A
December
night.
Poland - 1922 - Polish Literature in Translation, a Bibliography
9 col.
il.
Warsaw.
M.
Arct.
[1929]
A Polish children's classic, beautifully illustrated and printed. "A
graceful, light hearted, tender fairy story by a Polish poet, picturing
spring and summer among the wild creatures and the fairies, and the
children in Polish fields. " The Polish title is literally, "The gnomes
and the orphan Marysia. "
The nation's oath. In S. R. 3:66-7. Je. '24; also in Poland.
6:141. Mr. '25.
This poem was sung all over Poland at the time when the German
government was attempting to expropriate the Polish inhabitants of
Poznan. It is still a great favorite.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? 24
POLISH LITERATURE
Konopnicka, Marja--Continued
Now when the king. Fragment. In Server. Anthology,
p. 211-12.
A peasant's love song. In S. R. 2:156. Je. '23.
A Polish village. In Poland. 5:153. S. '24.
Songs. In S. R. 5:411-12. D. '26.
Verses. In S. R. 9:282. D. '30.
Poland's greatest poetess has been characterized as "a warm hearted
social propagandist, whose sympathies are held fast within one narrow
circle--the hard lot of tie peasant and the slum-dweller. " Her sym-
pathies were characterized by tenderness of insight, strength of feeling
and deep humanity and she had a deep feeling for the beauties ot
nature.
Orzeszkowa, Eliza. 1842-1910
The Argonauts; tr. by Jeremiah Curtin. 291p. N. Y.
Scribner. 1901.
Modern Argonauts; tr. by the Count de Soissons. Lond.
Greening. 1901.
This is the story of a man who devotes all his energies to business
and to the building up of a fortune, only to find at the end that he
has lost everything else in the process, and that riches and material
success have in themselves no power to satisfy.
Meir Ezofovitch: a novel; tr. from the Polish by Isa
Young. N. Y. Allison. 1898.
Orzeszkowa may be called the pioneer feminist of Poland. Her
social sympathies and liberal convictions led her to champion the cause
of higher education for women, then of the liberal education of the
Jews, the hygienic education of slum children, and the civic education
of the peasants. Her place in Polish literature is a very important one.
Przybyszewski, Stanislaw. 1868-1927
Chopin. In Selver. Anthology, p. 88-110.
For happiness; a drama in 3 acts; tr. by Lucille Baron.
In Poet Lore. 23:81-110. Mr. '12.
Like all of Przybyszewski's work, this play is built on the sex theme.
A man would break with his mistress to marry another. A comrade
subtly drops poison into the wounds of all three.
Homo sapiens; tr. by Thomas Seltzer. N. Y. Knopf. 1915.
A horrible book, the long struggle with himself of a man who can
never resist a sex impulse; who yet has just enough good in him to
produce remorse and pity for the victim after the impulse has been
satisfied, but never enough to restrain him from the evil deed.
Snow; a play in 4 acts. English version by O. F. Theis.
N. Y. Nicholas L. Brown. 1920. ?
''Przybyszewski's plays turn on the same motives as his novels, and
attain dramatic strength by treating them, if possible, even more ruth-
lessly. There even reigns in them something like a morality of inexor-
able fate, chaining guilt to guilt, and guilt to punishment. "--Dybosbi
Reymont, Wladislaw Stanislaw. 1868-
Th e comedienne; tr. by Edmund Obecny. N. Y. Putnam.
1920.
A realistic picture of life among poor actors in Warsaw, sordid,
wretched conditions and a melancholy sense of wasted powers, ot
impotence against the force of circumstances.
Komurasaki. In Poland. 9:80. F. '28.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? IN ENGLISH TRANSLATION
25
Legend. In Poland. 9:152. Mr. '28.
The peasants; tr. by Michael H. Dziewicki. 4v. Autumn,
Winter, Spring, Summer. N. Y. Knopf. 1924-25. In
one volume, 1927.
"The Peasants is a literary encyclopaedia, in story form, of the toils
and pleasures, the customs, loves and hates, the personal passions and
social conflicts, of the inhabitants of a typical Polish village under
the Russian rule. The work cannot properly be called a novel, altho it
presents a heroine not less tragic in her way than Hardy's Tess, and a
family drama between father and son, who are rivals for her love.
More than a novel, it is a panorama of the whole round of peasant
life, a brilliant picture of Polish nature through the circle of the
year. "--Dyboski
The promised land; tr. by M. H. Dziewicki. 2v. N. Y.
Knopf. 1927.
"This takes the reader to the Polish Manchester, the rapidly grow-
ing industrial town of Lodz, with the human ant-heaps of its textile
factories, and its curious types of newly enriched Jews, Germans and
Poles, made and marred by their greed of gain, brimming at first with
enterprise and energy, lapsing after success into a life of base pleasures,
false refinement, or snobbish philanthropy. "
A film of this book has been shown in America with titles in Polish
and in English.
The sowers. In S. R. 3:37-45. Je. '24; also in Poland.
5:209. O. '24.
Tomek Baron. In Clark, B. H. and Maxim Lieber. Great
short stories of the world. N. Y. McBride. 1925.
The trial. In Benecke. More tales, p. 86.
A Polish scene. Death. In Benecke. Selected Polish
tales, p. 269-306.
Rodziewiczowna, Marja. 1863-
Anima vilis; a tale of the great Siberian steppe; tr. by
Count S. C. de Soissons. N. Y. Dodd, Mead. 1900.
A sad tale of the life of exiles in Siberia.
A December night. In Poland. 7:741. D. '27.
Devaytis; a novel; tr. by Count S. C. de Soissons. Lond.
Digby. 1901.
The ring. In Poland. 7:298. My. '26.
Distaff: a novel; tr. by Count S. C. de Soissons. Lond.
Jarrold. 1901.
Rydel, Lucjan. 1870-1918
Centaur and woman. The syrens. Arise, O song! In
Selver. Anthology, p. 212-14.
Sienkiewicz, Henryk. 1846-1916
- Bartek the Conqueror. In Benecke. Tales, p. 1-100.
Children of the soil; tr. by Jeremiah Curtin. Bost. Little,
Brown. 1898.
This novel depicts average social life in Poland in the 'oo's. The
characters are rather commonplace, and it has little of the charm of
the historical novels.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? 26
POLISH' LITERATURE
Sienkiewicz, Henryk--Continued
The deluge; an historical novel of Poland, Sweden, and
Russia; a sequel to With fire and sword; tr. by Jeremiah
Curtin. 2v. Bost. Little, Brown. 1891.
This long novel, the second of the Trilogy, deals with the period
of the Swedish invasion. It is a thrilling tale and the description of
the siege of Czenstochowa, the Polish shrine, is a classic.
Hania; tr. by Jeremiah Curtin. Bost. Little, Brown. 1897.
Two previous volumes, "On the Bright Shore" and "Let us follow
Him" are included.
In desert and wilderness; tr. by Max A. Drezmal. Bost.
Little, Brown. 1912. Same, with illustrations by Rem-
ington Schuyler. Bost. Little, Brown. 1923.
This, the author's last novel, is' perhaps the most charming of all
his writings, and is enjoyed equally by children and adults. It is the
story of two children, a Polish boy and an English girl, who escape
from captivity at the hands of the Mahdi, and in the course of their
long trek across the African wilderness, accumulate elephants, servants,
weapons and a whole caravan, triumphantly overcoming insuperable
difficulties. It is as convincing as Robinson Crusoe.
Knights of the cross; tr. by Jeremiah Curtin. 2v. Bost.
Little, Brown. 1930.
Same; tr. by S. A. Binion. 3v. N. Y. Fenno. 1900.
Same; tr. by B. Dahl. (abridged) N. Y. Ogilvie. 1900.
Same; pt. 1 only; tr. by Count de Soissons. N. Y. Fenno.
1897.
Same; a special translation. N. Y. Street. 1900.
A picture of the contest with the Teutonic Knights is here presented
on a crowded canvas. Yurand of Spyhov is the incarnation of vengeance
and then of divine forgiveness. The death of the beloved and saintly
Queen Jadwiga forms an unforgettable chapter in the first part of the
book.
Letters from America. In Poland. 6:224, 346, 473, etc.
Mr. -D. '25; 7:156, etc. Ja. -My. '26.
--The lighthouse keeper of Aspinwall. In Stories by foreign
authors. N. Y. Scribner. 1902; also in Braddy, Nella,
ed. Masterpieces of adventure: Stories of the sea and
sky. N. Y. Doubleday. 1921.
Lillian Morris and other stories; tr. by Jeremiah Curtin.
Bost. Little, Brown. 1894.
Later included in the volume "Sielanka. "
On the field of glory; an historical novel of the time of
King John Sobieski. Lond. Lane. 1906.
Same; tr. by Henry Britoff. N. Y. Ogilvie. 1906.
This work was designed by the author as the beginning of a new
Trilogy, in which he would have celebrated the Polish rescue of Vienna;
but only the first volume was written; it therefore gives a sense of
incompleteness.
Pan Michael; an historical novel of Poland, the Ukraine,
and Turkey; a sequel to With fire and sword and The
deluge; authorized translation by Jeremiah Curtin. Bost.
Little, Brown. 1910.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? IN ENGLISH TRANSLATION
27
Same; tr. by S. A. Binion. Phil. Altemus. 1898.
Pan Michael--Mr. Michael--the little knight with the tender heart
and the fierce mustaches, here crowns the incredible deeds of the
Trilogy with a hero's death.
Quo vadis; a tale of the time of Nero; tr. by J. Curtin.
Bost. Little, Brown. 1896.
Same; tr. by W. E. Smith. N. Y. Ogilvie. 1898.
Same; tr. by S. A. Binion and S. Malevsky. Phil. Altemus.
1897.
Quo Vadis first gave the author fame outside his own country. It is
a dramatic presentation of the conflict between decaying Roman civiliza-
tion and the rising moral power of Christianity. Considered one of the
world's masterpieces, it has been translated into all languages and has
carried the author's name to readers who knew nothing of his great
Polish cycle.
Sielanka; a forest picture; and other stories; tr. by J.
Curtin.
[1929]
A Polish children's classic, beautifully illustrated and printed. "A
graceful, light hearted, tender fairy story by a Polish poet, picturing
spring and summer among the wild creatures and the fairies, and the
children in Polish fields. " The Polish title is literally, "The gnomes
and the orphan Marysia. "
The nation's oath. In S. R. 3:66-7. Je. '24; also in Poland.
6:141. Mr. '25.
This poem was sung all over Poland at the time when the German
government was attempting to expropriate the Polish inhabitants of
Poznan. It is still a great favorite.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? 24
POLISH LITERATURE
Konopnicka, Marja--Continued
Now when the king. Fragment. In Server. Anthology,
p. 211-12.
A peasant's love song. In S. R. 2:156. Je. '23.
A Polish village. In Poland. 5:153. S. '24.
Songs. In S. R. 5:411-12. D. '26.
Verses. In S. R. 9:282. D. '30.
Poland's greatest poetess has been characterized as "a warm hearted
social propagandist, whose sympathies are held fast within one narrow
circle--the hard lot of tie peasant and the slum-dweller. " Her sym-
pathies were characterized by tenderness of insight, strength of feeling
and deep humanity and she had a deep feeling for the beauties ot
nature.
Orzeszkowa, Eliza. 1842-1910
The Argonauts; tr. by Jeremiah Curtin. 291p. N. Y.
Scribner. 1901.
Modern Argonauts; tr. by the Count de Soissons. Lond.
Greening. 1901.
This is the story of a man who devotes all his energies to business
and to the building up of a fortune, only to find at the end that he
has lost everything else in the process, and that riches and material
success have in themselves no power to satisfy.
Meir Ezofovitch: a novel; tr. from the Polish by Isa
Young. N. Y. Allison. 1898.
Orzeszkowa may be called the pioneer feminist of Poland. Her
social sympathies and liberal convictions led her to champion the cause
of higher education for women, then of the liberal education of the
Jews, the hygienic education of slum children, and the civic education
of the peasants. Her place in Polish literature is a very important one.
Przybyszewski, Stanislaw. 1868-1927
Chopin. In Selver. Anthology, p. 88-110.
For happiness; a drama in 3 acts; tr. by Lucille Baron.
In Poet Lore. 23:81-110. Mr. '12.
Like all of Przybyszewski's work, this play is built on the sex theme.
A man would break with his mistress to marry another. A comrade
subtly drops poison into the wounds of all three.
Homo sapiens; tr. by Thomas Seltzer. N. Y. Knopf. 1915.
A horrible book, the long struggle with himself of a man who can
never resist a sex impulse; who yet has just enough good in him to
produce remorse and pity for the victim after the impulse has been
satisfied, but never enough to restrain him from the evil deed.
Snow; a play in 4 acts. English version by O. F. Theis.
N. Y. Nicholas L. Brown. 1920. ?
''Przybyszewski's plays turn on the same motives as his novels, and
attain dramatic strength by treating them, if possible, even more ruth-
lessly. There even reigns in them something like a morality of inexor-
able fate, chaining guilt to guilt, and guilt to punishment. "--Dybosbi
Reymont, Wladislaw Stanislaw. 1868-
Th e comedienne; tr. by Edmund Obecny. N. Y. Putnam.
1920.
A realistic picture of life among poor actors in Warsaw, sordid,
wretched conditions and a melancholy sense of wasted powers, ot
impotence against the force of circumstances.
Komurasaki. In Poland. 9:80. F. '28.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? IN ENGLISH TRANSLATION
25
Legend. In Poland. 9:152. Mr. '28.
The peasants; tr. by Michael H. Dziewicki. 4v. Autumn,
Winter, Spring, Summer. N. Y. Knopf. 1924-25. In
one volume, 1927.
"The Peasants is a literary encyclopaedia, in story form, of the toils
and pleasures, the customs, loves and hates, the personal passions and
social conflicts, of the inhabitants of a typical Polish village under
the Russian rule. The work cannot properly be called a novel, altho it
presents a heroine not less tragic in her way than Hardy's Tess, and a
family drama between father and son, who are rivals for her love.
More than a novel, it is a panorama of the whole round of peasant
life, a brilliant picture of Polish nature through the circle of the
year. "--Dyboski
The promised land; tr. by M. H. Dziewicki. 2v. N. Y.
Knopf. 1927.
"This takes the reader to the Polish Manchester, the rapidly grow-
ing industrial town of Lodz, with the human ant-heaps of its textile
factories, and its curious types of newly enriched Jews, Germans and
Poles, made and marred by their greed of gain, brimming at first with
enterprise and energy, lapsing after success into a life of base pleasures,
false refinement, or snobbish philanthropy. "
A film of this book has been shown in America with titles in Polish
and in English.
The sowers. In S. R. 3:37-45. Je. '24; also in Poland.
5:209. O. '24.
Tomek Baron. In Clark, B. H. and Maxim Lieber. Great
short stories of the world. N. Y. McBride. 1925.
The trial. In Benecke. More tales, p. 86.
A Polish scene. Death. In Benecke. Selected Polish
tales, p. 269-306.
Rodziewiczowna, Marja. 1863-
Anima vilis; a tale of the great Siberian steppe; tr. by
Count S. C. de Soissons. N. Y. Dodd, Mead. 1900.
A sad tale of the life of exiles in Siberia.
A December night. In Poland. 7:741. D. '27.
Devaytis; a novel; tr. by Count S. C. de Soissons. Lond.
Digby. 1901.
The ring. In Poland. 7:298. My. '26.
Distaff: a novel; tr. by Count S. C. de Soissons. Lond.
Jarrold. 1901.
Rydel, Lucjan. 1870-1918
Centaur and woman. The syrens. Arise, O song! In
Selver. Anthology, p. 212-14.
Sienkiewicz, Henryk. 1846-1916
- Bartek the Conqueror. In Benecke. Tales, p. 1-100.
Children of the soil; tr. by Jeremiah Curtin. Bost. Little,
Brown. 1898.
This novel depicts average social life in Poland in the 'oo's. The
characters are rather commonplace, and it has little of the charm of
the historical novels.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? 26
POLISH' LITERATURE
Sienkiewicz, Henryk--Continued
The deluge; an historical novel of Poland, Sweden, and
Russia; a sequel to With fire and sword; tr. by Jeremiah
Curtin. 2v. Bost. Little, Brown. 1891.
This long novel, the second of the Trilogy, deals with the period
of the Swedish invasion. It is a thrilling tale and the description of
the siege of Czenstochowa, the Polish shrine, is a classic.
Hania; tr. by Jeremiah Curtin. Bost. Little, Brown. 1897.
Two previous volumes, "On the Bright Shore" and "Let us follow
Him" are included.
In desert and wilderness; tr. by Max A. Drezmal. Bost.
Little, Brown. 1912. Same, with illustrations by Rem-
ington Schuyler. Bost. Little, Brown. 1923.
This, the author's last novel, is' perhaps the most charming of all
his writings, and is enjoyed equally by children and adults. It is the
story of two children, a Polish boy and an English girl, who escape
from captivity at the hands of the Mahdi, and in the course of their
long trek across the African wilderness, accumulate elephants, servants,
weapons and a whole caravan, triumphantly overcoming insuperable
difficulties. It is as convincing as Robinson Crusoe.
Knights of the cross; tr. by Jeremiah Curtin. 2v. Bost.
Little, Brown. 1930.
Same; tr. by S. A. Binion. 3v. N. Y. Fenno. 1900.
Same; tr. by B. Dahl. (abridged) N. Y. Ogilvie. 1900.
Same; pt. 1 only; tr. by Count de Soissons. N. Y. Fenno.
1897.
Same; a special translation. N. Y. Street. 1900.
A picture of the contest with the Teutonic Knights is here presented
on a crowded canvas. Yurand of Spyhov is the incarnation of vengeance
and then of divine forgiveness. The death of the beloved and saintly
Queen Jadwiga forms an unforgettable chapter in the first part of the
book.
Letters from America. In Poland. 6:224, 346, 473, etc.
Mr. -D. '25; 7:156, etc. Ja. -My. '26.
--The lighthouse keeper of Aspinwall. In Stories by foreign
authors. N. Y. Scribner. 1902; also in Braddy, Nella,
ed. Masterpieces of adventure: Stories of the sea and
sky. N. Y. Doubleday. 1921.
Lillian Morris and other stories; tr. by Jeremiah Curtin.
Bost. Little, Brown. 1894.
Later included in the volume "Sielanka. "
On the field of glory; an historical novel of the time of
King John Sobieski. Lond. Lane. 1906.
Same; tr. by Henry Britoff. N. Y. Ogilvie. 1906.
This work was designed by the author as the beginning of a new
Trilogy, in which he would have celebrated the Polish rescue of Vienna;
but only the first volume was written; it therefore gives a sense of
incompleteness.
Pan Michael; an historical novel of Poland, the Ukraine,
and Turkey; a sequel to With fire and sword and The
deluge; authorized translation by Jeremiah Curtin. Bost.
Little, Brown. 1910.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-06-10 17:10 GMT / http://hdl. handle. net/2027/uc1. $b322619 Public Domain, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-google
? IN ENGLISH TRANSLATION
27
Same; tr. by S. A. Binion. Phil. Altemus. 1898.
Pan Michael--Mr. Michael--the little knight with the tender heart
and the fierce mustaches, here crowns the incredible deeds of the
Trilogy with a hero's death.
Quo vadis; a tale of the time of Nero; tr. by J. Curtin.
Bost. Little, Brown. 1896.
Same; tr. by W. E. Smith. N. Y. Ogilvie. 1898.
Same; tr. by S. A. Binion and S. Malevsky. Phil. Altemus.
1897.
Quo Vadis first gave the author fame outside his own country. It is
a dramatic presentation of the conflict between decaying Roman civiliza-
tion and the rising moral power of Christianity. Considered one of the
world's masterpieces, it has been translated into all languages and has
carried the author's name to readers who knew nothing of his great
Polish cycle.
Sielanka; a forest picture; and other stories; tr. by J.
Curtin.