Le nom de cette lance est venu d'Italie au 15e`me sie`cle) (Jacquet /
Saineanu
p14)
?
?
Sandulescu-Literary-Allusions-in-Finnegans-Wake
That ancient father of Holy Church to whom Christ entrusted the keys of this beauteous flower.
? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 294
7. Franc? ois Rabelais
Titles, Quotations, and Allusions
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 295
? ? ? ? ? FW Address:
? ? ? FW text:
? ? ? ? Gloss (all glosses by Laza? r S? eineanu, or by Rabelais himself! ):
? ? ? ? 254. 32:10
? ? ? ? ? magot's
? ? ? ? ? (magot : gros singe sans queue, fort commun en Haute-Egypte) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? 227. 35:2
? Tartaran tastarin
? ( Chez les auteurs Joinville et Nicolas de Troyes, les noms bizarres de Gots et de Magots sont applique? s a` toutes sortes de peuples barbares, particulie`rement aux Tartares. . . De plus, tartarin, e? pithe`te traditionelle de magot, est devenu a` son tour synonyme de ce nom. ) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? ? ? ? 254. 31:10
? ? ? ? ? quine
? ? ? ? ? ( le primitif quin : singe,et le fe? minin quine, se trouvent dans certains textes) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? 004. 03:6
? Baddelaries
? (Badelaire : manie`re d'espe? e a` un dos et un tranchant large et courbant; chez les Turcs) (Jacquet / Saineanu p14) (Romanian: iatagan | E: yataghan)
? ? ? ? ? ? ? ? 004. 04:4
? ? ? ? ? Malachus
? ? ? ? ? ? (Malchus : e? pe? e recourbe? e du genre des braquemards. . . , appellatif d'origine litte? raire) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 04:8
? Verdons
? (Verdun : e? pe? e longue et e? troite, proprement e? pe? e de Verdun, ville de tout temps renomme? e pour ses fabriques de lames d'acier) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 06:2
? ? ? ? ? . Assiegates
? ? ? ? ? ( aze gaye ? zagaie : nom de lance qu'on lit sous une forme analogue dans Froissard) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 03:7
? partisans
? ? ? ? (partisane / pertuisane : forte pique a` fer droit et a deux tranchants.
Le nom de cette lance est venu d'Italie au 15e`me sie`cle) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 296
? ? ? ? 118. 06:6
? ? ? desultory horses
? ? ? ( Les chevaux de? sultoires de Gargantua (souvenir de Pline) sur lesquels il avait "apprins a` saulter hastivement d'un cheval sus l'autre sans prendre terre" voisinent avec son habilete? a` voltiger) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? 004. 05:3
? ? ? camibalistics
? ? ? ( camisade : mot ainsi de? fini par Monet (1636): "attaque sur l'ennemi avant l'aube, ou en un autre temps de nuit, des gens arme? s et couverts de chemises blanches ou autre telle estoffe pour s'entre connoistre. ") (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? 004. 05:7
? ? ? ? ? Whoyteboyce
? ? ? ? ? ( white boys ) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? 004. 04:5
? Micgranes
? (migraine : grenade a` feu, du provenc? al migrano ? grenade (fruit). (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 004. 05:3
? ? ? ? ? camibalistics
? ? ? ? ? ( baliste (Tite-Live) et catapulte (Vitruve), a` co^te? du be? lier) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 004. 04:9. 1
? catapelting
? (baliste (Tite-Live) et catapulte (Vitruve), a` co^te? du be? lier) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 600. 34:5
? ? ? ? ? ferial
? ? ? ? ? ("car le jour est feriau" passage de la Tempe^te) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 093. 21:3
? ! Nau!
? ("Jal voyait a` tort, dans l'exclamation nau (c'est-a`-dire Noe? l! ), le me^me mot que nau, navire. " (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 020. 35:8
? ? ? ? ? . Flou inn,
? ? ? ? ? ( Flouin, suivant Nicot, "une manie`re de vaisseau de mer, approchant la rauberge, peu plus petit". (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? 020. 35:2
? besch
? ( vent du sud-ouest) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 119. 11:2
? ? ? ? ? calamite's
? ? ? ? ? ( pierre d'aimant: "le pillot avait dresse? la calamite de toutes les boussoles". ) (Jacquet / Saineanu p16)
? ? ? ? ? ? 220. 07:4
? Pott
? ( Henri Estienne parle quelque part des jurons qui sont "pluto^t gaudisseries que blasphe^mes" en citant cette formule italienne: Per la potta della virgine Maria! . . . Rabelais cite: Pote de Christo a` co^te? de Pote de Froc. . . C'est le reflet du juron italien Potta della. . . ) (Jacquet / Saineanu p16)
? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 294
7. Franc? ois Rabelais
Titles, Quotations, and Allusions
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 295
? ? ? ? ? FW Address:
? ? ? FW text:
? ? ? ? Gloss (all glosses by Laza? r S? eineanu, or by Rabelais himself! ):
? ? ? ? 254. 32:10
? ? ? ? ? magot's
? ? ? ? ? (magot : gros singe sans queue, fort commun en Haute-Egypte) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? 227. 35:2
? Tartaran tastarin
? ( Chez les auteurs Joinville et Nicolas de Troyes, les noms bizarres de Gots et de Magots sont applique? s a` toutes sortes de peuples barbares, particulie`rement aux Tartares. . . De plus, tartarin, e? pithe`te traditionelle de magot, est devenu a` son tour synonyme de ce nom. ) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? ? ? ? 254. 31:10
? ? ? ? ? quine
? ? ? ? ? ( le primitif quin : singe,et le fe? minin quine, se trouvent dans certains textes) (Jacquet / Saineanu p13)
? ? ? ? ? ? 004. 03:6
? Baddelaries
? (Badelaire : manie`re d'espe? e a` un dos et un tranchant large et courbant; chez les Turcs) (Jacquet / Saineanu p14) (Romanian: iatagan | E: yataghan)
? ? ? ? ? ? ? ? 004. 04:4
? ? ? ? ? Malachus
? ? ? ? ? ? (Malchus : e? pe? e recourbe? e du genre des braquemards. . . , appellatif d'origine litte? raire) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 04:8
? Verdons
? (Verdun : e? pe? e longue et e? troite, proprement e? pe? e de Verdun, ville de tout temps renomme? e pour ses fabriques de lames d'acier) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 06:2
? ? ? ? ? . Assiegates
? ? ? ? ? ( aze gaye ? zagaie : nom de lance qu'on lit sous une forme analogue dans Froissard) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? 004. 03:7
? partisans
? ? ? ? (partisane / pertuisane : forte pique a` fer droit et a deux tranchants.
Le nom de cette lance est venu d'Italie au 15e`me sie`cle) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 296
? ? ? ? 118. 06:6
? ? ? desultory horses
? ? ? ( Les chevaux de? sultoires de Gargantua (souvenir de Pline) sur lesquels il avait "apprins a` saulter hastivement d'un cheval sus l'autre sans prendre terre" voisinent avec son habilete? a` voltiger) (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? 004. 05:3
? ? ? camibalistics
? ? ? ( camisade : mot ainsi de? fini par Monet (1636): "attaque sur l'ennemi avant l'aube, ou en un autre temps de nuit, des gens arme? s et couverts de chemises blanches ou autre telle estoffe pour s'entre connoistre. ") (Jacquet / Saineanu p14)
? ? ? ? ? ? 004. 05:7
? ? ? ? ? Whoyteboyce
? ? ? ? ? ( white boys ) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? 004. 04:5
? Micgranes
? (migraine : grenade a` feu, du provenc? al migrano ? grenade (fruit). (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 004. 05:3
? ? ? ? ? camibalistics
? ? ? ? ? ( baliste (Tite-Live) et catapulte (Vitruve), a` co^te? du be? lier) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 004. 04:9. 1
? catapelting
? (baliste (Tite-Live) et catapulte (Vitruve), a` co^te? du be? lier) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 600. 34:5
? ? ? ? ? ferial
? ? ? ? ? ("car le jour est feriau" passage de la Tempe^te) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 093. 21:3
? ! Nau!
? ("Jal voyait a` tort, dans l'exclamation nau (c'est-a`-dire Noe? l! ), le me^me mot que nau, navire. " (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 020. 35:8
? ? ? ? ? . Flou inn,
? ? ? ? ? ( Flouin, suivant Nicot, "une manie`re de vaisseau de mer, approchant la rauberge, peu plus petit". (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? 020. 35:2
? besch
? ( vent du sud-ouest) (Jacquet / Saineanu p15)
? ? ? ? ? ? 119. 11:2
? ? ? ? ? calamite's
? ? ? ? ? ( pierre d'aimant: "le pillot avait dresse? la calamite de toutes les boussoles". ) (Jacquet / Saineanu p16)
? ? ? ? ? ? 220. 07:4
? Pott
? ( Henri Estienne parle quelque part des jurons qui sont "pluto^t gaudisseries que blasphe^mes" en citant cette formule italienne: Per la potta della virgine Maria! . . . Rabelais cite: Pote de Christo a` co^te? de Pote de Froc. . . C'est le reflet du juron italien Potta della. . . ) (Jacquet / Saineanu p16)
? ? ? ?