/ Einleitung,
Uebersetzung
und/ Anmerkungen.
Byron
" Pp.
2-6 contain the
playbill of Manfred "As Performed at the Theatre Royal, Drury Lane
(under the Management of Messrs. Edmund Falconer and F. B. Chatterton),
on Saturday, October 10th, 1863. "
VII.
Manfred. / Lord Byron. / [Title-vignette, "Hear me, hear me--Astarte. "]
New and Complete Edition. --Price one Penny. / London. J. Dicks, 313
Strand; all Booksellers. / [1883, etc. ] [8? .
_Collation_--
Pp. 161-173.
_Note_. --No. 59 of "Dicks' Standard Plays. "
_Translations of Manfred_.
_Bohemian_.
_Manfred_ . . . P? elozil Jos. V. Fri? . _Praze_, 1882.
_Danish_.
I.
Manfred,/ af/ Lord Byron. / Oversat/ af/ P. F. Wulff. / There are more
things, etc. [Motto, two lines. ]/ Hamlet. / Kjobenhavn, 1820. / Forlagt af
Universitets-Boghandler Brummer. / Trykt i der Poppske Bogtrykkerie. /
[12? .
_Collation_--
Pp. 107 + Rettelse, p. [108].
II.
Manfred. / Et Dramatisk Digt/ af/ Byron. / Oversat/ af/ Edvard Lembcke. /
Kjobenhavn 1843. / I Commission hos C. A. Reikel. / Trykt hos Bianco Luno. /
[8? .
_Collation_--
Pp. 109.
_Dutch_.
I.
Manfred. / Een Dramatisch Gedicht/ Naar/ Lord Byron,/ Door/ Johan Rudolph
Steinmetz. / Amsterdam,/ H. J. Van Kesteren. / 1857. / [8? .
_Collation_--
Pp. xv. + 59 + "Aanteekenigen," pp. [60]-[63] + "Verbeteringen," p.
[64].
II.
Byron's/ Manfred. / Een Dramatisch Gedicht. / Metrische Vertaling. /
(Toegewijd AAN Mr. C. Vosmaer)/ Van/ W. Gosler. / Heusden. -H. Wuijster. /
1882. / [8? .
_Collation_--Pp. vii. + 78.
_Note_. --The Front, is a photograph of "Ernst Possart in de rol van
Manfred" (Verg: _lllustrirte Zeitung_ van 12 Nov. 1881).
_French_.
I.
Manfred/ Poeme dramatique/ Par/ Lord Byron,/ Traduit/ Par madame la
comtesse de Lalaing/ Nee comtesse de Maldeghem. / Horatio, il est dans le
ciel et sur la terre/ plus de choses que n'en peut concevoir/ votre
philosophie. / Hamlet. / Seconde edition. / Bruxelles. / Imprimerie de J.
Stienon,/ Faubourg de Louvain, 19. / 1852/ [8? .
_Collation_--Pp. 61 + "Notes," p. [63].
II.
Manfred/ Poeme dramatique de Byron/ Adaptation nouvelle, en vers/ de/
Emile Moreau/ Paris/ Paul Ollendorff, editeur/ 28 _bis_, rue de
Richelieu, 28 _bis_/ 1887/ Tous droits reserves/ [8? .
_Collation_--Pp. vii. + 28. The Imprint (_Paris,--Typ. G. Chamervi, 19,
Rue des Saints Peres--20832_) is at the foot of p. 28.
III.
Lord Byron/ Manfred/ Poeme dramatique en 3 actes/ Traduction en vers/
Par/ C. Trebla/ Toulouse/ Edouard Privat, editeur, rue des Tourneurs/
1888/ [8? .
_Collation_--
Pp. xiii. + 15-89 + Errata, p. [91]. The Imprint (_Montauban, Imp. et
Lith. Ed. Forestie, rue du Vieux-Palais, 23_) is in the centre of p.
[90].
_German_.
I.
Manfred. / A Tragedy/ By/ Lord Byron. / Leipzig:/ F. A. Brockhaus. / 1819. /
Manfred. / Trauerspiel von Lord Byron. / Teutsch/ von/ Adolf Wagner. /
Leipzig:/ F. A. Brockhaus. / 1819. /
_Collation_--
English Title, as above, p. 2; German Title, as above, pp. 3, 4;
Half-title (R. Dramatis Personae), pp. 5, 6; _Personen_, p. 7; English
and German Texts, pp. 8-209; Anmerkungen, pp. 211-239. The Imprint
(_Druck und papier von Friedrick Vieweg_/ _In Braunschweig_/) is in the
centre of p. 240.
_Note_. --I am indebted to the kindness of Mr. Leonard L. Mackall, of
Berlin, for the substance of the following note on this work:--
"Pages 213-233 of the Anmerkungen" are devoted to an essay on the play
as a whole. This essay is evidently the "Appendix to an English Work,"
to which Byron refers in the letter accompanying the suppressed
Dedication to _Marino Faliero_. "In the Appendix to an English Work,
lately translated into German, and published at Leipzig, a judgment of
yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry
great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient
tenderness and force are to be found, but that altogether these do not
constitute poets,'" etc. , etc. (see _Poetical Works_, 1901, v. 340, 341,
and _Letters_, 1900, v. 100-103). The originals of the Dedication and
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
1831) (see _Goethe-Jahrbuch_, 1899, xx. pp. 31-35, where the
"Dedication" is printed in full for the first time), and are preserved
at Weimar in the "red portfolio" (cf. _Eckermann_, March 26, 1826), in
which Goethe kept all his papers connected with Byron. The "judgments"
quoted by Byron through "an Italian abstract" from Wagner's Appendix
(pp. 217-218) there read _inaccurately_ as follows: "In der Englischen
Poesie," sagt Goethe, "man findet durchaus einen grossen, tuchtigen,
weltgeubten Verstand, ein tiefes, zartes, Gemuth, ein vortreffliches
Wollen, ein leidenschaftliches Wirken . . . das alles zuzammengenommen
macht noch keinen Poeten . . . nach dieser Ansicht zeigen die meisten
Englischen Gedichte einen dustern Ueberdruss des Lebens. " These
sentences, which should be read in the light of the context, will be
found in Goethe's _Dichtung und Wahrheit_, Th. iii. Buch. 13 (1814, now
Wirke, Weimar ed. xxviii. 213, 214), the book (_Aus meinem Leben,
Dichtung und Wahrheit_), which is held up to ridicule in the _Edinburgh
Review_, June, 1816, vol. xxvi. pp. 304-317.
II.
_Manfred_, ubersetzt von Thdr. Armin, Gottingen, Kubler, 1836. [8? .
[Kayser, 1841. ]
III.
Byron's Manfred.
/ Einleitung, Uebersetzung und/ Anmerkungen. / Ein
Beitrag/ zur Kritik der gegenwartigen deutschen dramatischen/ Kunst und
Poesie. / von / Posgarn. / [_i. e. _ G. F. W. Suckow] Breslau,/ im Verlage
bei Josef Mar und Komp. / 1839. / [8? .
_Collation_--
Pp. 212.
IV.
_Manfred_, Ein dramat. Gedicht ubers. v. O. S. Seeman. Berlin, Weidle,
1843. [8?
[Kayser, 1848. ]
V.
Lord Byron's/ Manfred. / Deutsch/ von/ Hermann von Kosen. / "Mehr Dinge
giebt's im Himmel und auf Erden/ Als eure Weisheit sich wohl traumen
lasst. "/ (Hamlet. )/ Leipzig,/Voigt & Gunther. / 1858. / [16?
_Collation_--
Half-title, Title, and "Zueignung," 8 pp. ; Text, pp. 1-86. The Imprint
(_Druck von Giesecke & Devrient_) is at the foot of p. 86.
VI.
Byron's/ Manfred. / Erklart und ubersetzt/ von/ L. Freytag. / Berlin. /
Verlag von Gebruder Paetel. / 1872. / [16?
_Collation_--
Pp. 158. The Imprint (_Druck von G. Bernstein in Berlin_) is at the foot
of p. 158.
VII.
_Manfred_, dramat. Gedicht v. Lord Byron. Frei ubers. v. Adf. Seubert.
[16? .
[Kayser, 1877. ]
_Collation_--
Pp. 47.
_Note_. --No. 586 of the Universal-Bibliothek, Leipzig, 1871-76.
VIII.
Manfred. / Dramatische Dichtung in drei Abtheilungen/ von/ Lord Byron. /
Musik von Robert Schumann. / Jeder Nachdruck dieses Textbuches, auch von
Seiten der Theater-directionen fur/ ihre Auffuhrungen, ist verboten. /
Leipzig,/ Druck und Verlag von Breitkopf und Hartel. / [8? .
_Collation_--
Pp. 36.
_Note_. --No. 66 of Serie III. , Breitkopf und Hartel's _Textbibliothek_,
1879-90.
IX.
_Manfred_. Ein dramatisches Gedicht. Freie Uebersetzung von Thierry
Preyer. Frankfurt, Neumann, 1883. [4? .
[Kayser, 1883. ]
_Collation_--
Pp. 59.
_Hungarian_.
I.
Byron Lord'/ Elete's Munkai/ Irta/ Petrichevich Horvath Lazar. / Masodik
Resz. / Pesten. / Nyomtatta Landerer es Heckenast. / 1842. / [8? .
_Collation_--
Pp. xi. + 134 + Jegyzesek Manfredhez, pp. [135], [136] + Sajto-hibak, p.
[137].
II.
Manfred. / Dramai Koltemeny 3 Felvonasban. / Irta:/ Lord Byron Gyorgy. /
Angolbol forditotta:/ D^r. Kludik Imre. / Byron es a Vilagfajdalom. /
Irta: D^r. Kludik Imre. / Ara: 40 kr. / Masodik Kiadas. / Szolnok, 1884. /
Nyomatott Bakos Istvannal. / [8? .
_Collation_--
Manfred, pp. 1-65 + Byron es a Vilagfajdalom, pp. 69-112.
III.
Manfred/ Lord Byron Dramai Koltemenye/ Forditotta/ Abranyi Emil. /
Budapest 1891/ Singer es Wolfher Konyvkereskedese. / [8? .
_Collation_--
Pp. 98.
_Italian_.
I.
_Manfredo_. Traduzione di Marcello Mazzoni. Milano, P. M. Visaj. 1832.
[8? .
[Library of Congress, Washington, 1880. ]
_Collation_--
Pp. 91.
II.
Tragedie/ di/ Silvio Pellico/ Francesca da Rimini/ [etc. , five lines]
Manfredo,/ Poema drammatico di Lord Byron,/ (versione in prosa). /
Firenze. / Felice le Monnier. / 1859. / [8? .
_Collation_--Manfredo, etc. , pp. 437-473.
III.
_Manfredo_: poema drammatico. Traduzione di Andrea Maffei. Firenze, Le
Monnier, 1870. [16? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Collation_--
Pp. xi. + 100
_Polish_.
I.
_Manfred_, poemat dramatyczny, przek? ad Edm. Stan. Bojanowskiego. _W. G.
Korn: Wroc? aw_, 1835. [12? .
II.
_Manfred_, poemat . . . Przek? ad wolny na wiersz polski przez Micha? a
Chod? ke . . . Z4 obrazkami, wyrysowa? Kossak, etc. pp. 89. _w drukarni L,
Martinet: Pary? _, [1859]. [8? . [_Published also by Schmidt at Halle_. ]
_Romaic_.
O ? ? ? ? ? ? ?
playbill of Manfred "As Performed at the Theatre Royal, Drury Lane
(under the Management of Messrs. Edmund Falconer and F. B. Chatterton),
on Saturday, October 10th, 1863. "
VII.
Manfred. / Lord Byron. / [Title-vignette, "Hear me, hear me--Astarte. "]
New and Complete Edition. --Price one Penny. / London. J. Dicks, 313
Strand; all Booksellers. / [1883, etc. ] [8? .
_Collation_--
Pp. 161-173.
_Note_. --No. 59 of "Dicks' Standard Plays. "
_Translations of Manfred_.
_Bohemian_.
_Manfred_ . . . P? elozil Jos. V. Fri? . _Praze_, 1882.
_Danish_.
I.
Manfred,/ af/ Lord Byron. / Oversat/ af/ P. F. Wulff. / There are more
things, etc. [Motto, two lines. ]/ Hamlet. / Kjobenhavn, 1820. / Forlagt af
Universitets-Boghandler Brummer. / Trykt i der Poppske Bogtrykkerie. /
[12? .
_Collation_--
Pp. 107 + Rettelse, p. [108].
II.
Manfred. / Et Dramatisk Digt/ af/ Byron. / Oversat/ af/ Edvard Lembcke. /
Kjobenhavn 1843. / I Commission hos C. A. Reikel. / Trykt hos Bianco Luno. /
[8? .
_Collation_--
Pp. 109.
_Dutch_.
I.
Manfred. / Een Dramatisch Gedicht/ Naar/ Lord Byron,/ Door/ Johan Rudolph
Steinmetz. / Amsterdam,/ H. J. Van Kesteren. / 1857. / [8? .
_Collation_--
Pp. xv. + 59 + "Aanteekenigen," pp. [60]-[63] + "Verbeteringen," p.
[64].
II.
Byron's/ Manfred. / Een Dramatisch Gedicht. / Metrische Vertaling. /
(Toegewijd AAN Mr. C. Vosmaer)/ Van/ W. Gosler. / Heusden. -H. Wuijster. /
1882. / [8? .
_Collation_--Pp. vii. + 78.
_Note_. --The Front, is a photograph of "Ernst Possart in de rol van
Manfred" (Verg: _lllustrirte Zeitung_ van 12 Nov. 1881).
_French_.
I.
Manfred/ Poeme dramatique/ Par/ Lord Byron,/ Traduit/ Par madame la
comtesse de Lalaing/ Nee comtesse de Maldeghem. / Horatio, il est dans le
ciel et sur la terre/ plus de choses que n'en peut concevoir/ votre
philosophie. / Hamlet. / Seconde edition. / Bruxelles. / Imprimerie de J.
Stienon,/ Faubourg de Louvain, 19. / 1852/ [8? .
_Collation_--Pp. 61 + "Notes," p. [63].
II.
Manfred/ Poeme dramatique de Byron/ Adaptation nouvelle, en vers/ de/
Emile Moreau/ Paris/ Paul Ollendorff, editeur/ 28 _bis_, rue de
Richelieu, 28 _bis_/ 1887/ Tous droits reserves/ [8? .
_Collation_--Pp. vii. + 28. The Imprint (_Paris,--Typ. G. Chamervi, 19,
Rue des Saints Peres--20832_) is at the foot of p. 28.
III.
Lord Byron/ Manfred/ Poeme dramatique en 3 actes/ Traduction en vers/
Par/ C. Trebla/ Toulouse/ Edouard Privat, editeur, rue des Tourneurs/
1888/ [8? .
_Collation_--
Pp. xiii. + 15-89 + Errata, p. [91]. The Imprint (_Montauban, Imp. et
Lith. Ed. Forestie, rue du Vieux-Palais, 23_) is in the centre of p.
[90].
_German_.
I.
Manfred. / A Tragedy/ By/ Lord Byron. / Leipzig:/ F. A. Brockhaus. / 1819. /
Manfred. / Trauerspiel von Lord Byron. / Teutsch/ von/ Adolf Wagner. /
Leipzig:/ F. A. Brockhaus. / 1819. /
_Collation_--
English Title, as above, p. 2; German Title, as above, pp. 3, 4;
Half-title (R. Dramatis Personae), pp. 5, 6; _Personen_, p. 7; English
and German Texts, pp. 8-209; Anmerkungen, pp. 211-239. The Imprint
(_Druck und papier von Friedrick Vieweg_/ _In Braunschweig_/) is in the
centre of p. 240.
_Note_. --I am indebted to the kindness of Mr. Leonard L. Mackall, of
Berlin, for the substance of the following note on this work:--
"Pages 213-233 of the Anmerkungen" are devoted to an essay on the play
as a whole. This essay is evidently the "Appendix to an English Work,"
to which Byron refers in the letter accompanying the suppressed
Dedication to _Marino Faliero_. "In the Appendix to an English Work,
lately translated into German, and published at Leipzig, a judgment of
yours upon English poetry is quoted as follows: 'That in English poetry
great genius, universal power, a feeling of profundity, with sufficient
tenderness and force are to be found, but that altogether these do not
constitute poets,'" etc. , etc. (see _Poetical Works_, 1901, v. 340, 341,
and _Letters_, 1900, v. 100-103). The originals of the Dedication and
Letters were conveyed to Goethe by John Murray the third, in 1830 (?
1831) (see _Goethe-Jahrbuch_, 1899, xx. pp. 31-35, where the
"Dedication" is printed in full for the first time), and are preserved
at Weimar in the "red portfolio" (cf. _Eckermann_, March 26, 1826), in
which Goethe kept all his papers connected with Byron. The "judgments"
quoted by Byron through "an Italian abstract" from Wagner's Appendix
(pp. 217-218) there read _inaccurately_ as follows: "In der Englischen
Poesie," sagt Goethe, "man findet durchaus einen grossen, tuchtigen,
weltgeubten Verstand, ein tiefes, zartes, Gemuth, ein vortreffliches
Wollen, ein leidenschaftliches Wirken . . . das alles zuzammengenommen
macht noch keinen Poeten . . . nach dieser Ansicht zeigen die meisten
Englischen Gedichte einen dustern Ueberdruss des Lebens. " These
sentences, which should be read in the light of the context, will be
found in Goethe's _Dichtung und Wahrheit_, Th. iii. Buch. 13 (1814, now
Wirke, Weimar ed. xxviii. 213, 214), the book (_Aus meinem Leben,
Dichtung und Wahrheit_), which is held up to ridicule in the _Edinburgh
Review_, June, 1816, vol. xxvi. pp. 304-317.
II.
_Manfred_, ubersetzt von Thdr. Armin, Gottingen, Kubler, 1836. [8? .
[Kayser, 1841. ]
III.
Byron's Manfred.
/ Einleitung, Uebersetzung und/ Anmerkungen. / Ein
Beitrag/ zur Kritik der gegenwartigen deutschen dramatischen/ Kunst und
Poesie. / von / Posgarn. / [_i. e. _ G. F. W. Suckow] Breslau,/ im Verlage
bei Josef Mar und Komp. / 1839. / [8? .
_Collation_--
Pp. 212.
IV.
_Manfred_, Ein dramat. Gedicht ubers. v. O. S. Seeman. Berlin, Weidle,
1843. [8?
[Kayser, 1848. ]
V.
Lord Byron's/ Manfred. / Deutsch/ von/ Hermann von Kosen. / "Mehr Dinge
giebt's im Himmel und auf Erden/ Als eure Weisheit sich wohl traumen
lasst. "/ (Hamlet. )/ Leipzig,/Voigt & Gunther. / 1858. / [16?
_Collation_--
Half-title, Title, and "Zueignung," 8 pp. ; Text, pp. 1-86. The Imprint
(_Druck von Giesecke & Devrient_) is at the foot of p. 86.
VI.
Byron's/ Manfred. / Erklart und ubersetzt/ von/ L. Freytag. / Berlin. /
Verlag von Gebruder Paetel. / 1872. / [16?
_Collation_--
Pp. 158. The Imprint (_Druck von G. Bernstein in Berlin_) is at the foot
of p. 158.
VII.
_Manfred_, dramat. Gedicht v. Lord Byron. Frei ubers. v. Adf. Seubert.
[16? .
[Kayser, 1877. ]
_Collation_--
Pp. 47.
_Note_. --No. 586 of the Universal-Bibliothek, Leipzig, 1871-76.
VIII.
Manfred. / Dramatische Dichtung in drei Abtheilungen/ von/ Lord Byron. /
Musik von Robert Schumann. / Jeder Nachdruck dieses Textbuches, auch von
Seiten der Theater-directionen fur/ ihre Auffuhrungen, ist verboten. /
Leipzig,/ Druck und Verlag von Breitkopf und Hartel. / [8? .
_Collation_--
Pp. 36.
_Note_. --No. 66 of Serie III. , Breitkopf und Hartel's _Textbibliothek_,
1879-90.
IX.
_Manfred_. Ein dramatisches Gedicht. Freie Uebersetzung von Thierry
Preyer. Frankfurt, Neumann, 1883. [4? .
[Kayser, 1883. ]
_Collation_--
Pp. 59.
_Hungarian_.
I.
Byron Lord'/ Elete's Munkai/ Irta/ Petrichevich Horvath Lazar. / Masodik
Resz. / Pesten. / Nyomtatta Landerer es Heckenast. / 1842. / [8? .
_Collation_--
Pp. xi. + 134 + Jegyzesek Manfredhez, pp. [135], [136] + Sajto-hibak, p.
[137].
II.
Manfred. / Dramai Koltemeny 3 Felvonasban. / Irta:/ Lord Byron Gyorgy. /
Angolbol forditotta:/ D^r. Kludik Imre. / Byron es a Vilagfajdalom. /
Irta: D^r. Kludik Imre. / Ara: 40 kr. / Masodik Kiadas. / Szolnok, 1884. /
Nyomatott Bakos Istvannal. / [8? .
_Collation_--
Manfred, pp. 1-65 + Byron es a Vilagfajdalom, pp. 69-112.
III.
Manfred/ Lord Byron Dramai Koltemenye/ Forditotta/ Abranyi Emil. /
Budapest 1891/ Singer es Wolfher Konyvkereskedese. / [8? .
_Collation_--
Pp. 98.
_Italian_.
I.
_Manfredo_. Traduzione di Marcello Mazzoni. Milano, P. M. Visaj. 1832.
[8? .
[Library of Congress, Washington, 1880. ]
_Collation_--
Pp. 91.
II.
Tragedie/ di/ Silvio Pellico/ Francesca da Rimini/ [etc. , five lines]
Manfredo,/ Poema drammatico di Lord Byron,/ (versione in prosa). /
Firenze. / Felice le Monnier. / 1859. / [8? .
_Collation_--Manfredo, etc. , pp. 437-473.
III.
_Manfredo_: poema drammatico. Traduzione di Andrea Maffei. Firenze, Le
Monnier, 1870. [16? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Collation_--
Pp. xi. + 100
_Polish_.
I.
_Manfred_, poemat dramatyczny, przek? ad Edm. Stan. Bojanowskiego. _W. G.
Korn: Wroc? aw_, 1835. [12? .
II.
_Manfred_, poemat . . . Przek? ad wolny na wiersz polski przez Micha? a
Chod? ke . . . Z4 obrazkami, wyrysowa? Kossak, etc. pp. 89. _w drukarni L,
Martinet: Pary? _, [1859]. [8? . [_Published also by Schmidt at Halle_. ]
_Romaic_.
O ? ? ? ? ? ? ?