughtest
thou the flock deserted? Because Andreas' head is white with age,
thoughtest thou, like a villain, to trample on the laws?
GIANETTINO (insolently). Peace, Duke! In my veins also boils the blood
of that Andreas before whom France has trembled.
ANDREAS. Be silent! I command thee. When I speak the sea itself is
wont to pay attention. Thou hast insulted the majesty of justice in its
very sanctuary. Rebel! dost thou know what punishment that crime
demands? Now answer! (GIANETTINO appears struck, and fixes his eyes on
the ground without speaking). Wretched Andreas! In thy own heart hast
thou fostered the canker of thy renown. I built up a fabric for Genoa
which should mock the lapse of ages, and am myself the first to cast a
firebrand into it. Thank my gray head, which would be laid in the grave
by a relation's hand--thank my unjust love that, on the scaffold, I pour
not out thy rebellious blood to satisfy the violated laws.
[Exit.
SCENE XIV.
GIANETTINO looks after the DUKE, speechless with anger, LOMELLINO
entering, breathless and terrified.
LOMELLINO. What have I seen! What have I heard! Fly, prince! Fly
quickly! All is lost.
GIANETTINO (with inward rage). What was there to lose?
LOMELLINO. Genoa, prince: I come from the market-place. The people were
crowding round a Moor who was dragged along bound with cords. The Count
of Lavagna, with above three hundred nobles, followed to the criminal
court. The Moor had been employed to assassinate Fiesco, and in the
attempt was seized.
GIANETTINO (stamping violently on the ground). What, are all the devils
of hell let loose at once?
LOMELLINO. They questioned him most strictly concerning his employer.
The Moor confessed nothing. They tried the first degree of torture.
Still he confessed nothing. They put him to the second. Then he spoke--
he spoke. My gracious lord, how could you trust your honor to such a
villain?
GIANETTINO (fiercely). Ask me no question?
LOMELLINO. Hear the rest! Scarcely was the word Doria uttered--I would
sooner have seen my name inscribed in the infernal register than have
heard yours thus mentioned--scarcely was it uttered when Fiesco showed
himself to the people. You know the man--how winningly he pleads--how he
is wont to play the usurer with the hearts of the multitude. The whole
assembly hung upon his looks, breathless with indignation. He spoke
little, but bared his bleeding arm. The crowd contended for the falling
drops as if for sacred relics. The Moor was given up to his disposal--
and Fiesco--a mortal blow for us! Fiesco pardoned him. Now the confined
anger of the people burst forth in one tumultuous clamor. Each breath
annihilated a Doria, and Fiesco was borne home amidst a thousand joyful
acclamations.
GIANETTINO (with a ferocious laugh). Let the flood of tumult swell up to
my very throat. The emperor! That sound alone shall strike them to the
earth, so that not a murmur shall be heard in Genoa.
LOMELLINO. Bohemia is far from hence. If the emperor come speedily he
may perhaps be present at your funeral feast.
GIANETTINO (drawing forth a letter with a great seal). 'Tis fortunate
that he is here already. Art thou surprised at this? And didst thou
think me mad enough to brave the fury of enraged republicans had I not
known they were betrayed and sold?
LOMELLINO (with astonishment). I know not what to think!
GIANETTINO. But I have thought of something which thou couldst not know.
My plan is formed. Ere two days are past twelve senators must fall.
Doria becomes sovereign, and the Emperor Charles protects him. Thou
seemest astonished----
LOMELLINO. Twelve senators! My heart is too narrow to comprehend a
twelvefold murder.
GIANETTINO. Fool that thou art! The throne will absolve the deed. I
consulted with the ministers of Charles on the strong party which France
still has in Genoa, and by which she might a second time seize on it
unless they should be rooted out. This worked upon the emperor--he
approved my projects--and thou shalt write what I will dictate to thee.
LOMELLINO. I know not yet your purpose.
GIANETTINO. Sit down and write----
LOMELLINO. But what am I to write? (Seats himself. )
GIANETTINO. The names of the twelve candidates for death--Francis
Zenturione.
LOMELLINO (writes). In gratitude for his vote he leads the funeral
procession.
GIANETTINO. Cornelio Calva.
LOMELLINO. Calva.
GIANETTINO. Michael Zibo.
LOMELLINO. To cool him after his disappointment in the procuratorship.
GIANETTINO. Thomas Asserato and his three brothers. (LOMELLINO stops. )
GIANETTINO (forcibly). And his three brothers----
LOMELLINO (writes). Go on.
GIANETTINO. Fiesco of Lavagna.
LOMELLINO. Have a care! Have a care! That black stone will yet prove
fatal to you.
GIANETTINO. Scipio Bourgognino.
LOMELLINO. He may celebrate elsewhere his wedding----
GIANETTINO. Ay, where I shall be director of the nuptials. Raphael
Sacco.
LOMELLINO. I should intercede for his life until he shall have paid my
five thousand crowns. (Writes. ) Death strikes the balance.
GIANETTINO. Vincent Calcagno.
LOMELLINO. Calcagno. The twelfth I write at my own risk, unless our
mortal enemy be overlooked.
GIANETTINO. The end crowns all--Joseph Verrina.
LOMELLINO. He is the very head of the viper that threatens us. (Rises
and presents the paper to GIANETTINO. ) Two days hence death shall make a
splendid feast, at which twelve of the chief of Genoa's nobles will be
present.
GIANETTINO (signs the paper). 'Tis done. Two days hence will be the
ducal election. When the senate shall be assembled for that purpose
these twelve shall, on the signal of a handkerchief, be suddenly laid
low. My two hundred Germans will have surrounded the senate-house. At
that moment I enter and claim homage as the Duke. (Rings the bell. )
LOMELLINO. And what of Andreas?
GIANETTINO (contemptuously). He is an old man. (Enter a servant. ) If
the Duke should ask for me say I am gone to mass. (Exit servant. ) I
must conceal the devil that's within beneath a saintly garb.
LOMELLINO. But, my lord, the paper?
GIANETTINO.
Take it, and let it be circulated among our party. This
letter must be dispatched by express to Levanto. 'Tis to inform Spinola
of our intended plan, and bid him reach the capital early in the morning.
(Going. )
LOMELLINO. Stop, prince. There is an error in our calculation. Fiesco
does not attend the senate.
GIANETTINO (looking back). Genoa will easily supply one more assassin.
I'll see to that.
[Exeunt different ways.
SCENE XV. -An Ante-chamber in FIESCO'S Palace.
FIESCO, with papers before him, and MOOR.
FIESCO. Four galleys have entered the harbor, dost say?
MOOR. Yes, they're at anchor in the port.
FIESCO. That's well. Whence are these expresses?
MOOR. From Rome, Placentia, and France.
FIESCO (opens the letters and runs over them). Welcome! welcome news!
(In high spirits. ) Let the messengers be treated in a princely manner.
MOOR. Hem! (Going. ).
FIESCO. Stop, stop! Here's work for thee in plenty.
MOOR. Command me. I am ready to act the setter or the bloodhound.
FIESCO. I only want at present the voice of the decoy-bird. To-morrow
early two thousand men will enter the city in disguise to engage in my
service. Distribute thy assistants at the gates, and let them keep a
watchful eye upon the strangers that arrive. Some will be dressed like
pilgrims on their journey to Loretto, others like mendicant friars, or
Savoyards, or actors; some as peddlers and musicians; but the most as
disbanded soldiers coming to seek a livelihood in Genoa. Let every one
be asked where he takes up his lodging. If he answer at the Golden
Snake, let him be treated as a friend and shown my habitation. But
remember, sirrah, I rely upon thy prudence.
MOOR. Sir, as securely as upon my knavery. If a single head escape me,
pluck out my eyes and shoot at sparrows with them. (Going. )
FIESCO. Stop! I've another piece of business for thee. The arrival of
the galleys will excite suspicion in the city. If any one inquire of
thee about them, say thou hast heard it rumored that thy master intends
to cruise against the Turks. Dost thou understand me?
MOOR. Yes, yes--the beards of the Mussulmen at the masthead, but the
devil for a steersman. (Going. )
FIESCO. Gently--one more precaution. Gianettino has new reasons to hate
me and lay snares against my life. Go--sound the fellows of thy trade;
see if thou canst not smell out some plot on foot against me. Visit the
brothels--Doria often frequents them. The secrets of the cabinet are
sometimes lodged within the folds of a petticoat. Promise these ladies
golden customers. Promise them thy master. Let nothing be too sacred to
be used in gaining the desired information.
MOOR. Ha! luckily I am acquainted with one Diana Buononi, whom I have
served above a year as procurer. The other day I saw the Signor
Lomellino coming out of her house.
FIESCO. That suits my purpose well. This very Lomellino is the key to
all Doria's follies. To-morrow thou shalt go thither. Perhaps he is
to-night the Endymion of this chaste Diana.
MOOR. One more question, my lord. Suppose the people ask me--and that
they will, I'll pawn my soul upon it--suppose they ask, "What does Fiesco
think of Genoa? " Would you still wear the mask? --or--how shall I answer
them?
FIESCO. Answer? Hum! The fruit is ripe. The pains of labor announce
the approaching birth. Answer that Genoa lies upon the block, and that
thy master's name is--John Louis Fiesco----
MOOR (with an air of satisfaction). That, by my rogue's honor, shall be
done to your heart's content. Now be wide awake, friend Hassan! First
to a tavern! My feet have work enough cut out for them. I must coax my
stomach to intercede with my legs. (Hastening away--returns. ) Oh,
apropos! My chattering made me almost forget one circumstance. You
wished to know what passed between Calcagno and your wife. A refusal,
sir--that's all.
[Runs off.
SCENE XVI.
FIESCO alone.
FIESCO. I pity thee, Calcagno. Didst thou think I should, upon so
delicate a point, have been thus careless had I not relied in perfect
security on my wife's virtue and my own deserts? Yet I welcome this
passion. Thou art a good soldier. It shall procure me thy arm for the
destruction of Doria. (Walking up and down. ) Now, Doria, to the scene
of action! All the machines are ready for the grand attempt--the
instruments are tuned for the terrific concert. Naught is wanting but to
throw off the mask, and show Fiesco to the patriots of Genoa. (Some
persons are heard approaching. ) Ha! Visitors! Who can be coming to
disturb me?
SCENE XVII.
FIESCO, VERRINA, ROMANO, with a picture; SACCO, BOURGOGNINO,
CALCAGNO.
FIESCO (receiving them with great affability). Welcome, my worthy
friends! What important business brings you all hither? Are you, too,
come, my dear brother, Verrina? I should almost have forgotten you, had
you not oftener been present to my thoughts than to my sight. I think I
have not seen you since my last entertainment.
VERRINA. Do not count the hours, Fiesco! Heavy burdens have in that
interval weighed down my aged head. But enough of this----
FIESCO. Not enough to satisfy the anxiety of friendship. You must
inform me farther when we are alone. (Addressing BOURGOGNINO. ) Welcome,
brave youth! Our acquaintance is yet green; but my affection for thee is
already ripe. Has your esteem for me improved?
BOURGOGNINO. 'Tis on the increase.
FIESCO. Verrina, it is reported that this brave young man is to be your
son-in-law. Receive my warmest approbation of your choice. I have
conversed with him but once; and yet I should be proud to call him my
relation.
VERRINA. That judgment makes me of my daughter vain.
FIESCO (to the others). Sacco, Calcagno--all unfrequent visitors--I
should fear the absence of Genoa's noblest ornaments were a proof that I
had been deficient in hospitality. And here I greet a fifth guest,
unknown to me, indeed, but sufficiently recommended by this worthy
circle.
ROMANO. He, my lord, is simply a painter, by name Julio Romano, who
lives by theft and counterfeit of Nature's charms. His pencil is his
only escutcheon; and he now comes hither (bowing profoundly) to seek the
manly outlines of a Brutus.
FIESCO. Give me your hand, Romano! I love the mistress of your soul
with a holy fire. Art is the right hand of Nature. The latter only gave
us being, but 'twas the former made us men. What are the subjects of
your labor?
ROMANO. Scenes from the heroic ages of antiquity. At Florence is my
dying Hercules, at Venice my Cleopatra, the raging Ajax at Rome, where,
in the Vatican, the heroes of former times rise again to light.
FIESCO. And what just now employs you?
ROMANO. Alas! my lord, I've thrown away my pencil. The lamp of genius
burns quicker than the lamp of life. Beyond a certain moment the flame
flickers and dies. This is my last production.
FIESCO (in a lively manner). It could not come more opportune. I feel
to-day a more than usual cheerfulness. A sentiment of calm delight
pervades my being, and fits it to receive the impression of Nature's
beauties. Let us view your picture. I shall feast upon the sight.
Come, friends, we will devote ourselves entirely to the artist. Place
your picture.
VERRINA (apart to the others). Now, Genoese, observe!
ROMANO (placing the picture). The light must fall upon it thus. Draw up
that curtain--let fall the other,--right. (Standing on one side). It is
the story of Virginia and Appius Claudius. (A long pause; all
contemplate the picture. )
VERRINA (with enthusiasm). Strike, aged father! Dost thou tremble,
tyrant? How pale you stand there, Romans! Imitate him, senseless
Romans! The sword yet glitters! Imitate me, senseless Genoese! Down
with Doria! Down with him! (Striking at the picture. )
FIESCO (to the painter, smiling). Could you desire greater applause?
Your art has transformed this old man into a youthful enthusiast.
VERRINA (exhausted). Where am I! What has become of them! They
vanished like bubbles. You here, Fiesco! and the tyrant living!
FIESCO.