Horace,
following
Vergil's example, described the swallow as lamenting
Itys, because she had taken a disastrous vengeance on the king.
Itys, because she had taken a disastrous vengeance on the king.
Ovid - 1934 - Metamorphoses in European Culture - v2
Some related that Tantalus conceived the idea of insulting the gods
by inviting them to a banquet and serving human flesh. For this purpose
he secretly killed his own child, Pelops, and boiled his flesh. Most of the
gods discovered the nature of the banquet and refused it. But Ceres,
inadvertent because of her grief at the loss of Proserpina (cf. Bk. 5),
ate the flesh of the left shoulder. Indignant at the fiendish trick, the
gods condemned Tantalus to torture in Hades and restored the life of
Pelops, replacing the lost shoulder with a new one made of ivory. Pindar
denied this tale; but the Manual and others accepted it, and Vergil de-
clared in the Georgics that it had become familiar to everyone.
Pindar and Sophocles recorded that, when Pelops became a man,
he departed from his native Lydia to Pisa in Elis. This idea won gen-
eral acceptance, and various reasons were given for his leaving Asia.
Pindar and many others agreed that he went to Pisa as a suitor of the
princess Hippodamia. Although a number of youths had courted her,
all had failed, because her father had required them to engage with him
in a chariot race and had defeated them and put them to death. Pelops
won the race, and the father himself was destroyed. The victor then be-
came ruler not only of Pisa but also of all southern Greece, which took
from him the name Peloponnesus. Both Pindar and the Manual told the
tale at some length, and Vergil mentioned it as universally known.
Ovid assumed that his readers were familiar with Pelops as a ruler
of southern Greece. If Pelops was son of Tantalus, he must be brother
of Niobe. It might be reasonable to imagine him at the time of her de-
struction as still ruling south of the Isthmus of Corinth, and it would
be natural for him to visit Thebes and lament for Niobe's untimely death.
Ovid stated that he did this and that in the course of his grief he drew
46
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? PELOPS
aside the clothing to beat his breast and revealed the famous ivory
shoulder. Ovid had told already of Lycaon's offering Jupiter human
flesh, so he did not repeat the similar myth of Tantalus. And he was
careful to avoid associating the contemporary Pelops with the ancient
quest of Proserpina. But he reminded his readers briefly of the prin-
cipal circumstances. Later he again mentioned the eating of Pelops in
his Ibis.
Up to the end of the account of Pelops, Ovid pursued a theme be-
gun in his Fifth Book and recorded examples of mortals punished for
their impiety to the gods. Pelops himself had not shown impiety, but his
ivory shoulder would remind Ovid's readers of the malefactor Tantalus
and the famous punishment in Hades (cf. Athamas, Bk. 4). With this
tale Ovid ended the series. In the story which followed he turned to the
mythical history of Athens.
The medieval French poet, Chretien de Troyes, elaborated Ovid's
account of Pelops in a narrative called Death of the Shoulder. Marlowe
spoke of the white shoulder of Pelops as rivalled by the whiteness of
Leander's neck.
47
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? METAMORPHOSES -- BOOK SIX
Tekeus and Philomela
After the transformation of Daphne (Bk. 1) Ovid had imagined
that many river deities assembled to condole with Daphne's father, but
the river Inachus was absent. Ovid had explained his absence by the
story of Io. After the death of King Amphion and his family, Ovid
imagined that a number of cities despatched envoys to condole with
Pelops. Ovid recorded the names of eleven cities, often enlivening the
catalogue by a descriptive epithet or an allusion to a well known mytho-
logical event. Most of them were located in the Peloponnesus; a few
were situated north of the Isthmus of Corinth, among them Calydon,
later famed for the Calydonian boar (Bk. 8). Athens was not repre-
sented. Ovid explained the absence of her envoys by peril of imminent
war. Athens was relieved only by aid of Tereus, king of Thrace. By
this means Ovid passed to the famous myth of Tereus and Philomela.
In several parts of the world men have tried to account for what
they regarded as the melancholy notes of some bird. In Africa they ex-
plained the notes of the honeyeater by a tradition that she was a mother
lamenting the death of her son. In Greece the nightingale was thought
to warble sadly among dense leaves. And, although only the male bird
sings, the nightingale too was thought to be a mother grief-stricken at
the loss of her offspring. Sophocles in his Electra and Vergil in the
Georgics described her as lamenting because she had lost her family of
nestling birds. But usually the Greeks offered a different explanation.
The nightingale seemed often to repeat the sounds "Ity, Ity. " Many
Greeks interpreted them as a boy's name and declared that she once had
been a human mother who lost her only son.
The tale had several versions. According to the earliest account,
Aedon (Nightingale) was daughter of King Pandareos of Crete, an ally
of Tantalus. She married Zethus, a prince of Thebes and brother of
King Amphion. That made her a sister-in-law of Niobe. Aedon had one
child, Itylus, but Niobe had many children and so acquired far more
honor and prestige. Aedon became so envious that she attempted to kill
Niobe's oldest child. By mistake she killed her own. In order to ban-
ish her intense grief, Jupiter changed Aedon into a nightingale, which
mourns but is immune to sorrow. To this version the Odyssey referred
48
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? TEREUS AND PHILOMELA
at considerable length. The story was recorded by Pherecydes and was
repeated by Euripides in his drama I no.
Other birds have attracted the attention of primitive men by red
markings on the plumage of their breasts, and these markings have been
thought to be stains of blood. In the Yukon valley this idea was associ-
ated with the martin, in Rumania with the bullfinch and with one variety
of swallow, and in Greece it was associated with a kind of swallow which
nested under roofs, twittering plaintively, and which was welcomed as
the harbinger of spring. Often the swallow's ruddy breast and the night-
ingale's mournful song were attributed to the same tragic events.
This version of the tale differed much from the first. Aedon now
had a sister named Chelidona (Swallow). Aedon married an artist named
Polytechnus, and their son had the briefer name of Itys. Husband and
wife lived together in harmony until they impiously declared themselves
happier than Jupiter and Juno. The divinities were displeased and in-
volved them in a quarrel. Polytechnus, impelled chiefly by spite, rav-
ished Chelidona. Then Aedon and Chelidona obtained a terrible revenge.
They secretly killed Itys and served him as food to his father. Jupiter,
anxious to prevent further atrocity, transformed all three into birds:
Aedon became a nightingale, Chelidona a swallow, and Polytechnus a
woodpecker. This account circulated orally until Alexandrian times and
then was recorded with some further details by Boeus.
A third version of the tale agreed on the whole with the second but
added a number of circumstances. It mentioned localities. Aedon and
Chelidona were natives of Ephesus. Polytechnus, after marrying Aedon,
departed with her across the bay to live in Colophon. After husband and
wife had quarreled, the third version added a number of circumstances
about the crime of Polytechnus. Aedon bade him fetch her a slave girl.
Proceeding to Ephesus, he pretended that his wife was anxious to have
her sister visit her and so persuaded Chelidona's father to let him take
her away. After ravishing Chelidona, he warned her on pain of death to
be silent. Then he required her to put on the dress of a slave girl and
presented her in mockery to his wife. Later Aedon, overhearing Cheli-
dona's lament, learned of the crime. The new version added further cir-
cumstances to the account of the transformations. After serving the
gruesome meal, the sisters fled to Ephesus and were metamorphosed
there. Polytechnus, following them, was transformed into a pelican.
This form of the tale attracted little notice, but it may have influenced
another version which became the most famous of all.
49
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? METAMORPHOSES -- BOOK SIX
The fourth version introduced many further changes. The two sis-
ters now were called Procne and Philomela and were daughters of the
Athenian king, Pandion. Procne married a Tracian king, Tereus, son
of Mars. Their child was Itys. In the new story the idea of impious
boasting disappeared, and nothing was said about a quarrel between
husband and wife. The tragedy was due wholly to violent lust of Tereus
for Philomela. For this cause he ravished her and the sisters planned
their terrible revenge. Procne became the nightingale. Philomela be-
came the swallow, which according to some authorities continues to re-
peat the name Tereu, Tereu in a voice of plaintive reproach.
Hesiod, alluding to the tale, observed that late in February Pan-
dion's daughter, the swallow, appears with her plaint at dawn. Sappho
spoke of the swallow as Philomela, Pandion's daughter. Aeschylus in his
Agamemnon likened Cassandra to the tawny nightingale lamenting Itys.
In the Suppliants he noted that Tereus became a hawk, which continu-
ally pursues the nightingale, -- an idea repeated much later by Hyginus.
In the Electra of Sophocles the heroine compared her grief to the sor-
row both of Niobe and of the bird always wailing for Itys. The same
twofold comparison was borrowed afterwards by Propertius.
Sophocles told the whole story in his Tereus, a tragedy which now
is lost. He recorded the tale as follows. Tereus married Procne and de-
parted with her to Thrace. At some time after the birth of Itys, Procne
asked her husband to bring Philomela there for a visit. Sailing to
Athens, he obtained Pandion's consent and brought Philomela to the
Thracian shores. But, yielding to sudden and violent lust, he conveyed
her to a residence in the country and ravished her. To prevent her
divulging the crime, he cut out her tongue. Then, arranging to have
Philomela's presence kept secret, he departed to his home and told
Procne that, when he arrived in Athens, Philomela was dead. Procne
supposed this to be true. But Philomela recorded her story by weaving
letters in a cloak, and sent it covertly to Procne. The news arrived at
the time of a biennial festival in honor of Bacchus, a period when Thra-
cian women were expected to leave their husbands and perform secret
rites in the forest (cf. Pentheus, Bk. 3). Taking advantage of the occa-
sion, Procne brought Philomela secretly to the palace. They served
Tereus the horrible feast and fled to Daulia, a Tracian colony at the
foot of Mt. Parnassus. Too late Tereus discovered the crime. He pur-
sued and overtook the sisters, and they prayed for escape in the form
of the well known birds. Tradition had made Tereus a hawk. Sophocles
50
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? TEREUS AND PHILOMELA
declared that he was a hawk only in the earlier months of the year. In
the autumn, he said, Tereus became a fierce-looking, crested bird called
the hoopoe.
This drama of Sophocles won great success and influenced nearly
all later treatments of the theme. Accius adapted it for the Roman
stage and also borrowed for his Philoctetes a passage in which Tereus
plotted against the unsuspecting Philomela.
Subsequent authors rejected the idea that Tereus became a hawk.
They spoke of him as changing permanently to hoopoe. At first they
were content with more or less lengthy allusion to the myth. Euripides
mentioned it both in his Rhesus and in his Hercules Furens and Aristotle
alluded to the version of Sophocles in his treatise called Rhetoric. Aris-
tophanes too alluded in the Birds to the play of Sophocles and invented
a sequel. Going in quest of the hoopoe, two Athenian adventurers found
this bird arrayed as a caricature of the one described in the tragedy.
The hoopoe spoke of himself as reconciled with his wife, the nightingale,
and as living harmoniously with her, while both mourned for their lost
Itys. He summoned his wife in a beautiful song, which Euripides after-
wards echoed in a chorus of his tragedy Helen. * The nightingale replied
and later appeared and played an overture to the chorus of birds.
The Manual recounted the story briefly, agreeing in the main with
Sophocles, but it added that Tereus won the hand of Procne because he
helped Athens in a war against Thebes. The Manual said nothing of
Procne's asking that Tereus bring Philomela to Thrace and nothing of
her taking advantage of a Bacchic festival. f
Earlier Roman poets often alluded to the story. In general they
followed Sophocles and the Manual. Catullus, mourning the death of
his brother, compared himself to the Daulian bird mourning Itylus.
Vergil told in his Culex how the gnat found in Hades the ghosts of
Pandion's daughters lamenting Itys. In his Ciris Scylla claimed kinship
with the birds, because her aunt was Procne. In the Aeneid Dido thought
of punishing the desertion of Aeneas by serving to him the flesh of his
son. Horace observed in his Art of Poetry that a metamorphosis of
Procne was an event unsuitable for representation on the stage.
Vergil thought it incongruous, for the swallow to be Philomela
* This was the only recorded instance, where a Greek tragic poet imitated an
author of comedy.
t The tale of Philomela as recorded by Sophocles and the Manual may have af-
fected a similar myth of Harpalyce, which was told in Alexandrian times by Eupho-
Tion and was repeated by Parthenius.
51
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? METAMORPHOSES -- BOOK SIX
(Lover of Song). It was true, as Greek mythographers pointed out,
that Philomela lost her tongue and so might be able to utter nothing but
unmusical twitterings. Nevertheless Vergil felt that she ought to be-
come the nightingale, and frequently he indicated that she did. Procne,
mother of Itys, then became the swallow. In the Aetna Vergil noted that
Philomela sings in the wood, her sister lives under roofs, and Tereus fre-
quents lonely fields. In the Sixth Eclogue he spoke of Philomela as pre-
paring the feast for Tereus and then speeding on wings to the wilderness.
And in the Georgics he compared Orpheus to Philomela weeping on a
poplar branch by night and filling the region with her melancholy song.
Horace, following Vergil's example, described the swallow as lamenting
Itys, because she had taken a disastrous vengeance on the king.
Ovid shared the general interest in the tale of Philomela. At first
he used the Greek version. In his Amores and his Epistle of Sappho,
Procne still became the nightingale. But later Ovid usually followed
Vergil. In the Art of Love, the Fasti, and the Tristia he indicated
clearly that Procne, wife of Tereus, became the swallow.
In the Metamorphoses Ovid took suggestions both from Sophocles
and from the Manual but added much of his own invention.
With the Manual Ovid agreed that Tereus relieved Athens from the
dangers of war. But he thought it unlikely that her enemy should be the
Thebans, who were now mourning the loss of their royal family, and he
imagined instead a barbarian host from across the sea. He agreed with
the Manual that aid afforded by Tereus occasioned Pandion's giving him
his daughter in marriage, but he added that Tereus had the further ad-
vantages of prominence, wealth, and descent from Mars.
The marriage was to end in disaster. Ovid imagined that it was at-
tended by portents of evil. At the wedding of Orpheus and Eurydice
(Bk. 10), he was to note the ominous circumstance that Hymen ap-
peared with no hallowed words and with a smoky torch. The marriage
of Tereus and Procne was to be even more unhappy and would require
still worse omens. In the Culex, Vergil, referring to the ill-starred wed-
ding of the Danaids, had observed that the Fury, Erinys, presided in-
stead of Hymen. In the Heroides Ovid carried the idea still further. He
spoke of weddings at which all the deities who usually attended a mar-
riage were absent and hostile deities appeared instead. This, he declared,
was true at the wedding of Tereus and Procne. Juno, Hymen, and the
Graces were absent; Furies attended with funeral torches. Before the
suicide of Dido, Vergil had observed that a screech owl sat on her roof
52
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? TEREUS AND PHILOMELA
and uttered long, wailing cries. Ovid imagined a similar portent of ill,
both at the wedding and at the birth of the child Itys. The ominous cry
of the screech owl, Ovid mentioned again in the tale of Julius Caesar
(Bk. 15).
These many supernatural warnings Ovid introduced with good
effect. But he might well have strengthened them with other warnings of
a more natural sort. The tragedy was to be caused by violent lust of
Tereus, and in Ovid's opinion this fatal passion did not appear unac-
countably or only on one occasion, but was characteristic of Tereus and
even of Thracians in general. Ovid mentioned these ideas later. But he
might well have done so at the time of the wedding. This would have
heightened the sense of future ill. And it would have had another desir-
able result. To the unprejudiced reader Ovid at first gave a favorable
impression of Tereus. The Thracian had saved Athens from barbarians.
He rejoiced as a good husband should, in his marriage and the birth of
his child. After these events he lived quietly with Procne for five years,
and then at her wish he promptly undertook a voyage in quest of her
sister. But to give a favorable impression was contrary to Ovid's usual
practice in the case of his villains, and it does not appear to have been
his intention in that of Tereus. Later he suggested by many details that
Tereus was detestable and, if possible, worthy of his fate. If at the time
of the wedding Ovid had suggested his real character, that would have
given the whole story a stronger and more consistent effect.
The many ill omens were overlooked, Ovid continued, and all went
well until the boy Itys had reached the age of five. Sophocles had shown
Procne persuading Tereus to revisit Athens and bring Philomela for a
sojourn in Thrace. Ovid repeated the incident, and he implied that
Tereus undertook the journey at once. In an age of uncharted seas and
of much lawlessness and war, such a voyage was attended with difficulty
and peril, as Ovid was soon to imply. The conduct of Tereus might seem
remarkably obliging.
Ovid appears to have invented the circumstances under which
Tereus became infatuated with Philomela. Arriving in Athens, he said,
the Thracian was on the point of telling Pandion the cause of his visit,
when Philomela appeared -- rich in attire, still richer in beauty. Ovid
added, not very helpfully, that she resembled a naiad or a dryad--if such
beings could be given civilized refinement and dress. Philomela's coming
interrupted the parley and gave Tereus leisure to observe her. Ovid im-
plied that he never had seen her, which would seem improbable. Ovid
58
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? METAMORPHOSES -- BOOK SIX
appears to have imagined that six years earlier she was only a child and
attracted no attention.
At once, Ovid tells us, Tereus was seized with a violent passion.
Ovid likened it to fire in a field of ripe grain, a comparison which he had
used in his Epistle of Sappho. He likened it also to fire in dry leaves, or
fire in a stack of hay. Sophocles appears to have dwelt on the idea of
lust. Ovid followed his example. Philomela's beauty, he said, might have
occasioned this. But such passion was characteristic of Tereus and of
Thracians in general. Tereus thought of seducing Philomela by gifts to
her attendants and to herself or of abducting her forcibly and incurring
the risk of war. He found it prudent, however, to begin by telling Pan-
dion the request of Procne. All this, Ovid supposed to have passed
through the mind of Tereus before he resumed the conversation with
Pandion. But he allowed the reader to become confused regarding both
time and place.
Evidently Ovid imagined Tereus as an artful pleader, who could
summon both eloquence and tears, when the occasion demanded them.
And on this occasion his zeal gained him credit for being an affectionate
husband. Pandion was reluctant. Such a journey was perilous, espe-
cially so in the case of a young and beautiful princess; and Philomela
was his favorite child, the solace of his old age. But Philomela herself
pleaded with him to consent -- for the sake of her happiness. Indicating
the sad irony of this, Ovid observed that her affectionate pleas in-
creased the lawless fury of Tereus. Pandion yielded, and Philomela re-
joiced at what she regarded as good fortune for her sister and herself.
Ovid indicated briefly the evening banquet, the night, and the wake-
ful lust of Tereus. The next morning had been appointed for the voyage.
Ovid showed Pandion reminding Tereus that he yielded only to the re-
quest of both daughters and a loved son-in-law, charging him solemnly
to watch over Philomela with a father's care, and urging him to return
with her as soon as possible. Pandion then required Tereus and Philo-
mela to promise that they would heed his wishes. And he sent greetings
to Procne and the little Itys. Ovid added that Pandion felt a presenti-
ment of evil, as the ship departed. The barbarous Tereus rejoiced to see
Philomela cut off from all escape and kept her always in view, gloating
as an eagle might gloat over the hare which he has dropped into his eyrie.
Ovid then returned to the story as told by Sophocles and the
Manual. Both authorities indicated that Tereus conveyed Philomela
secretly to a residence in the country. Ovid said that, after landing at
54
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? TEREUS AND PHILOMELA
the Thracian port, Tereus proceeded at once to a lonely habitation in
the forest; and, to suggest the brutal eagerness of the Thracian, he added
that Tereus dragged Philomela thither. The building, Ovid tells us later,
had walls of stone. It seems to have been a place well known to Tereus
and perhaps even to Procne. And it was situated within a few miles of
their palace, for the distance could be traversed easily on foot. Evi-
dently there were quarters near by for guards and at least one attendant;
but ordinarily the habitation itself was vacant and gave an ominous im-
pression of solitude. Ovid may have thought of it as a hunting lodge for
the Thracian king. Hither Tereus brought Philomela, terrified and in-
quiring anxiously for her sister.
Sophocles and the Manual had indicated a few of . . the incidents
which followed, and Sophocles may have recorded them in some detail.
Ovid gave vividness to the repulsive event. Barring the door, he said,
Tereus announced his purpose and ravished the unprotected Philomela,
while she called for help to her absent father and sister and to the all-
seeing gods. For a time she remained panic-stricken, as a lamb torn by
the teeth of a wolf or a dove bloody from claws of some bird of prey.
Then, grown desperate, she denounced his treachery and crime. She
would proclaim his guilt, either to men or to the forest and the gods.
Both angered and frightened, Tereus bound her arms and drew his
sword. Believing that she was to die, Philomela rejoiced and offered her-
self for the thrust. But Tereus forcibly drew out her tongue and cut it
off with the sword.
In the case of Emathion (Bk. 5) Ovid had observed that, after his
head was cut off, the tongue still uttered curses. In the case of Philo-
mela, even the tongue by itself gave evidence of conscious life. Vergil
had told in the Aeneid how the severed right hand of Garides sought its
master and the dying fingers twitched and clung to the sword. Similar,
but even more pathetic, was the behavior of Philomela's severed tongue.
It trembled on the dark earth, murmured, twitched convulsively, and
with a dying effort sought the feet of its mistress. Ovid added also the
unfortunate suggestion that in moving it writhed like the severed tail of
a snake.
Even after this atrocity, Ovid continued, Tereus did not spare
Philomela; but, if we may credit report, he violated her again and again.
Ovid implied that he did so on the same occasion, and he may have been
willing by this means to heighten the reader's detestation of Tereus.
But later he implied the following sequence of events. Believing that
55
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? METAMORPHOSES -- BOOK SIX
Philomela was unable to reveal the crime, Tereus arranged to have her
kept a prisoner in the lodge and then departed to his palace. After-
wards, however, he returned from time to time and repeatedly outraged
his helpless victim.
Following Sophocles and the Manual, Ovid declared that Philo-
mela wove her story in a cloak. But he recorded the facts ambiguously,
so that a reader unacquainted with the Greek versions would be uncer-
tain whether she told the tale in woven letters or in pictures. Without
letting her attendant know about the message, she persuaded her by
signs to bear the cloak as a gift to Procne. Presumably the attendant
could not read. After learning her sister's fate, the Thracian queen was
speechless with; grief and rage. Ovid noted that she forgot all scruples
in her eagerness for revenge.
According to Sophocles, the news arrived at the time of a Bacchic
festival, and Procne took advantage of the occasion in order to recover
her sister. Ovid gladly followed his example. Such festivals occurred at
intervals of two years. But Vergil, counting inclusively, had spoken of
Dido as raging like a Maenad in the triennial festival of Bacchus (tri-
aterica Baccho), and Ovid echoed the striking phrase. He described the
festival briefly and showed that on such an occasion Procne could wander
abroad unchallenged and indulge her frenzy.
For Procne's return with Philomela and the events which followed,
Ovid may have profited by many hints in the account of Sophocles.
Philomela, he said, was terrified at finding herself in the palace of Tereus
and ashamed to meet her sister's gaze. Mutely pleading innocence, she
hung her head and wept. Procne bade her prepare for merciless revenge.
But even Procne was in doubt what course to pursue. She thought of
burning Tereus in his palace, or of mangling him with the sword and
leaving him to drag out a wretched existence, or of killing him by re-
peated thrusts. Vergil had mentioned the soul of young Pallas departing
through his mortal wound. Procne wished to drive out the guilty soul
of Tereus through a thousand wounds.
While she remained in doubt, Itys entered seeking his mother.
Procne noted his likeness to his father and immediately planned her re-
venge. The child, suspecting no evil, embraced her and spoke with his
usual innocent charm. Procne hesitated and wept. But she reminded
herself that Philomela did not speak because she could not, and that
the boy's father was the cruel, faithless Tereus. Towards him loyalty
seemed a crime. Euripides had shown how cruelty not only causes suf-
56
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-12-26 11:20 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015005276665 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? TEREUS AND PHILOMELA
fering but also debases the character of the victim. Ovid seems to have
remembered this teaching while he pictured the conduct of Procne and
Philomela. Procne seized the boy, as a tigress on the bank of the Ganges
might seize a fawn. Dragging him to a remote part of the house, she
turned on him, while he pleaded in terror, and struck him down with a
knife. Philomela joined her in the crime. Ovid recorded the traditional
circumstances, added further revolting touches and reveled in horror.
Ovid seems to have given new details and greater vividness to the
hideous feast. Procne, he said, persuaded Tereus that she was preparing
a celebration at which, according to the Athenian custom, attendants
were to be absent and the king was to eat alone. Tereus, sitting in state,
devoured with relish the flesh of his son. Sophocles and the Manual had
imagined that meanwhile Procne and Philomela fled. But Ovid introduced
a new climax of horror. Instead of departing, he said, they waited im-
patiently for the moment when Tereus should discover the real nature
of the feast. At last the king called for Itys to come. Procne did not
conceal her fiendish joy. "You have him already," she answered, "in-
side! " Perplexed, he called again. Then Philomela, her hair streaming
and stained with blood, sprang in and cast the gory head in the father's
face, longing to express her satisfaction in words.
Ovid indicated the violent horror and grief of Tereus. According
to the Manual, Tereus had caught up an axe and pursued the sisters.
Ovid imagined that he drew his sword. But the guilty sisters escaped.
Their transformation, said Ovid, took place, not in Daulia, but in the
Thracian palace. Ovid did not say which one became the nightingale.
One sister flew to the woods, the other to the roof. Vergil in the Georgics
had spoken of the swallow, Procne, as having on her breast the mark of
bloody hands. Ovid declared mistakenly that both sisters retain the
signs of murder, for their breasts are marked with blood. Tereus be-
came a hoopoe, his sword changing to the formidable beak.
Greek authors had implied that Procne acted while overcome by a
temporary frenzy but afterwards repented and mourned the death of
her son. Ovid had given an impression of more calculating cruelty. Per-
haps for this reason he mentioned no subsequent mourning.