Thus as the garment of the
demi-gods is more magnificent, so also is their language more sublime.
demi-gods is more magnificent, so also is their language more sublime.
Aristophanes
And do you likewise make supplication to the gods before
entering the lists.
AESCHYLUS. Oh, Demeter! who hast formed my mind, may I be able to prove
myself worthy of thy Mysteries! [470]
DIONYSUS. And you, Euripides, prove yourself meet to sprinkle incense on
the brazier.
EURIPIDES. Thanks, but I sacrifice to other gods. [471]
DIONYSUS. To private gods of your own, which you have made after your own
image?
EURIPIDES. Why, certainly!
DIONYSUS. Well then, invoke your gods.
EURIPIDES. Oh! thou Aether, on which I feed, oh! thou Volubility of
Speech, oh! Craftiness, oh! Subtle Scent! enable me to crush the
arguments of my opponent.
CHORUS. We are curious to see upon what ground these clever tilters are
going to measure each other. Their tongue is keen, their wit is ready,
their heart is full of audacity. From the one we must expect both
elegance and polish of language, whereas the other, armed with his
ponderous words, will fall hip and thigh upon his foe and with a single
blow tear down and scatter all his vain devices.
DIONYSUS. Come, be quick and speak and let your words be elegant, but
without false imagery or platitude.
EURIPIDES. I shall speak later of my poetry, but I want first to prove
that Aeschylus is merely a wretched impostor; I shall relate by what
means he tricked a coarse audience, trained in the school of
Phrynichus. [472] First one saw some seated figure, who was veiled, some
Achilles or Niobe,[473] who then strutted about the stage, but neither
uncovered their face nor uttered a syllable.
DIONYSUS. I' faith! that's true!
EURIPIDES. Meanwhile, the Chorus would pour forth as many as four tirades
one after the other, without stopping, and the characters would still
maintain their stony silence.
DIONYSUS. I liked their silence, and these mutes pleased me no less than
those characters that have such a heap to say nowadays.
EURIPIDES. 'Tis because you were a fool, understand that well.
DIONYSUS. Possibly; but what was his object?
EURIPIDES. 'Twas pure quackery; in this way the spectator would sit
motionless, waiting, waiting for Niobe to say something, and the piece
would go running on.
DIONYSUS. Oh! the rogue! how he deceived me! Well, Aeschylus, why are you
so restless? Why this impatience, eh?
EURIPIDES. 'Tis because he sees himself beaten. Then when he had rambled
on well, and got half-way through the piece, he would spout some dozen
big, blustering, winged words, tall as mountains, terrible scarers, which
the spectator admired without understanding what they meant.
DIONYSUS. Oh! great gods!
AESCHYLUS. Silence!
EURIPIDES. There was no comprehending one word.
DIONYSUS (_to Aeschylus_). Don't grind your teeth.
EURIPIDES. There were Scamanders, abysses, griffins with eagles' beaks
chiselled upon brazen bucklers, all words with frowning crests and hard,
hard to understand.
DIONYSUS. 'Faith, I was kept awake almost an entire night, trying to
think out his yellow bird, half cock and half horse. [474]
AESCHYLUS. Why, fool, 'tis a device that is painted on the prow of a
vessel.
DIONYSUS. Ah! I actually thought 'twas Eryxis, the son of
Philoxenus. [475]
EURIPIDES. But what did you want with a cock in tragedy?
AESCHYLUS. But you, you foe of the gods, what have you done that is so
good?
EURIPIDES. Oh! I have not made horses with cocks' heads like you, nor
goats with deer's horns, as you may see 'em on Persian tapestries; but,
when I received tragedy from your hands, it was quite bloated with
enormous, ponderous words, and I began by lightening it of its heavy
baggage and treated it with little verses, with subtle arguments, with
the sap of white beet and decoctions of philosophical folly, the whole
being well filtered together;[476] then I fed it with monologues, mixing
in some Cephisophon;[477] but I did not chatter at random nor mix in any
ingredients that first came to hand; from the outset I made my subject
clear, and told the origin of the piece.
AESCHYLUS. Well, that was better than telling your own. [478]
EURIPIDES. Then, starting with the very first verse, each character
played his part; all spoke, both woman and slave and master, young girl
and old hag. [479]
AESCHYLUS. And was not such daring deserving of death?
EURIPIDES. No, by Apollo! 'twas to please the people.
DIONYSUS. Oh! leave that alone, do; 'tis not the best side of your case.
EURIPIDES. Furthermore, I taught the spectators the art of speech . . .
AESCHYLUS. 'Tis true indeed! Would that you had burst before you did it!
EURIPIDES. . . . the use of the straight lines and of the corners of
language, the science of thinking, of reading, of understanding,
plotting, loving deceit, of suspecting evil, of thinking of
everything. . . .
AESCHYLUS. Oh! true, true again!
EURIPIDES. I introduced our private life upon the stage, our common
habits; and 'twas bold of me, for everyone was at home with these and
could be my critic; I did not burst out into big noisy words to prevent
their comprehension; nor did I terrify the audience by showing them
Cycni[480] and Memnons[481] on chariots harnessed with steeds and
jingling bells. Look at his disciples and look at mine. His are
Phormisius and Megaenetus of Magnesia[482], all a-bristle with long
beards, spears and trumpets, and grinning with sardonic and ferocious
laughter, while my disciples are Clitophon and the graceful
Theramenes. [483]
DIONYSUS. Theramenes? An able man and ready for anything; a man, who in
imminent dangers knew well how to get out of the scrape by saying he was
from Chios and not from Ceos. [484]
EURIPIDES. 'Tis thus that I taught my audience how to judge, namely, by
introducing the art of reasoning and considering into tragedy. Thanks to
me, they understand everything, discern all things, conduct their
households better and ask themselves, "What is to be thought of this?
Where is that? Who has taken the other thing? "
DIONYSUS. Yes, certainly, and now every Athenian who returns home, bawls
to his slaves, "Where is the stew-pot? Who has eaten off the sprat's
head? Where is the clove of garlic that was left over from yesterday? Who
has been nibbling at my olives? " Whereas formerly they kept their seats
with mouths agape like fools and idiots.
CHORUS. You hear him, illustrious Achilles,[485] and what are you going
to reply? Only take care that your rage does not lead you astray, for he
has handled you brutally. My noble friend, don't get carried away; furl
all your sails, except the top-gallants, so that your ship may only
advance slowly, until you feel yourself driven forward by a soft and
favourable wind. Come then, you who were the first of the Greeks to
construct imposing monuments of words and to raise the old tragedy above
childish trifling, open a free course to the torrent of your words.
AESCHYLUS. This contest rouses my gall; my heart is boiling over with
wrath. Am I bound to dispute with this fellow? But I will not let him
think me unarmed and helpless. So, answer me! what is it in a poet one
admires?
EURIPIDES. Wise counsels, which make the citizens better.
AESCHYLUS. And if you have failed in this duty, if out of honest and
pure-minded men you have made rogues, what punishment do you think is
your meet?
DIONYSUS. Death. I will reply for him.
AESCHYLUS. Behold then what great and brave men I bequeathed to him! They
did not shirk the public burdens; they were not idlers, rogues and
cheats, as they are to-day; their very breath was spears, pikes, helmets
with white crests, breastplates and greaves; they were gallant souls
encased in seven folds of ox-leather.
EURIPIDES. I must beware! he will crush me beneath the sheer weight of
his hail of armour.
DIONYSUS. And how did you teach them this bravery? Speak, Aeschylus, and
don't display so much haughty swagger.
AESCHYLUS. By composing a drama full of the spirit of Ares.
DIONYSUS. Which one?
AESCHYLUS. The Seven Chiefs before Thebes. Every man who had once seen it
longed to be marching to battle.
DIONYSUS. And you did very wrongly; through you the Thebans have become
more warlike; for this misdeed you deserve to be well beaten.
AESCHYLUS. You too might have trained yourself, but you were not willing.
Then, by producing 'The Persae,' I have taught you to conquer all your
enemies; 'twas my greatest work.
DIONYSUS. Aye, I shook with joy at the announcement of the death of
Darius; and the Chorus immediately clapped their hands and shouted,
"Triumph! "[486]
AESCHYLUS. Those are the subjects that poets should use. Note how useful,
even from remotest times, the poets of noble thought have been! Orpheus
taught us the mystic rites and the horrid nature of murder; Musaeus, the
healing of ailments and the oracles; Hesiod, the tilling of the soil and
the times for delving and harvest. And does not divine Homer owe his
immortal glory to his noble teachings? Is it not he who taught the
warlike virtues, the art of fighting and of carrying arms?
DIONYSUS. At all events he has not taught it to Pantacles,[487] the most
awkward of all men; t'other day, when he was directing a procession,
'twas only after he had put on his helmet that he thought of fixing in
the crest.
AESCHYLUS. But he has taught a crowd of brave warriors, such as
Lamachus,[488] the hero of Athens. 'Tis from Homer that I borrowed the
Patrocli and the lion-hearted Teucers,[489] whom I revived to the
citizens, to incite them to show themselves worthy of these illustrious
examples when the trumpets sounded. But I showed them neither
Sthenoboea[490] nor shameless Phaedra; and I don't remember ever having
placed an amorous woman on the stage.
EURIPIDES. No, no, you have never known Aphrodite.
AESCHYLUS. And I am proud of it. Whereas with you and those like you, she
appears everywhere and in every shape; so that even you yourself were
ruined and undone by her. [491]
DIONYSUS. That's true; the crimes you imputed to the wives of others, you
suffered from in turn.
EURIPIDES. But, cursed man, what harm have my Sthenoboeas done to Athens?
AESCHYLUS. You are the cause of honest wives of honest citizens drinking
hemlock, so greatly have your Bellerophons made them blush. [492]
EURIPIDES. Why, did I invent the story of Phaedra?
AESCHYLUS. No, the story is true enough; but the poet should hide what is
vile and not produce nor represent it on the stage. The schoolmaster
teaches little children and the poet men of riper age. We must only
display what is good.
EURIPIDES. And when you talk to us of towering mountains--Lycabettus and
of the frowning Parnes[493]--is that teaching us what is good? Why not
use human language?
AESCHYLUS. Why, miserable man, the expression must always rise to the
height of great maxims and of noble thoughts.
Thus as the garment of the
demi-gods is more magnificent, so also is their language more sublime. I
ennobled the stage, while you have degraded it.
EURIPIDES. And how so, pray?
AESCHYLUS. Firstly you have dressed the kings in rags,[494] so that they
might inspire pity.
EURIPIDES. Where's the harm?
AESCHYLUS. You are the cause why no rich man will now equip the galleys,
they dress themselves in tatters, groan and say they are poor.
DIONYSUS. Aye, by Demeter! and he wears a tunic of fine wool underneath;
and when he has deceived us with his lies, he may be seen turning up on
the fish-market. [495]
AESCHYLUS. Moreover, you have taught boasting and quibbling; the
wrestling schools are deserted and the young fellows have submitted their
arses to outrage,[496] in order that they might learn to reel off idle
chatter, and the sailors have dared to bandy words with their
officers. [497] In my day they only knew how to ask for their
ship's-biscuit and to shout "Yo ho! heave ho! "
DIONYSUS. . . . and to let wind under the nose of the rower below them, to
befoul their mate with filth and to steal when they went ashore. Nowadays
they argue instead of rowing and the ship can travel as slow as she
likes.
AESCHYLUS. Of what crimes is he not the author? Has he not shown us
procurers, women who get delivered in the temples, have traffic with
their brothers,[498] and say that life is not life. [499] 'Tis thanks to
him that our city is full of scribes and buffoons, veritable apes, whose
grimaces are incessantly deceiving the people; but there is no one left
who knows how to carry a torch,[500] so little is it practised.
DIONYSUS. I' faith, that's true! I almost died of laughter at the last
Panathenaea at seeing a slow, fat, pale-faced fellow, who ran well behind
all the rest, bent completely double and evidently in horrible pain. At
the gate of the Ceramicus the spectators started beating his belly,
sides, flanks and thighs; these slaps knocked so much wind out of him
that it extinguished his torch and he hurried away.
CHORUS. 'Tis a serious issue and an important debate; the fight is
proceeding hotly and its decision will be difficult; for, as violently as
the one attacks, as cleverly and as subtly does the other reply. But
don't keep always to the same ground; you are not at the end of your
specious artifices. Make use of every trick you have, no matter whether
it be old or new! Out with everything boldly, blunt though it be; risk
anything--that is smart and to the point. Perchance you fear that the
audience is too stupid to grasp your subtleties, but be reassured, for
that is no longer the case. They are all well-trained folk; each has his
book, from which he learns the art of quibbling; such wits as they are
happily endowed with have been rendered still keener through study. So
have no fear! Attack everything, for you face an enlightened audience.
EURIPIDES. Let's take your prologues; 'tis the beginnings of this able
poet's tragedies that I wish to examine at the outset. He was obscure in
the description of his subjects.
DIONYSUS. And which prologue are you going to examine?
EURIPIDES. A lot of them. Give me first of all that of the
'Orestes. '[501]
DIONYSUS. All keep silent, Aeschylus, recite.
AESCHYLUS. "Oh! Hermes of the nether world, whose watchful power executes
the paternal bidding, be my deliverer, assist me, I pray thee. I come, I
return to this land. "[502]
DIONYSUS. Is there a single word to condemn in that?
EURIPIDES. More than a dozen.
DIONYSUS. But there are but three verses in all.
EURIPIDES. And there are twenty faults in each.
DIONYSUS. Aeschylus, I beg you to keep silent; otherwise, besides these
three iambics, there will be many more attacked.
AESCHYLUS. What? Keep silent before this fellow?
DIONYSUS. If you will take my advice.
EURIPIDES. He begins with a fearful blunder. Do you see the stupid thing?
DIONYSUS. Faith! I don't care if I don't.
AESCHYLUS. A blunder? In what way?
EURIPIDES. Repeat the first verse.
AESCHYLUS. "Oh! Hermes of the nether world, whose watchful power executes
the paternal bidding. "
EURIPIDES. Is not Orestes speaking in this fashion before his father's
tomb?
AESCHYLUS. Agreed.
EURIPIDES. Does he mean to say that Hermes had watched, only that
Agamemnon should perish at the hands of a woman and be the victim of a
criminal intrigue?
AESCHYLUS. 'Tis not to the god of trickery, but to Hermes the benevolent,
that he gives the name of god of the nether world, and this he proves by
adding that Hermes is accomplishing the mission given him by his father.
EURIPIDES. The blunder is even worse than I had thought to make it out;
for if he holds his office in the nether world from his father. . . .
DIONYSUS. It means his father has made him a grave-digger.
AESCHYLUS. Dionysus, your wine is not redolent of perfume. [503]
DIONYSUS. Continue, Aeschylus, and you, Euripides, spy out the faults as
he proceeds.
AESCHYLUS. "Be my deliverer, assist me, I pray thee. I come, I return to
this land. "
EURIPIDES. Our clever Aeschylus says the very same thing twice over.
AESCHYLUS. How twice over?
EURIPIDES. Examine your expressions, for I am going to show you the
repetition. "I come, I return to this land. " But I _come_ is the same
thing as I _return. _
DIONYSUS. Undoubtedly. 'Tis as though I said to my neighbour, "Lend me
either your kneading-trough or your trough to knead in. "
AESCHYLUS. No, you babbler, no, 'tis not the same thing, and the verse is
excellent.
DIONYSUS. Indeed! then prove it.
AESCHYLUS. To come is the act of a citizen who has suffered no
misfortune; but the exile both comes and returns.
DIONYSUS. Excellent! by Apollo! What do you say to that, Euripides?
EURIPIDES. I say that Orestes did not return to his country, for he came
there secretly, without the consent of those in power.
DIONYSUS. Very good indeed! by Hermes! only I have not a notion what it
is you mean.
EURIPIDES. Go on.
DIONYSUS. Come, be quick, Aeschylus, continue; and you look out for the
faults.
AESCHYLUS. "At the foot of this tomb I invoke my father and beseech him
to hearken to me and to hear. "
EURIPIDES. Again a repetition, to hearken and to hear are obviously the
same thing.
DIONYSUS. Why, wretched man, he's addressing the dead, whom to call
thrice even is not sufficient.
AESCHYLUS. And you, how do you form your prologues?
EURIPIDES. I am going to tell you, and if you find a repetition, an idle
word or inappropriate, let me be scouted!
DIONYSUS. Come, speak; 'tis my turn to listen. Let us hear the beauty of
your prologues,
EURIPIDES. "Oedipus was a fortunate man at first . . . "
AESCHYLUS. Not at all; he was destined to misfortune before he even
existed, since Apollo predicted he would kill his father before ever he
was born. How can one say he was fortunate at first?
EURIPIDES. ". . . and he became the most unfortunate of mortals
afterwards. "
AESCHYLUS. No, he did not become so, for he never ceased being so. Look
at the facts! First of all, when scarcely born, he is exposed in the
middle of winter in an earthenware vessel, for fear he might become the
murderer of his father, if brought up; then he came to Polybus with his
feet swollen; furthermore, while young, he marries an old woman, who is
also his mother, and finally he blinds himself.
DIONYSUS. 'Faith! I think he could not have done worse to have been a
colleague of Erasinidas. [504]
EURIPIDES. You can chatter as you will, my prologues are very fine.
AESCHYLUS. I will take care not to carp at them verse by verse and word
for word;[505] but, an it please the gods, a simple little bottle will
suffice me for withering every one of your prologues.
EURIPIDES. You will wither my prologues with a little bottle? [506]
AESCHYLUS. With only one. You make verses of such a kind, that one can
adapt what one will to your iambics: a little bit of fluff, a little
bottle, a little bag. I am going to prove it.
EURIPIDES. You will prove it?
AESCHYLUS. Yes.
DIONYSUS. Come, recite.
EURIPIDES. "Aegyptus, according to the most widely spread reports, having
landed at Argos with his fifty daughters[507] . . . "
AESCHYLUS. . . . lost his little bottle.
EURIPIDES. What little bottle? May the plague seize you!
DIONYSUS. Recite another prologue to him. We shall see.
EURIPIDES. "Dionysus, who leads the choral dance on Parnassus with the
thyrsus in his hand and clothed in skins of fawns[508] .
entering the lists.
AESCHYLUS. Oh, Demeter! who hast formed my mind, may I be able to prove
myself worthy of thy Mysteries! [470]
DIONYSUS. And you, Euripides, prove yourself meet to sprinkle incense on
the brazier.
EURIPIDES. Thanks, but I sacrifice to other gods. [471]
DIONYSUS. To private gods of your own, which you have made after your own
image?
EURIPIDES. Why, certainly!
DIONYSUS. Well then, invoke your gods.
EURIPIDES. Oh! thou Aether, on which I feed, oh! thou Volubility of
Speech, oh! Craftiness, oh! Subtle Scent! enable me to crush the
arguments of my opponent.
CHORUS. We are curious to see upon what ground these clever tilters are
going to measure each other. Their tongue is keen, their wit is ready,
their heart is full of audacity. From the one we must expect both
elegance and polish of language, whereas the other, armed with his
ponderous words, will fall hip and thigh upon his foe and with a single
blow tear down and scatter all his vain devices.
DIONYSUS. Come, be quick and speak and let your words be elegant, but
without false imagery or platitude.
EURIPIDES. I shall speak later of my poetry, but I want first to prove
that Aeschylus is merely a wretched impostor; I shall relate by what
means he tricked a coarse audience, trained in the school of
Phrynichus. [472] First one saw some seated figure, who was veiled, some
Achilles or Niobe,[473] who then strutted about the stage, but neither
uncovered their face nor uttered a syllable.
DIONYSUS. I' faith! that's true!
EURIPIDES. Meanwhile, the Chorus would pour forth as many as four tirades
one after the other, without stopping, and the characters would still
maintain their stony silence.
DIONYSUS. I liked their silence, and these mutes pleased me no less than
those characters that have such a heap to say nowadays.
EURIPIDES. 'Tis because you were a fool, understand that well.
DIONYSUS. Possibly; but what was his object?
EURIPIDES. 'Twas pure quackery; in this way the spectator would sit
motionless, waiting, waiting for Niobe to say something, and the piece
would go running on.
DIONYSUS. Oh! the rogue! how he deceived me! Well, Aeschylus, why are you
so restless? Why this impatience, eh?
EURIPIDES. 'Tis because he sees himself beaten. Then when he had rambled
on well, and got half-way through the piece, he would spout some dozen
big, blustering, winged words, tall as mountains, terrible scarers, which
the spectator admired without understanding what they meant.
DIONYSUS. Oh! great gods!
AESCHYLUS. Silence!
EURIPIDES. There was no comprehending one word.
DIONYSUS (_to Aeschylus_). Don't grind your teeth.
EURIPIDES. There were Scamanders, abysses, griffins with eagles' beaks
chiselled upon brazen bucklers, all words with frowning crests and hard,
hard to understand.
DIONYSUS. 'Faith, I was kept awake almost an entire night, trying to
think out his yellow bird, half cock and half horse. [474]
AESCHYLUS. Why, fool, 'tis a device that is painted on the prow of a
vessel.
DIONYSUS. Ah! I actually thought 'twas Eryxis, the son of
Philoxenus. [475]
EURIPIDES. But what did you want with a cock in tragedy?
AESCHYLUS. But you, you foe of the gods, what have you done that is so
good?
EURIPIDES. Oh! I have not made horses with cocks' heads like you, nor
goats with deer's horns, as you may see 'em on Persian tapestries; but,
when I received tragedy from your hands, it was quite bloated with
enormous, ponderous words, and I began by lightening it of its heavy
baggage and treated it with little verses, with subtle arguments, with
the sap of white beet and decoctions of philosophical folly, the whole
being well filtered together;[476] then I fed it with monologues, mixing
in some Cephisophon;[477] but I did not chatter at random nor mix in any
ingredients that first came to hand; from the outset I made my subject
clear, and told the origin of the piece.
AESCHYLUS. Well, that was better than telling your own. [478]
EURIPIDES. Then, starting with the very first verse, each character
played his part; all spoke, both woman and slave and master, young girl
and old hag. [479]
AESCHYLUS. And was not such daring deserving of death?
EURIPIDES. No, by Apollo! 'twas to please the people.
DIONYSUS. Oh! leave that alone, do; 'tis not the best side of your case.
EURIPIDES. Furthermore, I taught the spectators the art of speech . . .
AESCHYLUS. 'Tis true indeed! Would that you had burst before you did it!
EURIPIDES. . . . the use of the straight lines and of the corners of
language, the science of thinking, of reading, of understanding,
plotting, loving deceit, of suspecting evil, of thinking of
everything. . . .
AESCHYLUS. Oh! true, true again!
EURIPIDES. I introduced our private life upon the stage, our common
habits; and 'twas bold of me, for everyone was at home with these and
could be my critic; I did not burst out into big noisy words to prevent
their comprehension; nor did I terrify the audience by showing them
Cycni[480] and Memnons[481] on chariots harnessed with steeds and
jingling bells. Look at his disciples and look at mine. His are
Phormisius and Megaenetus of Magnesia[482], all a-bristle with long
beards, spears and trumpets, and grinning with sardonic and ferocious
laughter, while my disciples are Clitophon and the graceful
Theramenes. [483]
DIONYSUS. Theramenes? An able man and ready for anything; a man, who in
imminent dangers knew well how to get out of the scrape by saying he was
from Chios and not from Ceos. [484]
EURIPIDES. 'Tis thus that I taught my audience how to judge, namely, by
introducing the art of reasoning and considering into tragedy. Thanks to
me, they understand everything, discern all things, conduct their
households better and ask themselves, "What is to be thought of this?
Where is that? Who has taken the other thing? "
DIONYSUS. Yes, certainly, and now every Athenian who returns home, bawls
to his slaves, "Where is the stew-pot? Who has eaten off the sprat's
head? Where is the clove of garlic that was left over from yesterday? Who
has been nibbling at my olives? " Whereas formerly they kept their seats
with mouths agape like fools and idiots.
CHORUS. You hear him, illustrious Achilles,[485] and what are you going
to reply? Only take care that your rage does not lead you astray, for he
has handled you brutally. My noble friend, don't get carried away; furl
all your sails, except the top-gallants, so that your ship may only
advance slowly, until you feel yourself driven forward by a soft and
favourable wind. Come then, you who were the first of the Greeks to
construct imposing monuments of words and to raise the old tragedy above
childish trifling, open a free course to the torrent of your words.
AESCHYLUS. This contest rouses my gall; my heart is boiling over with
wrath. Am I bound to dispute with this fellow? But I will not let him
think me unarmed and helpless. So, answer me! what is it in a poet one
admires?
EURIPIDES. Wise counsels, which make the citizens better.
AESCHYLUS. And if you have failed in this duty, if out of honest and
pure-minded men you have made rogues, what punishment do you think is
your meet?
DIONYSUS. Death. I will reply for him.
AESCHYLUS. Behold then what great and brave men I bequeathed to him! They
did not shirk the public burdens; they were not idlers, rogues and
cheats, as they are to-day; their very breath was spears, pikes, helmets
with white crests, breastplates and greaves; they were gallant souls
encased in seven folds of ox-leather.
EURIPIDES. I must beware! he will crush me beneath the sheer weight of
his hail of armour.
DIONYSUS. And how did you teach them this bravery? Speak, Aeschylus, and
don't display so much haughty swagger.
AESCHYLUS. By composing a drama full of the spirit of Ares.
DIONYSUS. Which one?
AESCHYLUS. The Seven Chiefs before Thebes. Every man who had once seen it
longed to be marching to battle.
DIONYSUS. And you did very wrongly; through you the Thebans have become
more warlike; for this misdeed you deserve to be well beaten.
AESCHYLUS. You too might have trained yourself, but you were not willing.
Then, by producing 'The Persae,' I have taught you to conquer all your
enemies; 'twas my greatest work.
DIONYSUS. Aye, I shook with joy at the announcement of the death of
Darius; and the Chorus immediately clapped their hands and shouted,
"Triumph! "[486]
AESCHYLUS. Those are the subjects that poets should use. Note how useful,
even from remotest times, the poets of noble thought have been! Orpheus
taught us the mystic rites and the horrid nature of murder; Musaeus, the
healing of ailments and the oracles; Hesiod, the tilling of the soil and
the times for delving and harvest. And does not divine Homer owe his
immortal glory to his noble teachings? Is it not he who taught the
warlike virtues, the art of fighting and of carrying arms?
DIONYSUS. At all events he has not taught it to Pantacles,[487] the most
awkward of all men; t'other day, when he was directing a procession,
'twas only after he had put on his helmet that he thought of fixing in
the crest.
AESCHYLUS. But he has taught a crowd of brave warriors, such as
Lamachus,[488] the hero of Athens. 'Tis from Homer that I borrowed the
Patrocli and the lion-hearted Teucers,[489] whom I revived to the
citizens, to incite them to show themselves worthy of these illustrious
examples when the trumpets sounded. But I showed them neither
Sthenoboea[490] nor shameless Phaedra; and I don't remember ever having
placed an amorous woman on the stage.
EURIPIDES. No, no, you have never known Aphrodite.
AESCHYLUS. And I am proud of it. Whereas with you and those like you, she
appears everywhere and in every shape; so that even you yourself were
ruined and undone by her. [491]
DIONYSUS. That's true; the crimes you imputed to the wives of others, you
suffered from in turn.
EURIPIDES. But, cursed man, what harm have my Sthenoboeas done to Athens?
AESCHYLUS. You are the cause of honest wives of honest citizens drinking
hemlock, so greatly have your Bellerophons made them blush. [492]
EURIPIDES. Why, did I invent the story of Phaedra?
AESCHYLUS. No, the story is true enough; but the poet should hide what is
vile and not produce nor represent it on the stage. The schoolmaster
teaches little children and the poet men of riper age. We must only
display what is good.
EURIPIDES. And when you talk to us of towering mountains--Lycabettus and
of the frowning Parnes[493]--is that teaching us what is good? Why not
use human language?
AESCHYLUS. Why, miserable man, the expression must always rise to the
height of great maxims and of noble thoughts.
Thus as the garment of the
demi-gods is more magnificent, so also is their language more sublime. I
ennobled the stage, while you have degraded it.
EURIPIDES. And how so, pray?
AESCHYLUS. Firstly you have dressed the kings in rags,[494] so that they
might inspire pity.
EURIPIDES. Where's the harm?
AESCHYLUS. You are the cause why no rich man will now equip the galleys,
they dress themselves in tatters, groan and say they are poor.
DIONYSUS. Aye, by Demeter! and he wears a tunic of fine wool underneath;
and when he has deceived us with his lies, he may be seen turning up on
the fish-market. [495]
AESCHYLUS. Moreover, you have taught boasting and quibbling; the
wrestling schools are deserted and the young fellows have submitted their
arses to outrage,[496] in order that they might learn to reel off idle
chatter, and the sailors have dared to bandy words with their
officers. [497] In my day they only knew how to ask for their
ship's-biscuit and to shout "Yo ho! heave ho! "
DIONYSUS. . . . and to let wind under the nose of the rower below them, to
befoul their mate with filth and to steal when they went ashore. Nowadays
they argue instead of rowing and the ship can travel as slow as she
likes.
AESCHYLUS. Of what crimes is he not the author? Has he not shown us
procurers, women who get delivered in the temples, have traffic with
their brothers,[498] and say that life is not life. [499] 'Tis thanks to
him that our city is full of scribes and buffoons, veritable apes, whose
grimaces are incessantly deceiving the people; but there is no one left
who knows how to carry a torch,[500] so little is it practised.
DIONYSUS. I' faith, that's true! I almost died of laughter at the last
Panathenaea at seeing a slow, fat, pale-faced fellow, who ran well behind
all the rest, bent completely double and evidently in horrible pain. At
the gate of the Ceramicus the spectators started beating his belly,
sides, flanks and thighs; these slaps knocked so much wind out of him
that it extinguished his torch and he hurried away.
CHORUS. 'Tis a serious issue and an important debate; the fight is
proceeding hotly and its decision will be difficult; for, as violently as
the one attacks, as cleverly and as subtly does the other reply. But
don't keep always to the same ground; you are not at the end of your
specious artifices. Make use of every trick you have, no matter whether
it be old or new! Out with everything boldly, blunt though it be; risk
anything--that is smart and to the point. Perchance you fear that the
audience is too stupid to grasp your subtleties, but be reassured, for
that is no longer the case. They are all well-trained folk; each has his
book, from which he learns the art of quibbling; such wits as they are
happily endowed with have been rendered still keener through study. So
have no fear! Attack everything, for you face an enlightened audience.
EURIPIDES. Let's take your prologues; 'tis the beginnings of this able
poet's tragedies that I wish to examine at the outset. He was obscure in
the description of his subjects.
DIONYSUS. And which prologue are you going to examine?
EURIPIDES. A lot of them. Give me first of all that of the
'Orestes. '[501]
DIONYSUS. All keep silent, Aeschylus, recite.
AESCHYLUS. "Oh! Hermes of the nether world, whose watchful power executes
the paternal bidding, be my deliverer, assist me, I pray thee. I come, I
return to this land. "[502]
DIONYSUS. Is there a single word to condemn in that?
EURIPIDES. More than a dozen.
DIONYSUS. But there are but three verses in all.
EURIPIDES. And there are twenty faults in each.
DIONYSUS. Aeschylus, I beg you to keep silent; otherwise, besides these
three iambics, there will be many more attacked.
AESCHYLUS. What? Keep silent before this fellow?
DIONYSUS. If you will take my advice.
EURIPIDES. He begins with a fearful blunder. Do you see the stupid thing?
DIONYSUS. Faith! I don't care if I don't.
AESCHYLUS. A blunder? In what way?
EURIPIDES. Repeat the first verse.
AESCHYLUS. "Oh! Hermes of the nether world, whose watchful power executes
the paternal bidding. "
EURIPIDES. Is not Orestes speaking in this fashion before his father's
tomb?
AESCHYLUS. Agreed.
EURIPIDES. Does he mean to say that Hermes had watched, only that
Agamemnon should perish at the hands of a woman and be the victim of a
criminal intrigue?
AESCHYLUS. 'Tis not to the god of trickery, but to Hermes the benevolent,
that he gives the name of god of the nether world, and this he proves by
adding that Hermes is accomplishing the mission given him by his father.
EURIPIDES. The blunder is even worse than I had thought to make it out;
for if he holds his office in the nether world from his father. . . .
DIONYSUS. It means his father has made him a grave-digger.
AESCHYLUS. Dionysus, your wine is not redolent of perfume. [503]
DIONYSUS. Continue, Aeschylus, and you, Euripides, spy out the faults as
he proceeds.
AESCHYLUS. "Be my deliverer, assist me, I pray thee. I come, I return to
this land. "
EURIPIDES. Our clever Aeschylus says the very same thing twice over.
AESCHYLUS. How twice over?
EURIPIDES. Examine your expressions, for I am going to show you the
repetition. "I come, I return to this land. " But I _come_ is the same
thing as I _return. _
DIONYSUS. Undoubtedly. 'Tis as though I said to my neighbour, "Lend me
either your kneading-trough or your trough to knead in. "
AESCHYLUS. No, you babbler, no, 'tis not the same thing, and the verse is
excellent.
DIONYSUS. Indeed! then prove it.
AESCHYLUS. To come is the act of a citizen who has suffered no
misfortune; but the exile both comes and returns.
DIONYSUS. Excellent! by Apollo! What do you say to that, Euripides?
EURIPIDES. I say that Orestes did not return to his country, for he came
there secretly, without the consent of those in power.
DIONYSUS. Very good indeed! by Hermes! only I have not a notion what it
is you mean.
EURIPIDES. Go on.
DIONYSUS. Come, be quick, Aeschylus, continue; and you look out for the
faults.
AESCHYLUS. "At the foot of this tomb I invoke my father and beseech him
to hearken to me and to hear. "
EURIPIDES. Again a repetition, to hearken and to hear are obviously the
same thing.
DIONYSUS. Why, wretched man, he's addressing the dead, whom to call
thrice even is not sufficient.
AESCHYLUS. And you, how do you form your prologues?
EURIPIDES. I am going to tell you, and if you find a repetition, an idle
word or inappropriate, let me be scouted!
DIONYSUS. Come, speak; 'tis my turn to listen. Let us hear the beauty of
your prologues,
EURIPIDES. "Oedipus was a fortunate man at first . . . "
AESCHYLUS. Not at all; he was destined to misfortune before he even
existed, since Apollo predicted he would kill his father before ever he
was born. How can one say he was fortunate at first?
EURIPIDES. ". . . and he became the most unfortunate of mortals
afterwards. "
AESCHYLUS. No, he did not become so, for he never ceased being so. Look
at the facts! First of all, when scarcely born, he is exposed in the
middle of winter in an earthenware vessel, for fear he might become the
murderer of his father, if brought up; then he came to Polybus with his
feet swollen; furthermore, while young, he marries an old woman, who is
also his mother, and finally he blinds himself.
DIONYSUS. 'Faith! I think he could not have done worse to have been a
colleague of Erasinidas. [504]
EURIPIDES. You can chatter as you will, my prologues are very fine.
AESCHYLUS. I will take care not to carp at them verse by verse and word
for word;[505] but, an it please the gods, a simple little bottle will
suffice me for withering every one of your prologues.
EURIPIDES. You will wither my prologues with a little bottle? [506]
AESCHYLUS. With only one. You make verses of such a kind, that one can
adapt what one will to your iambics: a little bit of fluff, a little
bottle, a little bag. I am going to prove it.
EURIPIDES. You will prove it?
AESCHYLUS. Yes.
DIONYSUS. Come, recite.
EURIPIDES. "Aegyptus, according to the most widely spread reports, having
landed at Argos with his fifty daughters[507] . . . "
AESCHYLUS. . . . lost his little bottle.
EURIPIDES. What little bottle? May the plague seize you!
DIONYSUS. Recite another prologue to him. We shall see.
EURIPIDES. "Dionysus, who leads the choral dance on Parnassus with the
thyrsus in his hand and clothed in skins of fawns[508] .