Speaking
of the Abbe
Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle
un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement.
Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle
un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement.
James Russell Lowell
Pecock writes _sowdiers (sogers,
soudoyers)_, and Chapman and Gill _sodder_. This absorption of the _l_
is common in various dialects, especially in the Scottish. Pecock writes
also _biyende_, and the authors of 'Jack Jugler' and 'Gammer Gurton'
_yender_. The Yankee includes '_yon_' in the same catagory, and says
'hither an' yen,' for 'to and fro. ' (Cf. German _jenseits_. ) Pecock and
plenty more have _wrastle_. Tindal has _agynste, gretter, shett, ondone,
debyte_, and _scace_. 'Jack Jugler' has _scacely_ (which I have often
heard, though _skurce_ is the common form), and Donne and Dryden make
_great_ rhyme with _set_. In the inscription on Caxton's tomb I find
_ynd_ for _end_, which the Yankee more often makes _eend_, still using
familiarly the old phrase 'right anend' for 'continuously. ' His 'stret
(straight) along' in the same sense, which I thought peculiar to him, I
find in Pecock. Tindal's _debyte_ for _deputy_ is so perfectly Yankee
that I could almost fancy the brave martyr to have been deacon of the
First Parish at Jaalam Centre. 'Jack Jugler' further gives us _playsent_
and _sartayne_. Dryden rhymes _certain_ with _parting_, and Chapman and
Ben Jonson use _certain_, as the Yankee always does, for _certainly_.
The 'Coventry Mysteries' have _occapied, massage, nateralle, materal
(material),_ and _meracles_,--all excellent Yankeeisms. In the 'Quatre
fils, Aymon' (1504),[25] is _vertus_ for _virtuous_. Thomas Fuller called
_volume vollum_, I suspect, for he spells it _volumne_. However, _per
contra_, Yankees habitually say _colume_ for _column_. Indeed, to
prove that our ancestors brought their pronunciation with them from the
Old Country, and have not wantonly debased their mother tongue, I need
only to cite the words _scriptur_, _Israll_, _athists_, and
_cherfulness_ from Governor Bradford's 'History. ' So the good man wrote
them, and so the good descendants of his fellow-exiles still pronounce
them. Brampton Gurdon writes _shet_ in a letter to Winthrop. _Purtend_
(_pretend_) has crept like a serpent into the 'Paradise Of Dainty
Devices;' _purvide_, which is not so bad, is in Chaucer. These, of
course, are universal vulgarisms, and not peculiar to the Yankee. Butler
has a Yankee phrase, and pronunciation too, in 'To which these
_carr'ings-on_ did tend. ' Langham or Laneham, who wrote an account of
the festivities at Kenilworth in honor of Queen Bess, and who evidently
tried to spell phonetically, makes _sorrows_ into _sororz_. Herrick
writes _hollow_ for _halloo_, and perhaps pronounced it (_horresco
suggerens_! ) _hollo_, as Yankees do. Why not, when it comes from _hola_?
I find _ffelaschyppe_ (fellowship) in the Coventry Plays. Spenser and
his queen neither of them scrupled to write _afore_, and the former
feels no inelegance even in _chaw_ and _idee_. _'Fore_ was common till
after Herrick. Dryden has _do's_ for _does_, and his wife spells _worse_
_wosce_. _Afeared_ was once universal. Warner has _ery_ for _ever a_;
nay, he also has illy, with which we were once ignorantly reproached by
persons more familiar with Murray's Grammar than with English
literature. And why not _illy_? Mr. Bartlett says it is 'a word used by
writers of an inferior class, who do not seem to perceive that _ill_ is
itself an adverb, without the termination _ly_,' and quotes Dr. Mosser,
President of Brown University, as asking triumphantly, 'Why don't you
say '_welly_? ' I should like to have had Dr. Messer answer his own
question. It would be truer to say that it was used by people who still
remembered that _ill_ was an adjective, the shortened form of _evil_,
out of which Shakespeare and the translators of the Bible ventured to
make _evilly_. This slurred _evil_ is 'the dram of _eale_' in 'Hamlet. '
I find, _illy_ in Warner. The objection to _illy_ is not an etymological
one, but simply that it is contrary to good usage,--a very sufficient
reason. _Ill_ as an adverb was at first a vulgarism, precisely like the
rustic's when he says, 'I was treated _bad_. ' May not the reason of this
exceptional form be looked for in that tendency to dodge what is hard to
pronounce, to which I have already alluded? If the letters were
distinctly uttered, as they should be, it would take too much time to
say _ill-ly_, _well-ly_, and it is to be observed that we have avoided
_smally_[26] and _tally_ in the same way, though we add _ish_ to them
without hesitation in _smallish_ and _tallish_. We have, to be sure,
_dully_ and _fully_, but for the one we prefer _stupidly_, and the other
(though this may have come from eliding the _y_ before _a_s) is giving
way to _full_. The uneducated, whose utterance is slower, still make
adverbs when they will by adding _like_ to all manner of adjectives. We
have had _big_ charged upon us, because we use it where an Englishman
would now use _great_. I fully admit that it were better to distinguish
between them, allowing to _big_ a certain contemptuous quality; but as
for authority, I want none better than that of Jeremy Taylor, who, in
his noble sermon 'On the Return of Prayer,' speaks of 'Jesus, whose
spirit was meek and gentle up to the greatness of the _biggest_
example. ' As for our double negative, I shall waste no time in quoting
instances of it, because it was once as universal in English as it still
is in the neo-Latin languages, where it does not strike us as vulgar. I
am not sure that the loss of it is not to be regretted. But surely I
shall admit the vulgarity of slurring or altogether eliding certain
terminal consonants? I admit that a clear and sharp-cut enunciation is
one of the crowning charms and elegances of speech. Words so uttered are
like coins fresh from the mint, compared with the worn and dingy drudges
of long service,--I do not mean American coins, for those look less
badly the more they lose of their original ugliness. No one is more
painfully conscious than I of the contrast between the rifle-crack of an
Englishman's _yes_ and _no_, and the wet-fuse drawl of the same
monosyllables in the mouths of my countrymen. But I do not find the
dropping of final consonants disagreeable in Allan Ramsay or Burns, nor
do I believe that our literary ancestors were sensible of that
inelegance in the fusing them together of which we are conscious. How
many educated men pronounce the _t_ in _chestnut_? how many say
_pentise_ for _penthouse_, as they should. When a Yankee skipper says
that he is "boun' for Gloster" (not Gloucester, with the leave of the
Universal Schoolmaster),[27] he but speaks like Chaucer or an old
ballad-singer, though they would have pronounced it _boon_. This is one
of the cases where the _d_ is surreptitious, and has been added in
compliment to the verb _bind_, with which it has nothing to do. If we
consider the root of the word (though of course I grant that every race
has a right to do what it will with what is so peculiarly its own as its
speech), the _d_ has no more right there than at the end of _gone_,
where it is often put by children, who are our best guides to the
sources of linguistic corruption, and the best teachers of its
processes. Cromwell, minister of Henry VIII. , writes _worle_ for world.
Chapman has _wan_ for _wand_, and _lawn_ has rightfully displaced
_laund_, though with no thought, I suspect, of etymology. Rogers tells
us that Lady Bathurst sent him some letters written to William III. by
Queen Mary, in which she addresses him as '_Dear Husban_. ' The old form
_expoun'_, which our farmers use, is more correct than the form with a
barbarous _d_ tacked on which has taken its place. Of the kind opposite
to this, like our _gownd_ for _gown_, and the London cockney's _wind_
for _wine_, I find _drownd_ for _drown_ in the 'Misfortunes of Arthur'
(1584) and in Swift. And, by the way, whence came the long sound of wind
which our poets still retain, and which survives in 'winding' a horn, a
totally different word from 'winding' a kite-string? We say _beh[=i]nd_
and _h[=i]nder_ (comparative) and yet to _h[)i]nder_. Shakespeare
pronounced _kind_ _k[)i]nd_, or what becomes of his play on that word
and _kin_ in 'Hamlet'? Nay, did he not even (shall I dare to hint it? )
drop the final _d_ as the Yankee still does? John Lilly plays in the
same way on _kindred_ and _kindness_.
But to come to some other ancient instances. Warner rhymes _bounds_ with
_crowns_, _grounds_ with _towns_, _text_ with _sex_, _worst_ with
_crust_, _interrupts_ with _cups_; Drayton, _defects_ with _sex_;
Chapman, _amends_ with _cleanse_; Webster, _defects_ with _checks_; Ben
Jonson, _minds_ with _combines_; Marston, _trust_ and _obsequious_,
_clothes_ and _shows_; Dryden gives the same sound to _clothes_, and has
also _minds_ with _designs_. Of course, I do not affirm that their ears
may not have told them that these were imperfect rhymes (though I am by
no means sure even of that), but they surely would never have tolerated
any such had they suspected the least vulgarity in them. Prior has the
rhyme _first_ and _trust_, but puts it into the mouth of a landlady.
Swift has _stunted_ and _burnt_ it, an intentionally imperfect rhyme, no
doubt, but which I cite as giving precisely the Yankee pronunciation of
_burned_. Donne couples in unhallowed wedlock _after_ and _matter_, thus
seeming to give to both the true Yankee sound; and it is not uncommon to
find _after_ and _daughter_. Worse than all, in one of Dodsley's Old
Plays we have _onions_ rhyming with _minions_,--I have tears in my eyes
while I record it. And yet what is viler than the universal _Misses_
(_Mrs. _) for _Mistress_? This was once a vulgarism, and in 'The Miseries
of Inforced Marriage' the rhyme (printed as prose in Dodsley's Old Plays
by Collier),
'To make my young _mistress_
Delighting in _kisses_,'
is put into the mouth of the clown. Our people say _Injun_ for _Indian_.
The tendency to make this change where _i_ follows _d_ is common. The
Italian _giorno_ and French _jour_ from _diurnus_ are familiar examples.
And yet _Injun_ is one of those depravations which the taste challenges
peremptorily, though it have the authority of Charles Cotton--who rhymes
'_Indies_' with '_cringes_'--and four English lexicographers, beginning
with Dr. Sheridan, bid us say _invidgeous_. Yet after all it is no worse
than the debasement which all our terminations in _tion_ and _tience_
have undergone, which yet we hear with _resignashun_ and _payshunce_,
though it might have aroused both _impat-i-ence_ and _in-dig-na-ti-on_
in Shakespeare's time. When George Herbert tells us that if the sermon
be dull,
'God takes a text and preacheth patience,'
the prolongation of the word seems to convey some hint at the
longanimity of the virtue. Consider what a poor curtal we have made of
Ocean. There was something of his heave and expanse in _o-ce-an_, and
Fletcher knew how to use it when he wrote so fine a verse as the second
of these, the best deep-sea verse I know,--
'In desperate storms stem with a little rudder
The tumbling ruins of the ocean. '
Oceanus was not then wholly shorn of his divine proportions, and our
modern _oshun_ sounds like the gush of small-beer in comparison. Some
other contractions of ours have a vulgar air about them. _More 'n_ for
_more than_, as one of the worst, may stand for a type of such. Yet our
old dramatists are full of such obscurations (elisions they can hardly
be called) of the _th_, making _whe'r_ of _whether_, _where_ of
_whither_, _here_ of _hither_, _bro'r_ of _brother_, _smo'r_ of
_smother_, _mo'r_ of _mother_, and so on. And dear Brer Rabbit, can I
forget him? Indeed, it is this that explains the word _rare_ (which has
Dryden's support), and which we say of meat where an Englishman would
use _underdone_. I do not believe, with the dictionaries, that it had
ever anything to do with the Icelandic _hrar_ (_raw_), as it plainly has
not in _rareripe_, which means earlier ripe,--President Lincoln said of
a precocious boy that 'he was a _rareripe_. ' And I do not believe it,
for this reason, that the earliest form of the word with us was, and the
commoner now in the inland parts still is, so far as I can discover,
_raredone_. Golding has 'egs reere-rosted,' which, whatever else it
mean, cannot mean _raw_-roasted, I find _rather_ as a monosyllable in
Donne, and still better, as giving the sound, rhyming with _fair_ in
Warner. There is an epigram of Sir Thomas Browne in which the words
_rather than_ make a monosyllable;--
'What furie is't to take Death's part
And rather than by Nature, die by Art! '
The contraction _more'n_ I find in the old play 'Fuimus Troes,' in a
verse where the measure is so strongly accented as to leave it beyond
doubt,--
'A golden crown whose heirs
More than half the world subdue. '
It may be, however, that the contraction is in 'th'orld. ' It is
unmistakable in the 'Second Maiden's Tragedy:'--
'It were but folly,
Dear soul, to boast of _more than_ I can perform. '
Is our _gin_ for _given_ more violent than _mar'l_ for _marvel_, which
was once common, and which I find as late as Herrick? Nay, Herrick has
_gin_ (spelling it _gen_), too, as do the Scotch, who agree with us
likewise in preferring _chimly_ to _chimney_.
I will now leave pronunciation and turn to words or phrases which have
been supposed peculiar to us, only pausing to pick up a single dropped
stitch, in the pronunciation of the word _supreme_, which I had thought
native till I found it in the well-languaged Daniel. I will begin with a
word of which I have never met with any example in any English writer of
authority. We express the first stage of withering in a green plant
suddenly cut down by the verb _to wilt_. It is, of course, own cousin of
the German _welken_, but I have never come upon it in literary use, and
my own books of reference give me faint help. Graff gives _welhen_,
_marcescere_, and refers to _weih_ (_weak_), and conjecturally to A. -S,
_hvelan_. The A. -S. _wealwian_ (_to wither_) is nearer, but not so near
as two words in the Icelandic, which perhaps put us on the track of its
ancestry,--_velgi_, _tepefacere_, (and _velki_, with the derivative)
meaning _contaminare_. _Wilt_, at any rate, is a good word, filling, as
it does, a sensible gap between drooping and withering, and the
imaginative phrase 'he wilted right down,' like 'he caved right in,' is
a true Americanism. _Wilt_ occurs in English provincial glossaries, but
is explained by _wither_, which with us it does not mean. We have a few
words such as _cache_, _cohog_, _carry_ (_portage_), _shoot_ (_chute_),
_timber_ (_forest_), _bushwhack_ (to pull a boat along by the bushes on
the edge of a stream), _buckeye_ (a picturesque word for the
horse-chestnut); but how many can we be said to have fairly brought into
the language, as Alexander Gill, who first mentions Americanisms, meant
it when he said, '_Sed et ab Americanis nonnulla mutuamur ut_ MAIZ _et_
CANOA'? Very few, I suspect, and those mostly by borrowing from the
French, German, Spanish, or Indian. [28] 'The Dipper,' for the 'Great
Bear,' strikes me as having a native air. _Bogus_, in the sense of
_worthless_, is undoubtedly ours, but is, I more than suspect, a
corruption of the French _bagasse_ (from low Latin _bagasea_), which
travelled up the Mississippi from New Orleans, where it was used for the
refuse of the sugar-cane. It is true, we have modified the meaning of
some words. We use _freshet_ in the sense of _flood_, for which I have
not chanced upon any authority. Our New England cross between Ancient
Pistol and Dugald Dalgetty, Captain Underhill, uses the word (1638) to
mean a _current_, and I do not recollect it elsewhere in that sense. I
therefore leave it with a? for future explorers. _Crick_ for _creek_ I
find in Captain John Smith and in the dedication of Fuller's 'Holy
Warre,' and _run_, meaning a _small stream_, in Waymouth's 'Voyage'
(1605). _Humans_ for _men_, which Mr. Bartlett includes in his
'Dictionary of Americanisms,' is Chapman's habitual phrase in his
translation of Homer. I find it also in the old play of 'The Hog hath
lost his Pearl. ' _Dogs_ for _andirons_ is still current in New England,
and in Walter de Biblesworth I find _chiens_ glossed in the margin by
_andirons_. _Gunning_ for _shooting_ is in Drayton. We once got credit
for the poetical word _fall_ for _autumn_, but Mr. Bartlett and the last
edition of Webster's Dictionary refer us to Dryden. It is even older,
for I find it in Drayton, and Bishop Hall has _autumn fall_. Middleton
plays upon the word: 'May'st thou have a reasonable good _spring_, for
thou art like to have many dangerous foul _falls_. ' Daniel does the
same, and Coleridge uses it as we do. Gray uses the archaism _picked_
for _peaked_, and the word _smudge_ (as our backwoodsmen do) for a
smothered fire. Lord Herbert of Cherbury (more properly perhaps than
even Sidney, the last _preux chevalier_) has 'the Emperor's folks' just
as a Yankee would say it. _Loan_ for _lend_, with which we have hitherto
been blackened, I must retort upon the mother island, for it appears so
long ago as in 'Albion's England. ' _Fleshy_, in the sense of _stout_,
may claim Ben Jonson's warrant, and I find it also so lately as in
Francklin's 'Lucian. ' _Chore_ is also Jonson's word, and I am inclined
to prefer it to _chare_ and _char_, because I think that I see a more
natural origin for it in the French _jour_--whence it might come to mean
a day's work, and thence a job--than anywhere else. [29] _At onst_ for _at
once_ I thought a corruption of our own, till I found it in the Chester
Plays. I am now inclined to suspect it no corruption at all, but only an
erratic and obsolete superlative _at onest_. _To progress_ was flung in
our teeth till Mr. Pickering retorted with Shakespeare's 'doth progress
down thy cheeks. ' I confess that I was never satisfied with this answer,
because the accent was different, and because the word might here be
reckoned a substantive quite as well as a verb. Mr. Bartlett (in his
dictionary above cited) adds a surrebutter in a verse from Ford's
'Broken Heart. ' Here the word is clearly a verb, but with the accent
unhappily still on the first syllable. Mr. Bartlett says that he
'cannot say whether the word was used in Bacon's time or not. ' It
certainly was, and with the accent we give to it. Ben Jonson, in the
'Alchemist,' had this verse,
'Progress so from extreme unto extreme,'
and Sir Philip Sidney,
'Progressing then from fair Turias' golden place. '
Surely we may now sleep in peace, and our English cousins will forgive
us, since we have cleared ourselves from any suspicion of originality in
the matter! Even after I had convinced myself that the chances were
desperately against our having invented any of the _Americanisms_ with
which we are _faulted_ and which we are in the habit of _voicing_, there
were one or two which had so prevailingly indigenous an accent as to
stagger me a little. One of these was 'the biggest _thing out_. ' Alas,
even this slender comfort is denied me. Old Gower has
'So harde an herte was none _oute_,'
and
'That such merveile was none _oute_. '
He also, by the way, says 'a _sighte_ of flowres' as naturally as our
up-country folk would say it. _Poor_ for _lean_, _thirds_ for _dower_,
and _dry_ for _thirsty_ I find in Middleton's plays. _Dry_ is also in
Skelton and in the 'World' (1754). In a note on Middleton, Mr. Dyce
thinks it needful to explain the phrase _I can't tell_ (universal in
America) by the gloss _I could not say_. Middleton also uses _sneeked_,
which I had believed an Americanism till I saw it there. It is, of
course, only another form of _snatch_, analogous to _theek_ and _thatch_
(cf. the proper names Dekker and Thacher), _break_ (_brack_) and
_breach_, _make_ (still common with us) and _match_. _'Long on_ for
_occasioned by_ ('who is this 'long on? ') occurs constantly in Gower and
likewise in Middleton. _'Cause why_ is in Chaucer. _Raising_ (an English
version of the French _leaven_) for _yeast_ is employed by Gayton in his
'Festivous Notes on Don Quixote. ' I have never seen an instance of our
New England word _emptins_ in the same sense, nor can I divine its
original. Gayton has _limekill_; also _shuts_ for _shutters_, and the
latter is used by Mrs. Hutchinson in her 'Life of Colonel Hutchinson. '
Bishop Hall, and Purchas in his 'Pilgrims,' have _chist_ for _chest_,
and it is certainly nearer _cista_, as well as to its form in the
Teutonic languages, whence probably we got it. We retain the old sound
from _cist_, but _chest_ is as old as Chaucer. Lovelace says _wropt_ for
_wrapt_. 'Musicianer' I had always associated with the militia-musters
of my boyhood, and too hastily concluded it an abomination of our own,
but Mr. Wright calls it a Norfolk word, and I find it to be as old as
1642 by an extract in Collier. 'Not worth the time of day,' had passed
with me for native till I saw it in Shakespeare's 'Pericles. ' For
_slick_ (which is only a shorter sound of _sleek_, like _crick_ and the
now universal _britches_ for _breeches_) I will only call Chapman and
Jonson. 'That's a sure card! ' and 'That's a stinger! ' both sound like
modern slang, but you will find the one in the old interlude of
'Thersytes' (1537), and the other in Middleton. 'Right here,' a favorite
phrase with our orators and with a certain class of our editors, turns
up _passim_ in the Chester and Coventry plays. Mr. Dickens found
something very ludicrous in what he considered our neologism _right
away_. But I find a phrase very like it, and which I would gladly
suspect to be a misprint for it, in 'Gammer Gurton:'--
'Lyght it and bring it _tite away_. '
But _tite_ is the true word in this case. After all, what is it but
another form of _straightway_? _Cussedness_, meaning _wickedness,
malignity_, and _cuss_, a sneaking, ill-natured fellow, in such phrases
as 'He done it out o' pure cussedness,' and 'He is a nateral cuss,' have
been commonly thought Yankeeisms. To vent certain contemptuously
indignant moods they are admirable in their rough-and-ready way. But
neither is our own. _Cursydnesse_, in the same sense of malignant
wickedness, occurs in the Coventry Plays, and _cuss_ may perhaps claim
to have come in with the Conqueror. At least the term is also French.
Saint Simon uses it and confesses its usefulness.
Speaking of the Abbe
Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle
un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement. ' 'Not worth a
cuss,' though supported by 'not worth a damn,' may be a mere corruption,
since 'not worth a _cress_' is in 'Piers Ploughman. ' 'I don't see it,'
was the popular slang a year or two ago, and seemed to spring from the
soil; but no, it is in Cibber's 'Careless Husband. ' _Green sauce_ for
_vegetables_ I meet in Beaumont and Fletcher, Gayton, and elsewhere. Our
rustic pronunciation _sahce_ (for either the diphthong _au_ was
anciently pronounced _ah_, or else we have followed abundant analogy in
changing it to the latter sound, as we have in _chance, dance_, and so
many more) may be the older one, and at least gives some hint at its
ancestor _salsa_. _Warn_, in the sense of _notify_, is, I believe, now
peculiar to us, but Pecock so employs it. I find _primmer_ (_primer_, as
we pronounce it) in Beaumont and Fletcher, and a 'square eater' too
(compare our '_square_ meal'), _heft_ for _weight_, and 'muchness' in
the 'Mirror for Magistrates,' _bankbill_ in Swift and Fielding, and _as_
for _that_ I might say _passim_. _To cotton to_ is, I rather think, an
Americanism. The nearest approach to it I have found is _cotton
together_, in Congreve's 'Love for Love. ' To _cotton_ or _cotten_, in
another sense, is old and common. Our word means to _cling_, and its
origin, possibly, is to be sought in another direction, perhaps in A. S.
_cvead_, which means _mud, clay_ (both proverbially clinging), or better
yet, in the Icelandic _qvoda_ (otherwise _kod_), meaning _resin_ and
_glue_, which are [Greek: kat' exochaen], sticky substances. To _spit
cotton_ is, I think, American, and also, perhaps, to _flax_ for to
_beat_. _To the halves_ still survives among us, though apparently
obsolete in England. It means either to let or to hire a piece of land,
receiving half the profit in money or in kind (_partibus locare_). I
mention it because in a note by some English editor, to which I have
lost my reference, I have seen it wrongly explained. The editors of
Nares cite Burton. _To put_, in the sense of _to go_, as _Put! _ for
_Begone! _ would seem our own, and yet it is strictly analogous to the
French _se mettre a la voie_, and the Italian _mettersi in via_. Indeed,
Dante has a verse,
'_Io sarei_ [for _mi sarei_] _gia messo per lo sentiero_,'
which, but for the indignity, might be translated,
'I should, ere this, have _put_ along the way,'
I deprecate in advance any share in General Banks's notions of
international law, but we may all take a just pride in his exuberant
eloquence as something distinctively American. When he spoke a few years
ago of 'letting the Union slide,' even those who, for political
purposes, reproached him with the sentiment, admired the indigenous
virtue of his phrase. Yet I find 'let the world slide' in Heywood's
Edward IV. ;' and in Beaumont and Fletcher's 'Wit without Money,'
Valentine says,
'Will you go drink,
And let the world slide? '
So also in Sidney's 'Arcadia,'
'Let his dominion slide. '
In the one case it is put into the mouth of a clown, in the other, of a
gentleman, and was evidently proverbial. It has even higher sanction,
for Chaucer writes,
'Well nigh all other cures _let he slide_. '
Mr. Bartlett gives 'above one's bend' as an Americanism; but compare
Hamlet's 'to the top of my bent. ' _In his tracks_ for _immediately_ has
acquired an American accent, and passes where he can for a native, but
is an importation nevertheless; for what is he but the Latin _e
vestigio_, or at best the Norman French _eneslespas_, both which have
the same meaning? _Hotfoot_ (provincial also in England), I find in the
old romance of 'Tristan,'
'_Si s'en parti_ CHAUT PAS'
_Like_ for _as_ is never used in New England, but is universal in the
South and West. It has on its side the authority of two kings (_ego sum
rex Romanorum et supra grammaticam_), Henry VIII. and Charles I. This
were ample, without throwing into the scale the scholar and poet Daniel.
_Them_ was used as a nominative by the majesty of Edward VI. , by Sir P.
Hoby, and by Lord Paget (in Froude's 'History'). I have never seen any
passage adduced where _guess_ was used as the Yankee uses it. The word
was familiar in the mouths of our ancestors, but with a different shade
of meaning from that we have given it, which is something like _rather
think_, though the Yankee implies a confident certainty by it when he
says, 'I guess I _du! _' There are two examples in Otway, one of which
('So in the struggle, I guess the note was lost') perhaps might serve
our purpose, and Coleridge's
'I guess 'twas fearful there to see'
certainly comes very near. But I have a higher authority than either in
Selden, who, in one of his notes to the 'Polyolbion,' writes, 'The first
inventor of them (I _guess_ you dislike not the addition) was one
Berthold Swartz. ' Here he must mean by it, 'I take it for granted. '
Robert Greene, in his 'Quip for an Upstart Courtier,' makes
Cloth-breeches say, 'but I _gesse_ your maistership never tried what
true honor meant. ' In this case the word seems to be used with a meaning
precisely like that which we give it. Another peculiarity almost as
prominent is the beginning sentences, especially in answer to questions,
with 'well. ' Put before such a phrase as 'How d'e do? ' it is commonly
short, and has the sound of it _wul_, but in reply it is deliberative,
and the various shades of meaning which can be conveyed by difference of
intonation, and by prolonging or abbreviating, I should vainly attempt
to describe. I have heard _ooa-ahl_, _wahl_, _ahl_, _wal_ and something
nearly approaching the sound of
the _le_ in _able_. Sometimes before 'I' it dwindles to a mere _l_, as
''l _I_ dunno. ' A friend of mine (why should I not please myself, though
I displease him, by brightening my page with the initials of the most
exquisite of humorists, J. H. ? ) told me that he once heard five 'wells,'
like pioneers, precede the answer to an inquiry about the price of land.
The first was the ordinary _wul_, in deference to custom; the second,
the long, perpending _ooahl_, with a falling inflection of the voice;
the third, the same, but with the voice rising, as if in despair of a
conclusion, into a plaintively nasal whine; the fourth, _wulh_, ending
in the aspirate of a sigh; and then, fifth, came a short, sharp _wal_,
showing that a conclusion had been reached. I have used this latter form
in the 'Biglow Papers,' because, if enough nasality be added, it
represents most nearly the average sound of what I may call the
interjection.
A locution prevails in the Southern and Middle States which is so
curious that, though never heard in New England, I will give a few lines
to its discussion, the more readily because it is extinct elsewhere. I
mean the use of _allow_ in the sense of _affirm_, as 'I allow that's a
good horse. ' I find the word so used in 1558 by Anthony Jenkinson in
Hakluyt: 'Corne they sowe not, neither doe eate any bread, mocking the
Christians for the same, and disabling our strengthe, saying we live by
eating the toppe of a weede, and drinke a drinke made of the same,
_allowing_ theyr great devouring of flesh and drinking of milke to be
the increase of theyr strength. ' That is, they undervalued our strength,
and affirmed their own to be the result of a certain diet. In another
passage of the same narrative the word has its more common meaning of
approving or praising: 'The said king, much allowing this declaration,
said. ' Ducange quotes Bracton _sub voce_ ADLOCARE for the meaning 'to
admit as proved,' and the transition from this to 'affirm,' is by no
means violent. Izaak Walton has 'Lebault _allows_ waterfrogs to be good
meat,' and here the word is equivalent to _affirms_. At the same time,
when we consider some of the meanings of _allow_ in old English, and of
_allouer_ in old French, and also remember that the verbs _prize_ and
_praise_ are from one root, I think we must admit _allaudare_ to a share
in the paternity of _allow_. The sentence from Hakluyt would read
equally well, 'contemning our strengthe, . . . and praising (or valuing)
their great eating of flesh as the cause of their increase in strength. '
After all, if we confine ourselves to _allocare_, it may turn out that
the word was somewhere and somewhen used for _to bet_, analogously to
_put up, put down, post_ (cf. Spanish _apostar_), and the like. I hear
boys in the street continually saying, 'I bet that's a good horse,' or
what not, meaning by no means to risk anything beyond their opinion in
the matter.
The word _improve_, in the sense of to 'occupy, make use of, employ,' as
Dr. Pickering defines it, he long ago proved to be no neologism. He
would have done better, I think, had he substituted _profit by_ for
_employ_. He cites Dr. Franklin as saying that the word had never, so
far as he knew, been used in New England before he left it in 1723,
except in Dr. Mather's 'Bemarkable Providences,' which he oddly calls a
'very old book. ' Franklin, as Dr. Pickering goes on to show, was
mistaken.
Mr. Bartlett in his 'Dictionary' merely abridges Pickering. Both of them
should have confined the application of the word to material things, its
extension to which is all that is peculiar in the supposed American use
of it. For surely 'Complete Letter-Writers' have been '_improving_ this
opportunity' time out of mind. I will illustrate the word a little
further, because Pickering cites no English authorities. Skelton has a
passage in his 'Phyllyp Sparowe,' which I quote the rather as it
contains also the word _allowed_ and as it distinguishes _improve_ from
_employ:_--
'His [Chaucer's] Englysh well alowed,
So as it is _emprowed_
For as it is employd,
There is no English voyd. '
Here the meaning is to _profit by_. In Fuller's 'Holy Warre' (1647), we
have 'The Egyptians standing on the firm ground, were thereby enabled to
_improve_ and enforce their darts to the utmost. ' Here the word might
certainly mean _to make use of_. Mrs. Hutchison (Life of Colonel H. )
uses the word in the same way: 'And therefore did not _emproove_ his
interest to engage the country in the quarrel. ' Swift in one of his
letters says: 'There is not an acre of land in Ireland turned to half
its advantage; yet it is better _improved_ than the people. ' I find it
also in 'Strength out of Weakness' (1652), and Plutarch's
'Morals'(1714), but I know of only one example of its use in the purely
American sense, and that is 'a very good _improvement_ for a mill' in
the 'State Trials' (Speech of the Attorney. General in the Lady Ivy's
case, 1864). In the sense of _employ_, I could cite a dozen old English
authorities.
In running over the fly-leaves of those delightful folios for this
reference, I find a note which reminds me of another word, for our abuse
of which we have been deservedly ridiculed. I mean _lady,_ It is true I
might cite the example of the Italian _donna_[30] (_domina_), which has
been treated in the same way by a whole nation, and not, as _lady_ among
us, by the uncultivated only. It perhaps grew into use in the
half-democratic republics of Italy in the same way and for the same
reasons as with us. But I admit that our abuse of the word is
villainous. I know of an orator who once said in a public meeting where
bonnets preponderated, that 'the ladies were last at the cross and first
at the tomb'! But similar sins were committed before our day and in the
mother country. In the 'Harleian Miscellany' (vol. v. p. 455) I find
'this _lady_ is my servant; the hedger's daughter Ioan. ' in the 'State
Trials' I learn of 'a _gentlewoman_ that lives cook with' such a one,
and I hear the Lord High Steward speaking of the wife of a waiter at a
bagnio as a _gentlewoman_! From the same authority, by the way, I can
state that our vile habit of chewing tobacco had the somewhat unsavory
example of Titus Oates, and I know by tradition from an eye-witness that
the elegant General Burgoyne partook of the same vice. Howell, in one of
his letters (dated 26 August, 1623), speaks thus of another
'institution' which many have thought American: 'They speak much of that
boisterous Bishop of Halverstadt (for so they term him here), that,
having taken a place where ther were two Monasteries of Nuns and Friers,
he caus'd divers feather-beds to be rip'd, and all the feathers to be
thrown in a great Hall, whither the Nuns and Friers were thrust naked
with their bodies oil'd and pitch'd, and to tumble among the feathers. '
Howell speaks as if the thing were new to him, and I know not if the
'boisterous' Bishop was the inventor of it, but I find it practised in
England before our Revolution.
Before leaving the subject, I will add a few comments made from time to
time on the margin of Mr. Bartlett's excellent 'Dictionary,' to which I
am glad thus publicly to acknowledge my many obligations. 'Avails' is
good old English, and the _vails_ of Sir Joshua Reynolds's porter are
famous. Averse _from_, averse _to_, and in connection with them the
English vulgarism 'different _to_;' the corrupt use of _to_ in these
cases, as well as in the Yankee 'he lives to Salem,' 'to home,' and
others, must be a very old one, for in the one case it plainly arose
from confounding the two French prepositions _a_, (from Latin _ad_ and
_ab_), and in the other from translating the first of them. I once
thought 'different to' a modern vulgarism, and Mr. Thackeray, on my
pointing it out to him in 'Henry Esmond,' confessed it to be an
anachronism. Mr. Bartlett refers to 'the old writers quoted in
Richardson's Dictionary' for 'different to,' though in my edition of
that work all the examples are with _from_. But I find _to_ used
invariably by Sir R. Hawkins in Hakluyt. _Banjo_ is a negro corruption
of O. E. _bandore_. _Bind-weed_ can hardly be modern, for _wood-bind_ is
old and radically right, intertwining itself through _bindan_ and
_windan_ with classic stems. _Bobolink_: is this a contraction for Bob
o' Lincoln? I find _bobolynes_, in one of the poems attributed to
Skelton, where it may be rendered _giddy-pate_, a term very fit for the
bird in his ecstasies. _Cruel_ for _great_ is in Hakluyt.
_Bowling-alley_ is in Nash's 'Pierce Pennilesse. ' _Curious_, meaning
_nice_, occurs continually in old writers, and is as old as Pecock's
'Repressor. ' _Droger_ is O. E. _drugger_. _Educational_ is in Burke.
_Feeze_ is only a form of _fizz_. _To fix_, in the American sense, I
find used by the Commissioners of the United Colonies so early as 1675,
'their arms well _fixed_ and fit for service. ' _To take the foot in the
hand_ is German; so is to _go under_. _Gundalow_ is old; I find
_gundelo_ in Hakluyt, and _gundello_ in Booth's reprint of the folio
Shakespeare of 1623. _Gonoff_ is O. E. _gnoffe_. _Heap_ is in 'Piers
Ploughman' ('and other names _an heep_'), and in Hakluyt ('seeing such a
_heap_ of their enemies ready to devour them'). _To liquor_ is in the
'Puritan' ('call 'em in, and liquor 'em a little'). _To loaf_: this, I
think, is unquestionably German. _Laufen_ is pronounced _lofen_ in some
parts of Germany, and I once heard one German student say to another,
_Ich lauf_ (lofe) _hier bis du wiederkehrest_, and he began accordingly
to saunter up and down, in short, to _loaf_. _To mull_, Mr. Bartlett
says, means 'to soften, to dispirit,' and quotes from
'Margaret,'--'There has been a pretty considerable _mullin_ going on
among the doctors,'--where it surely cannot mean what he says it does.
We have always heard _mulling_ used for _stirring, bustling_, sometimes
in an underhand way. It is a metaphor derived probably from _mulling_
wine, and the word itself must be a corruption of _mell_, from O. F.
_mesler_. _Pair_ of stairs is in Hakluyt. _To pull up stakes_ is in
Curwen's Journal, and therefore pre-Revolutionary. I think I have met
with it earlier. _Raise_: under this word Mr. Bartlett omits 'to raise a
house,' that is, the frame of a wooden one, and also the substantive
formed from it, a _raisin'_. _Retire_ for _go to bed_ is in Fielding's
'Amelia. ' _Setting-poles_ cannot be new, for I find 'some _set_ [the
boats] with long _poles_' in Hakluyt. _Shoulder-hitters_: I find that
_shoulder-striker_ is old, though I have lost the reference to my
authority. _Snag_ is no new word, though perhaps the Western application
of it is so; but I find in Gill the proverb, 'A bird in the bag is worth
two on the snag. ' Dryden has _swop_ and _to rights_. _Trail_: Hakluyt
has 'many wayes _traled_ by the wilde beastes. '
I subjoin a few phrases not in Mr. Bartlett's book which I have heard.
_Bald-headed_: 'to go it bald-beaded;' in great haste, as where one
rushes out without his hat. _Bogue_: 'I don't git much done 'thout I
_bogue_ right in along 'th my men. ' _Carry_: a _portage_. _Cat-nap_: a
short doze. _Cat-stick_: a small stick. _Chowder-head_: a muddle-brain.
_Cling-john_: a soft cake of rye. _Cocoanut_; the head. _Cohees_:
applied to the people of certain settlements in Western Pennsylvania,
from their use of the archaic form _Quo' he_. _Dunnow'z I know_: the
nearest your true Yankee ever comes to acknowledging ignorance.
_Essence-pedler_: a skunk. _First-rate and a half_. _Fish flakes_, for
drying fish: O. E. _fleck_ (_cratis_). _Gander-party_: a social gathering
of men only. _Gawnicus_: a dolt. _Hawkin's whetstone_: rum; in derision
of one Hawkins, a well-known temperance-lecturer. _Hyper_: to bustle: 'I
mus' _hyper_ about an' git tea. ' _Keeler-tub_: one in which dishes are
washed. ('And Greasy Joan doth _keel_ the pot. ') _Lap-tea_: where the
guests are too many to sit at table. _Last of pea-time_: to be hard-up.
_Lose-laid_ (_loose-laid_): a weaver's term, and probably English;
weak-willed. _Malahack_: to cut up hastily or awkwardly. _Moonglade_: a
beautiful word: for the track of moonlight on the water. _Off-ox_: an
unmanageable, cross-grained fellow. _Old Driver, Old Splitfoot_: the
Devil. _On-hitch_: to pull trigger (cf. Spanish _disparar_). _Popular_:
conceited, _Rote_: sound of surf before a storm. _Rot-gut_: cheap
whiskey; the word occurs in Heywood's 'English Traveller' and Addison's
'Drummer,' for a poor kind of drink. _Seem_: it is habitual with the
New-Englander to put this verb to strange uses, as 'I can't _seem_ to be
suited,' 'I couldn't _seem_ to know him. ' _Sidehill_, for _hillside_.
_State-house_: this seems an Americanism, whether invented or derived
from the Dutch _Stad-huys_, I know not. _Strike_ and _string_; from the
game of ninepins; to make a _strike_ is to knock down all the pins with
one ball, hence it has come to mean fortunate, successful. _Swampers_:
men who break out roads for lumberers. _Tormented_: euphemism for
damned, as, 'not a tormented cent. ' _Virginia fence, to make a_: to walk
like a drunken man.
soudoyers)_, and Chapman and Gill _sodder_. This absorption of the _l_
is common in various dialects, especially in the Scottish. Pecock writes
also _biyende_, and the authors of 'Jack Jugler' and 'Gammer Gurton'
_yender_. The Yankee includes '_yon_' in the same catagory, and says
'hither an' yen,' for 'to and fro. ' (Cf. German _jenseits_. ) Pecock and
plenty more have _wrastle_. Tindal has _agynste, gretter, shett, ondone,
debyte_, and _scace_. 'Jack Jugler' has _scacely_ (which I have often
heard, though _skurce_ is the common form), and Donne and Dryden make
_great_ rhyme with _set_. In the inscription on Caxton's tomb I find
_ynd_ for _end_, which the Yankee more often makes _eend_, still using
familiarly the old phrase 'right anend' for 'continuously. ' His 'stret
(straight) along' in the same sense, which I thought peculiar to him, I
find in Pecock. Tindal's _debyte_ for _deputy_ is so perfectly Yankee
that I could almost fancy the brave martyr to have been deacon of the
First Parish at Jaalam Centre. 'Jack Jugler' further gives us _playsent_
and _sartayne_. Dryden rhymes _certain_ with _parting_, and Chapman and
Ben Jonson use _certain_, as the Yankee always does, for _certainly_.
The 'Coventry Mysteries' have _occapied, massage, nateralle, materal
(material),_ and _meracles_,--all excellent Yankeeisms. In the 'Quatre
fils, Aymon' (1504),[25] is _vertus_ for _virtuous_. Thomas Fuller called
_volume vollum_, I suspect, for he spells it _volumne_. However, _per
contra_, Yankees habitually say _colume_ for _column_. Indeed, to
prove that our ancestors brought their pronunciation with them from the
Old Country, and have not wantonly debased their mother tongue, I need
only to cite the words _scriptur_, _Israll_, _athists_, and
_cherfulness_ from Governor Bradford's 'History. ' So the good man wrote
them, and so the good descendants of his fellow-exiles still pronounce
them. Brampton Gurdon writes _shet_ in a letter to Winthrop. _Purtend_
(_pretend_) has crept like a serpent into the 'Paradise Of Dainty
Devices;' _purvide_, which is not so bad, is in Chaucer. These, of
course, are universal vulgarisms, and not peculiar to the Yankee. Butler
has a Yankee phrase, and pronunciation too, in 'To which these
_carr'ings-on_ did tend. ' Langham or Laneham, who wrote an account of
the festivities at Kenilworth in honor of Queen Bess, and who evidently
tried to spell phonetically, makes _sorrows_ into _sororz_. Herrick
writes _hollow_ for _halloo_, and perhaps pronounced it (_horresco
suggerens_! ) _hollo_, as Yankees do. Why not, when it comes from _hola_?
I find _ffelaschyppe_ (fellowship) in the Coventry Plays. Spenser and
his queen neither of them scrupled to write _afore_, and the former
feels no inelegance even in _chaw_ and _idee_. _'Fore_ was common till
after Herrick. Dryden has _do's_ for _does_, and his wife spells _worse_
_wosce_. _Afeared_ was once universal. Warner has _ery_ for _ever a_;
nay, he also has illy, with which we were once ignorantly reproached by
persons more familiar with Murray's Grammar than with English
literature. And why not _illy_? Mr. Bartlett says it is 'a word used by
writers of an inferior class, who do not seem to perceive that _ill_ is
itself an adverb, without the termination _ly_,' and quotes Dr. Mosser,
President of Brown University, as asking triumphantly, 'Why don't you
say '_welly_? ' I should like to have had Dr. Messer answer his own
question. It would be truer to say that it was used by people who still
remembered that _ill_ was an adjective, the shortened form of _evil_,
out of which Shakespeare and the translators of the Bible ventured to
make _evilly_. This slurred _evil_ is 'the dram of _eale_' in 'Hamlet. '
I find, _illy_ in Warner. The objection to _illy_ is not an etymological
one, but simply that it is contrary to good usage,--a very sufficient
reason. _Ill_ as an adverb was at first a vulgarism, precisely like the
rustic's when he says, 'I was treated _bad_. ' May not the reason of this
exceptional form be looked for in that tendency to dodge what is hard to
pronounce, to which I have already alluded? If the letters were
distinctly uttered, as they should be, it would take too much time to
say _ill-ly_, _well-ly_, and it is to be observed that we have avoided
_smally_[26] and _tally_ in the same way, though we add _ish_ to them
without hesitation in _smallish_ and _tallish_. We have, to be sure,
_dully_ and _fully_, but for the one we prefer _stupidly_, and the other
(though this may have come from eliding the _y_ before _a_s) is giving
way to _full_. The uneducated, whose utterance is slower, still make
adverbs when they will by adding _like_ to all manner of adjectives. We
have had _big_ charged upon us, because we use it where an Englishman
would now use _great_. I fully admit that it were better to distinguish
between them, allowing to _big_ a certain contemptuous quality; but as
for authority, I want none better than that of Jeremy Taylor, who, in
his noble sermon 'On the Return of Prayer,' speaks of 'Jesus, whose
spirit was meek and gentle up to the greatness of the _biggest_
example. ' As for our double negative, I shall waste no time in quoting
instances of it, because it was once as universal in English as it still
is in the neo-Latin languages, where it does not strike us as vulgar. I
am not sure that the loss of it is not to be regretted. But surely I
shall admit the vulgarity of slurring or altogether eliding certain
terminal consonants? I admit that a clear and sharp-cut enunciation is
one of the crowning charms and elegances of speech. Words so uttered are
like coins fresh from the mint, compared with the worn and dingy drudges
of long service,--I do not mean American coins, for those look less
badly the more they lose of their original ugliness. No one is more
painfully conscious than I of the contrast between the rifle-crack of an
Englishman's _yes_ and _no_, and the wet-fuse drawl of the same
monosyllables in the mouths of my countrymen. But I do not find the
dropping of final consonants disagreeable in Allan Ramsay or Burns, nor
do I believe that our literary ancestors were sensible of that
inelegance in the fusing them together of which we are conscious. How
many educated men pronounce the _t_ in _chestnut_? how many say
_pentise_ for _penthouse_, as they should. When a Yankee skipper says
that he is "boun' for Gloster" (not Gloucester, with the leave of the
Universal Schoolmaster),[27] he but speaks like Chaucer or an old
ballad-singer, though they would have pronounced it _boon_. This is one
of the cases where the _d_ is surreptitious, and has been added in
compliment to the verb _bind_, with which it has nothing to do. If we
consider the root of the word (though of course I grant that every race
has a right to do what it will with what is so peculiarly its own as its
speech), the _d_ has no more right there than at the end of _gone_,
where it is often put by children, who are our best guides to the
sources of linguistic corruption, and the best teachers of its
processes. Cromwell, minister of Henry VIII. , writes _worle_ for world.
Chapman has _wan_ for _wand_, and _lawn_ has rightfully displaced
_laund_, though with no thought, I suspect, of etymology. Rogers tells
us that Lady Bathurst sent him some letters written to William III. by
Queen Mary, in which she addresses him as '_Dear Husban_. ' The old form
_expoun'_, which our farmers use, is more correct than the form with a
barbarous _d_ tacked on which has taken its place. Of the kind opposite
to this, like our _gownd_ for _gown_, and the London cockney's _wind_
for _wine_, I find _drownd_ for _drown_ in the 'Misfortunes of Arthur'
(1584) and in Swift. And, by the way, whence came the long sound of wind
which our poets still retain, and which survives in 'winding' a horn, a
totally different word from 'winding' a kite-string? We say _beh[=i]nd_
and _h[=i]nder_ (comparative) and yet to _h[)i]nder_. Shakespeare
pronounced _kind_ _k[)i]nd_, or what becomes of his play on that word
and _kin_ in 'Hamlet'? Nay, did he not even (shall I dare to hint it? )
drop the final _d_ as the Yankee still does? John Lilly plays in the
same way on _kindred_ and _kindness_.
But to come to some other ancient instances. Warner rhymes _bounds_ with
_crowns_, _grounds_ with _towns_, _text_ with _sex_, _worst_ with
_crust_, _interrupts_ with _cups_; Drayton, _defects_ with _sex_;
Chapman, _amends_ with _cleanse_; Webster, _defects_ with _checks_; Ben
Jonson, _minds_ with _combines_; Marston, _trust_ and _obsequious_,
_clothes_ and _shows_; Dryden gives the same sound to _clothes_, and has
also _minds_ with _designs_. Of course, I do not affirm that their ears
may not have told them that these were imperfect rhymes (though I am by
no means sure even of that), but they surely would never have tolerated
any such had they suspected the least vulgarity in them. Prior has the
rhyme _first_ and _trust_, but puts it into the mouth of a landlady.
Swift has _stunted_ and _burnt_ it, an intentionally imperfect rhyme, no
doubt, but which I cite as giving precisely the Yankee pronunciation of
_burned_. Donne couples in unhallowed wedlock _after_ and _matter_, thus
seeming to give to both the true Yankee sound; and it is not uncommon to
find _after_ and _daughter_. Worse than all, in one of Dodsley's Old
Plays we have _onions_ rhyming with _minions_,--I have tears in my eyes
while I record it. And yet what is viler than the universal _Misses_
(_Mrs. _) for _Mistress_? This was once a vulgarism, and in 'The Miseries
of Inforced Marriage' the rhyme (printed as prose in Dodsley's Old Plays
by Collier),
'To make my young _mistress_
Delighting in _kisses_,'
is put into the mouth of the clown. Our people say _Injun_ for _Indian_.
The tendency to make this change where _i_ follows _d_ is common. The
Italian _giorno_ and French _jour_ from _diurnus_ are familiar examples.
And yet _Injun_ is one of those depravations which the taste challenges
peremptorily, though it have the authority of Charles Cotton--who rhymes
'_Indies_' with '_cringes_'--and four English lexicographers, beginning
with Dr. Sheridan, bid us say _invidgeous_. Yet after all it is no worse
than the debasement which all our terminations in _tion_ and _tience_
have undergone, which yet we hear with _resignashun_ and _payshunce_,
though it might have aroused both _impat-i-ence_ and _in-dig-na-ti-on_
in Shakespeare's time. When George Herbert tells us that if the sermon
be dull,
'God takes a text and preacheth patience,'
the prolongation of the word seems to convey some hint at the
longanimity of the virtue. Consider what a poor curtal we have made of
Ocean. There was something of his heave and expanse in _o-ce-an_, and
Fletcher knew how to use it when he wrote so fine a verse as the second
of these, the best deep-sea verse I know,--
'In desperate storms stem with a little rudder
The tumbling ruins of the ocean. '
Oceanus was not then wholly shorn of his divine proportions, and our
modern _oshun_ sounds like the gush of small-beer in comparison. Some
other contractions of ours have a vulgar air about them. _More 'n_ for
_more than_, as one of the worst, may stand for a type of such. Yet our
old dramatists are full of such obscurations (elisions they can hardly
be called) of the _th_, making _whe'r_ of _whether_, _where_ of
_whither_, _here_ of _hither_, _bro'r_ of _brother_, _smo'r_ of
_smother_, _mo'r_ of _mother_, and so on. And dear Brer Rabbit, can I
forget him? Indeed, it is this that explains the word _rare_ (which has
Dryden's support), and which we say of meat where an Englishman would
use _underdone_. I do not believe, with the dictionaries, that it had
ever anything to do with the Icelandic _hrar_ (_raw_), as it plainly has
not in _rareripe_, which means earlier ripe,--President Lincoln said of
a precocious boy that 'he was a _rareripe_. ' And I do not believe it,
for this reason, that the earliest form of the word with us was, and the
commoner now in the inland parts still is, so far as I can discover,
_raredone_. Golding has 'egs reere-rosted,' which, whatever else it
mean, cannot mean _raw_-roasted, I find _rather_ as a monosyllable in
Donne, and still better, as giving the sound, rhyming with _fair_ in
Warner. There is an epigram of Sir Thomas Browne in which the words
_rather than_ make a monosyllable;--
'What furie is't to take Death's part
And rather than by Nature, die by Art! '
The contraction _more'n_ I find in the old play 'Fuimus Troes,' in a
verse where the measure is so strongly accented as to leave it beyond
doubt,--
'A golden crown whose heirs
More than half the world subdue. '
It may be, however, that the contraction is in 'th'orld. ' It is
unmistakable in the 'Second Maiden's Tragedy:'--
'It were but folly,
Dear soul, to boast of _more than_ I can perform. '
Is our _gin_ for _given_ more violent than _mar'l_ for _marvel_, which
was once common, and which I find as late as Herrick? Nay, Herrick has
_gin_ (spelling it _gen_), too, as do the Scotch, who agree with us
likewise in preferring _chimly_ to _chimney_.
I will now leave pronunciation and turn to words or phrases which have
been supposed peculiar to us, only pausing to pick up a single dropped
stitch, in the pronunciation of the word _supreme_, which I had thought
native till I found it in the well-languaged Daniel. I will begin with a
word of which I have never met with any example in any English writer of
authority. We express the first stage of withering in a green plant
suddenly cut down by the verb _to wilt_. It is, of course, own cousin of
the German _welken_, but I have never come upon it in literary use, and
my own books of reference give me faint help. Graff gives _welhen_,
_marcescere_, and refers to _weih_ (_weak_), and conjecturally to A. -S,
_hvelan_. The A. -S. _wealwian_ (_to wither_) is nearer, but not so near
as two words in the Icelandic, which perhaps put us on the track of its
ancestry,--_velgi_, _tepefacere_, (and _velki_, with the derivative)
meaning _contaminare_. _Wilt_, at any rate, is a good word, filling, as
it does, a sensible gap between drooping and withering, and the
imaginative phrase 'he wilted right down,' like 'he caved right in,' is
a true Americanism. _Wilt_ occurs in English provincial glossaries, but
is explained by _wither_, which with us it does not mean. We have a few
words such as _cache_, _cohog_, _carry_ (_portage_), _shoot_ (_chute_),
_timber_ (_forest_), _bushwhack_ (to pull a boat along by the bushes on
the edge of a stream), _buckeye_ (a picturesque word for the
horse-chestnut); but how many can we be said to have fairly brought into
the language, as Alexander Gill, who first mentions Americanisms, meant
it when he said, '_Sed et ab Americanis nonnulla mutuamur ut_ MAIZ _et_
CANOA'? Very few, I suspect, and those mostly by borrowing from the
French, German, Spanish, or Indian. [28] 'The Dipper,' for the 'Great
Bear,' strikes me as having a native air. _Bogus_, in the sense of
_worthless_, is undoubtedly ours, but is, I more than suspect, a
corruption of the French _bagasse_ (from low Latin _bagasea_), which
travelled up the Mississippi from New Orleans, where it was used for the
refuse of the sugar-cane. It is true, we have modified the meaning of
some words. We use _freshet_ in the sense of _flood_, for which I have
not chanced upon any authority. Our New England cross between Ancient
Pistol and Dugald Dalgetty, Captain Underhill, uses the word (1638) to
mean a _current_, and I do not recollect it elsewhere in that sense. I
therefore leave it with a? for future explorers. _Crick_ for _creek_ I
find in Captain John Smith and in the dedication of Fuller's 'Holy
Warre,' and _run_, meaning a _small stream_, in Waymouth's 'Voyage'
(1605). _Humans_ for _men_, which Mr. Bartlett includes in his
'Dictionary of Americanisms,' is Chapman's habitual phrase in his
translation of Homer. I find it also in the old play of 'The Hog hath
lost his Pearl. ' _Dogs_ for _andirons_ is still current in New England,
and in Walter de Biblesworth I find _chiens_ glossed in the margin by
_andirons_. _Gunning_ for _shooting_ is in Drayton. We once got credit
for the poetical word _fall_ for _autumn_, but Mr. Bartlett and the last
edition of Webster's Dictionary refer us to Dryden. It is even older,
for I find it in Drayton, and Bishop Hall has _autumn fall_. Middleton
plays upon the word: 'May'st thou have a reasonable good _spring_, for
thou art like to have many dangerous foul _falls_. ' Daniel does the
same, and Coleridge uses it as we do. Gray uses the archaism _picked_
for _peaked_, and the word _smudge_ (as our backwoodsmen do) for a
smothered fire. Lord Herbert of Cherbury (more properly perhaps than
even Sidney, the last _preux chevalier_) has 'the Emperor's folks' just
as a Yankee would say it. _Loan_ for _lend_, with which we have hitherto
been blackened, I must retort upon the mother island, for it appears so
long ago as in 'Albion's England. ' _Fleshy_, in the sense of _stout_,
may claim Ben Jonson's warrant, and I find it also so lately as in
Francklin's 'Lucian. ' _Chore_ is also Jonson's word, and I am inclined
to prefer it to _chare_ and _char_, because I think that I see a more
natural origin for it in the French _jour_--whence it might come to mean
a day's work, and thence a job--than anywhere else. [29] _At onst_ for _at
once_ I thought a corruption of our own, till I found it in the Chester
Plays. I am now inclined to suspect it no corruption at all, but only an
erratic and obsolete superlative _at onest_. _To progress_ was flung in
our teeth till Mr. Pickering retorted with Shakespeare's 'doth progress
down thy cheeks. ' I confess that I was never satisfied with this answer,
because the accent was different, and because the word might here be
reckoned a substantive quite as well as a verb. Mr. Bartlett (in his
dictionary above cited) adds a surrebutter in a verse from Ford's
'Broken Heart. ' Here the word is clearly a verb, but with the accent
unhappily still on the first syllable. Mr. Bartlett says that he
'cannot say whether the word was used in Bacon's time or not. ' It
certainly was, and with the accent we give to it. Ben Jonson, in the
'Alchemist,' had this verse,
'Progress so from extreme unto extreme,'
and Sir Philip Sidney,
'Progressing then from fair Turias' golden place. '
Surely we may now sleep in peace, and our English cousins will forgive
us, since we have cleared ourselves from any suspicion of originality in
the matter! Even after I had convinced myself that the chances were
desperately against our having invented any of the _Americanisms_ with
which we are _faulted_ and which we are in the habit of _voicing_, there
were one or two which had so prevailingly indigenous an accent as to
stagger me a little. One of these was 'the biggest _thing out_. ' Alas,
even this slender comfort is denied me. Old Gower has
'So harde an herte was none _oute_,'
and
'That such merveile was none _oute_. '
He also, by the way, says 'a _sighte_ of flowres' as naturally as our
up-country folk would say it. _Poor_ for _lean_, _thirds_ for _dower_,
and _dry_ for _thirsty_ I find in Middleton's plays. _Dry_ is also in
Skelton and in the 'World' (1754). In a note on Middleton, Mr. Dyce
thinks it needful to explain the phrase _I can't tell_ (universal in
America) by the gloss _I could not say_. Middleton also uses _sneeked_,
which I had believed an Americanism till I saw it there. It is, of
course, only another form of _snatch_, analogous to _theek_ and _thatch_
(cf. the proper names Dekker and Thacher), _break_ (_brack_) and
_breach_, _make_ (still common with us) and _match_. _'Long on_ for
_occasioned by_ ('who is this 'long on? ') occurs constantly in Gower and
likewise in Middleton. _'Cause why_ is in Chaucer. _Raising_ (an English
version of the French _leaven_) for _yeast_ is employed by Gayton in his
'Festivous Notes on Don Quixote. ' I have never seen an instance of our
New England word _emptins_ in the same sense, nor can I divine its
original. Gayton has _limekill_; also _shuts_ for _shutters_, and the
latter is used by Mrs. Hutchinson in her 'Life of Colonel Hutchinson. '
Bishop Hall, and Purchas in his 'Pilgrims,' have _chist_ for _chest_,
and it is certainly nearer _cista_, as well as to its form in the
Teutonic languages, whence probably we got it. We retain the old sound
from _cist_, but _chest_ is as old as Chaucer. Lovelace says _wropt_ for
_wrapt_. 'Musicianer' I had always associated with the militia-musters
of my boyhood, and too hastily concluded it an abomination of our own,
but Mr. Wright calls it a Norfolk word, and I find it to be as old as
1642 by an extract in Collier. 'Not worth the time of day,' had passed
with me for native till I saw it in Shakespeare's 'Pericles. ' For
_slick_ (which is only a shorter sound of _sleek_, like _crick_ and the
now universal _britches_ for _breeches_) I will only call Chapman and
Jonson. 'That's a sure card! ' and 'That's a stinger! ' both sound like
modern slang, but you will find the one in the old interlude of
'Thersytes' (1537), and the other in Middleton. 'Right here,' a favorite
phrase with our orators and with a certain class of our editors, turns
up _passim_ in the Chester and Coventry plays. Mr. Dickens found
something very ludicrous in what he considered our neologism _right
away_. But I find a phrase very like it, and which I would gladly
suspect to be a misprint for it, in 'Gammer Gurton:'--
'Lyght it and bring it _tite away_. '
But _tite_ is the true word in this case. After all, what is it but
another form of _straightway_? _Cussedness_, meaning _wickedness,
malignity_, and _cuss_, a sneaking, ill-natured fellow, in such phrases
as 'He done it out o' pure cussedness,' and 'He is a nateral cuss,' have
been commonly thought Yankeeisms. To vent certain contemptuously
indignant moods they are admirable in their rough-and-ready way. But
neither is our own. _Cursydnesse_, in the same sense of malignant
wickedness, occurs in the Coventry Plays, and _cuss_ may perhaps claim
to have come in with the Conqueror. At least the term is also French.
Saint Simon uses it and confesses its usefulness.
Speaking of the Abbe
Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle
un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement. ' 'Not worth a
cuss,' though supported by 'not worth a damn,' may be a mere corruption,
since 'not worth a _cress_' is in 'Piers Ploughman. ' 'I don't see it,'
was the popular slang a year or two ago, and seemed to spring from the
soil; but no, it is in Cibber's 'Careless Husband. ' _Green sauce_ for
_vegetables_ I meet in Beaumont and Fletcher, Gayton, and elsewhere. Our
rustic pronunciation _sahce_ (for either the diphthong _au_ was
anciently pronounced _ah_, or else we have followed abundant analogy in
changing it to the latter sound, as we have in _chance, dance_, and so
many more) may be the older one, and at least gives some hint at its
ancestor _salsa_. _Warn_, in the sense of _notify_, is, I believe, now
peculiar to us, but Pecock so employs it. I find _primmer_ (_primer_, as
we pronounce it) in Beaumont and Fletcher, and a 'square eater' too
(compare our '_square_ meal'), _heft_ for _weight_, and 'muchness' in
the 'Mirror for Magistrates,' _bankbill_ in Swift and Fielding, and _as_
for _that_ I might say _passim_. _To cotton to_ is, I rather think, an
Americanism. The nearest approach to it I have found is _cotton
together_, in Congreve's 'Love for Love. ' To _cotton_ or _cotten_, in
another sense, is old and common. Our word means to _cling_, and its
origin, possibly, is to be sought in another direction, perhaps in A. S.
_cvead_, which means _mud, clay_ (both proverbially clinging), or better
yet, in the Icelandic _qvoda_ (otherwise _kod_), meaning _resin_ and
_glue_, which are [Greek: kat' exochaen], sticky substances. To _spit
cotton_ is, I think, American, and also, perhaps, to _flax_ for to
_beat_. _To the halves_ still survives among us, though apparently
obsolete in England. It means either to let or to hire a piece of land,
receiving half the profit in money or in kind (_partibus locare_). I
mention it because in a note by some English editor, to which I have
lost my reference, I have seen it wrongly explained. The editors of
Nares cite Burton. _To put_, in the sense of _to go_, as _Put! _ for
_Begone! _ would seem our own, and yet it is strictly analogous to the
French _se mettre a la voie_, and the Italian _mettersi in via_. Indeed,
Dante has a verse,
'_Io sarei_ [for _mi sarei_] _gia messo per lo sentiero_,'
which, but for the indignity, might be translated,
'I should, ere this, have _put_ along the way,'
I deprecate in advance any share in General Banks's notions of
international law, but we may all take a just pride in his exuberant
eloquence as something distinctively American. When he spoke a few years
ago of 'letting the Union slide,' even those who, for political
purposes, reproached him with the sentiment, admired the indigenous
virtue of his phrase. Yet I find 'let the world slide' in Heywood's
Edward IV. ;' and in Beaumont and Fletcher's 'Wit without Money,'
Valentine says,
'Will you go drink,
And let the world slide? '
So also in Sidney's 'Arcadia,'
'Let his dominion slide. '
In the one case it is put into the mouth of a clown, in the other, of a
gentleman, and was evidently proverbial. It has even higher sanction,
for Chaucer writes,
'Well nigh all other cures _let he slide_. '
Mr. Bartlett gives 'above one's bend' as an Americanism; but compare
Hamlet's 'to the top of my bent. ' _In his tracks_ for _immediately_ has
acquired an American accent, and passes where he can for a native, but
is an importation nevertheless; for what is he but the Latin _e
vestigio_, or at best the Norman French _eneslespas_, both which have
the same meaning? _Hotfoot_ (provincial also in England), I find in the
old romance of 'Tristan,'
'_Si s'en parti_ CHAUT PAS'
_Like_ for _as_ is never used in New England, but is universal in the
South and West. It has on its side the authority of two kings (_ego sum
rex Romanorum et supra grammaticam_), Henry VIII. and Charles I. This
were ample, without throwing into the scale the scholar and poet Daniel.
_Them_ was used as a nominative by the majesty of Edward VI. , by Sir P.
Hoby, and by Lord Paget (in Froude's 'History'). I have never seen any
passage adduced where _guess_ was used as the Yankee uses it. The word
was familiar in the mouths of our ancestors, but with a different shade
of meaning from that we have given it, which is something like _rather
think_, though the Yankee implies a confident certainty by it when he
says, 'I guess I _du! _' There are two examples in Otway, one of which
('So in the struggle, I guess the note was lost') perhaps might serve
our purpose, and Coleridge's
'I guess 'twas fearful there to see'
certainly comes very near. But I have a higher authority than either in
Selden, who, in one of his notes to the 'Polyolbion,' writes, 'The first
inventor of them (I _guess_ you dislike not the addition) was one
Berthold Swartz. ' Here he must mean by it, 'I take it for granted. '
Robert Greene, in his 'Quip for an Upstart Courtier,' makes
Cloth-breeches say, 'but I _gesse_ your maistership never tried what
true honor meant. ' In this case the word seems to be used with a meaning
precisely like that which we give it. Another peculiarity almost as
prominent is the beginning sentences, especially in answer to questions,
with 'well. ' Put before such a phrase as 'How d'e do? ' it is commonly
short, and has the sound of it _wul_, but in reply it is deliberative,
and the various shades of meaning which can be conveyed by difference of
intonation, and by prolonging or abbreviating, I should vainly attempt
to describe. I have heard _ooa-ahl_, _wahl_, _ahl_, _wal_ and something
nearly approaching the sound of
the _le_ in _able_. Sometimes before 'I' it dwindles to a mere _l_, as
''l _I_ dunno. ' A friend of mine (why should I not please myself, though
I displease him, by brightening my page with the initials of the most
exquisite of humorists, J. H. ? ) told me that he once heard five 'wells,'
like pioneers, precede the answer to an inquiry about the price of land.
The first was the ordinary _wul_, in deference to custom; the second,
the long, perpending _ooahl_, with a falling inflection of the voice;
the third, the same, but with the voice rising, as if in despair of a
conclusion, into a plaintively nasal whine; the fourth, _wulh_, ending
in the aspirate of a sigh; and then, fifth, came a short, sharp _wal_,
showing that a conclusion had been reached. I have used this latter form
in the 'Biglow Papers,' because, if enough nasality be added, it
represents most nearly the average sound of what I may call the
interjection.
A locution prevails in the Southern and Middle States which is so
curious that, though never heard in New England, I will give a few lines
to its discussion, the more readily because it is extinct elsewhere. I
mean the use of _allow_ in the sense of _affirm_, as 'I allow that's a
good horse. ' I find the word so used in 1558 by Anthony Jenkinson in
Hakluyt: 'Corne they sowe not, neither doe eate any bread, mocking the
Christians for the same, and disabling our strengthe, saying we live by
eating the toppe of a weede, and drinke a drinke made of the same,
_allowing_ theyr great devouring of flesh and drinking of milke to be
the increase of theyr strength. ' That is, they undervalued our strength,
and affirmed their own to be the result of a certain diet. In another
passage of the same narrative the word has its more common meaning of
approving or praising: 'The said king, much allowing this declaration,
said. ' Ducange quotes Bracton _sub voce_ ADLOCARE for the meaning 'to
admit as proved,' and the transition from this to 'affirm,' is by no
means violent. Izaak Walton has 'Lebault _allows_ waterfrogs to be good
meat,' and here the word is equivalent to _affirms_. At the same time,
when we consider some of the meanings of _allow_ in old English, and of
_allouer_ in old French, and also remember that the verbs _prize_ and
_praise_ are from one root, I think we must admit _allaudare_ to a share
in the paternity of _allow_. The sentence from Hakluyt would read
equally well, 'contemning our strengthe, . . . and praising (or valuing)
their great eating of flesh as the cause of their increase in strength. '
After all, if we confine ourselves to _allocare_, it may turn out that
the word was somewhere and somewhen used for _to bet_, analogously to
_put up, put down, post_ (cf. Spanish _apostar_), and the like. I hear
boys in the street continually saying, 'I bet that's a good horse,' or
what not, meaning by no means to risk anything beyond their opinion in
the matter.
The word _improve_, in the sense of to 'occupy, make use of, employ,' as
Dr. Pickering defines it, he long ago proved to be no neologism. He
would have done better, I think, had he substituted _profit by_ for
_employ_. He cites Dr. Franklin as saying that the word had never, so
far as he knew, been used in New England before he left it in 1723,
except in Dr. Mather's 'Bemarkable Providences,' which he oddly calls a
'very old book. ' Franklin, as Dr. Pickering goes on to show, was
mistaken.
Mr. Bartlett in his 'Dictionary' merely abridges Pickering. Both of them
should have confined the application of the word to material things, its
extension to which is all that is peculiar in the supposed American use
of it. For surely 'Complete Letter-Writers' have been '_improving_ this
opportunity' time out of mind. I will illustrate the word a little
further, because Pickering cites no English authorities. Skelton has a
passage in his 'Phyllyp Sparowe,' which I quote the rather as it
contains also the word _allowed_ and as it distinguishes _improve_ from
_employ:_--
'His [Chaucer's] Englysh well alowed,
So as it is _emprowed_
For as it is employd,
There is no English voyd. '
Here the meaning is to _profit by_. In Fuller's 'Holy Warre' (1647), we
have 'The Egyptians standing on the firm ground, were thereby enabled to
_improve_ and enforce their darts to the utmost. ' Here the word might
certainly mean _to make use of_. Mrs. Hutchison (Life of Colonel H. )
uses the word in the same way: 'And therefore did not _emproove_ his
interest to engage the country in the quarrel. ' Swift in one of his
letters says: 'There is not an acre of land in Ireland turned to half
its advantage; yet it is better _improved_ than the people. ' I find it
also in 'Strength out of Weakness' (1652), and Plutarch's
'Morals'(1714), but I know of only one example of its use in the purely
American sense, and that is 'a very good _improvement_ for a mill' in
the 'State Trials' (Speech of the Attorney. General in the Lady Ivy's
case, 1864). In the sense of _employ_, I could cite a dozen old English
authorities.
In running over the fly-leaves of those delightful folios for this
reference, I find a note which reminds me of another word, for our abuse
of which we have been deservedly ridiculed. I mean _lady,_ It is true I
might cite the example of the Italian _donna_[30] (_domina_), which has
been treated in the same way by a whole nation, and not, as _lady_ among
us, by the uncultivated only. It perhaps grew into use in the
half-democratic republics of Italy in the same way and for the same
reasons as with us. But I admit that our abuse of the word is
villainous. I know of an orator who once said in a public meeting where
bonnets preponderated, that 'the ladies were last at the cross and first
at the tomb'! But similar sins were committed before our day and in the
mother country. In the 'Harleian Miscellany' (vol. v. p. 455) I find
'this _lady_ is my servant; the hedger's daughter Ioan. ' in the 'State
Trials' I learn of 'a _gentlewoman_ that lives cook with' such a one,
and I hear the Lord High Steward speaking of the wife of a waiter at a
bagnio as a _gentlewoman_! From the same authority, by the way, I can
state that our vile habit of chewing tobacco had the somewhat unsavory
example of Titus Oates, and I know by tradition from an eye-witness that
the elegant General Burgoyne partook of the same vice. Howell, in one of
his letters (dated 26 August, 1623), speaks thus of another
'institution' which many have thought American: 'They speak much of that
boisterous Bishop of Halverstadt (for so they term him here), that,
having taken a place where ther were two Monasteries of Nuns and Friers,
he caus'd divers feather-beds to be rip'd, and all the feathers to be
thrown in a great Hall, whither the Nuns and Friers were thrust naked
with their bodies oil'd and pitch'd, and to tumble among the feathers. '
Howell speaks as if the thing were new to him, and I know not if the
'boisterous' Bishop was the inventor of it, but I find it practised in
England before our Revolution.
Before leaving the subject, I will add a few comments made from time to
time on the margin of Mr. Bartlett's excellent 'Dictionary,' to which I
am glad thus publicly to acknowledge my many obligations. 'Avails' is
good old English, and the _vails_ of Sir Joshua Reynolds's porter are
famous. Averse _from_, averse _to_, and in connection with them the
English vulgarism 'different _to_;' the corrupt use of _to_ in these
cases, as well as in the Yankee 'he lives to Salem,' 'to home,' and
others, must be a very old one, for in the one case it plainly arose
from confounding the two French prepositions _a_, (from Latin _ad_ and
_ab_), and in the other from translating the first of them. I once
thought 'different to' a modern vulgarism, and Mr. Thackeray, on my
pointing it out to him in 'Henry Esmond,' confessed it to be an
anachronism. Mr. Bartlett refers to 'the old writers quoted in
Richardson's Dictionary' for 'different to,' though in my edition of
that work all the examples are with _from_. But I find _to_ used
invariably by Sir R. Hawkins in Hakluyt. _Banjo_ is a negro corruption
of O. E. _bandore_. _Bind-weed_ can hardly be modern, for _wood-bind_ is
old and radically right, intertwining itself through _bindan_ and
_windan_ with classic stems. _Bobolink_: is this a contraction for Bob
o' Lincoln? I find _bobolynes_, in one of the poems attributed to
Skelton, where it may be rendered _giddy-pate_, a term very fit for the
bird in his ecstasies. _Cruel_ for _great_ is in Hakluyt.
_Bowling-alley_ is in Nash's 'Pierce Pennilesse. ' _Curious_, meaning
_nice_, occurs continually in old writers, and is as old as Pecock's
'Repressor. ' _Droger_ is O. E. _drugger_. _Educational_ is in Burke.
_Feeze_ is only a form of _fizz_. _To fix_, in the American sense, I
find used by the Commissioners of the United Colonies so early as 1675,
'their arms well _fixed_ and fit for service. ' _To take the foot in the
hand_ is German; so is to _go under_. _Gundalow_ is old; I find
_gundelo_ in Hakluyt, and _gundello_ in Booth's reprint of the folio
Shakespeare of 1623. _Gonoff_ is O. E. _gnoffe_. _Heap_ is in 'Piers
Ploughman' ('and other names _an heep_'), and in Hakluyt ('seeing such a
_heap_ of their enemies ready to devour them'). _To liquor_ is in the
'Puritan' ('call 'em in, and liquor 'em a little'). _To loaf_: this, I
think, is unquestionably German. _Laufen_ is pronounced _lofen_ in some
parts of Germany, and I once heard one German student say to another,
_Ich lauf_ (lofe) _hier bis du wiederkehrest_, and he began accordingly
to saunter up and down, in short, to _loaf_. _To mull_, Mr. Bartlett
says, means 'to soften, to dispirit,' and quotes from
'Margaret,'--'There has been a pretty considerable _mullin_ going on
among the doctors,'--where it surely cannot mean what he says it does.
We have always heard _mulling_ used for _stirring, bustling_, sometimes
in an underhand way. It is a metaphor derived probably from _mulling_
wine, and the word itself must be a corruption of _mell_, from O. F.
_mesler_. _Pair_ of stairs is in Hakluyt. _To pull up stakes_ is in
Curwen's Journal, and therefore pre-Revolutionary. I think I have met
with it earlier. _Raise_: under this word Mr. Bartlett omits 'to raise a
house,' that is, the frame of a wooden one, and also the substantive
formed from it, a _raisin'_. _Retire_ for _go to bed_ is in Fielding's
'Amelia. ' _Setting-poles_ cannot be new, for I find 'some _set_ [the
boats] with long _poles_' in Hakluyt. _Shoulder-hitters_: I find that
_shoulder-striker_ is old, though I have lost the reference to my
authority. _Snag_ is no new word, though perhaps the Western application
of it is so; but I find in Gill the proverb, 'A bird in the bag is worth
two on the snag. ' Dryden has _swop_ and _to rights_. _Trail_: Hakluyt
has 'many wayes _traled_ by the wilde beastes. '
I subjoin a few phrases not in Mr. Bartlett's book which I have heard.
_Bald-headed_: 'to go it bald-beaded;' in great haste, as where one
rushes out without his hat. _Bogue_: 'I don't git much done 'thout I
_bogue_ right in along 'th my men. ' _Carry_: a _portage_. _Cat-nap_: a
short doze. _Cat-stick_: a small stick. _Chowder-head_: a muddle-brain.
_Cling-john_: a soft cake of rye. _Cocoanut_; the head. _Cohees_:
applied to the people of certain settlements in Western Pennsylvania,
from their use of the archaic form _Quo' he_. _Dunnow'z I know_: the
nearest your true Yankee ever comes to acknowledging ignorance.
_Essence-pedler_: a skunk. _First-rate and a half_. _Fish flakes_, for
drying fish: O. E. _fleck_ (_cratis_). _Gander-party_: a social gathering
of men only. _Gawnicus_: a dolt. _Hawkin's whetstone_: rum; in derision
of one Hawkins, a well-known temperance-lecturer. _Hyper_: to bustle: 'I
mus' _hyper_ about an' git tea. ' _Keeler-tub_: one in which dishes are
washed. ('And Greasy Joan doth _keel_ the pot. ') _Lap-tea_: where the
guests are too many to sit at table. _Last of pea-time_: to be hard-up.
_Lose-laid_ (_loose-laid_): a weaver's term, and probably English;
weak-willed. _Malahack_: to cut up hastily or awkwardly. _Moonglade_: a
beautiful word: for the track of moonlight on the water. _Off-ox_: an
unmanageable, cross-grained fellow. _Old Driver, Old Splitfoot_: the
Devil. _On-hitch_: to pull trigger (cf. Spanish _disparar_). _Popular_:
conceited, _Rote_: sound of surf before a storm. _Rot-gut_: cheap
whiskey; the word occurs in Heywood's 'English Traveller' and Addison's
'Drummer,' for a poor kind of drink. _Seem_: it is habitual with the
New-Englander to put this verb to strange uses, as 'I can't _seem_ to be
suited,' 'I couldn't _seem_ to know him. ' _Sidehill_, for _hillside_.
_State-house_: this seems an Americanism, whether invented or derived
from the Dutch _Stad-huys_, I know not. _Strike_ and _string_; from the
game of ninepins; to make a _strike_ is to knock down all the pins with
one ball, hence it has come to mean fortunate, successful. _Swampers_:
men who break out roads for lumberers. _Tormented_: euphemism for
damned, as, 'not a tormented cent. ' _Virginia fence, to make a_: to walk
like a drunken man.