And as for you and me, it must appear as if everything
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
A Doll's House by Henrik Ibsen
You?
Well, if you want me to sleep well!
And thanks for the
light. (_He nods to them both and goes out_. )
_Helmer_ (_in a subdued voice_). He has drunk more than he ought.
_Nora_ (_absently_). Maybe. (HELMER _takes a bunch of keys out of his
pocket and goes into the hall_. ) Torvald! what are you going to do
there?
_Helmer_. Empty the letter-box; it is quite full; there will be no room
to put the newspaper in to-morrow morning.
_Nora. _ Are you going to work to-night?
_Helmer_. You know quite well I'm not. What is this? Some one has been
at the lock.
_Nora_. At the lock?
_Helmer_. Yes, someone has. What can it mean? I should never have
thought the maid--. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of yours.
_Nora_ (_quickly_). Then it must have been the children--
_Helmer_. Then you must get them out of those ways. There, at last I
have got it open. (_Takes out the contents of the letter-box, and calls
to the kitchen_. ) Helen! --Helen, put out the light over the front door.
(_Goes back into the room and shuts the door into the hall. He holds out
his hand full of letters_. ) Look at that--look what a heap of them there
are. (_Turning them over_. ) What on earth is that?
_Nora_ (_at the window_). The letter--No! Torvald, no!
_Helmer. _ Two cards--of Rank's.
_Nora. _ Of Doctor Rank's?
_Helmer_ (_looking at them_). Doctor Rank. They were on the top. He must
have put them in when he went out.
_Nora. _ Is there anything written on them?
_Helmer. _ There is a black cross over the name. Look there--what an
uncomfortable idea! It looks as If he were announcing his own death.
_Nora. _ It is just what he is doing.
_Helmer. _ What? Do you know anything about it? Has he said anything to
you?
_Nora. _ Yes. He told me that when the cards came it would be his
leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
_Helmer. _ My poor old friend. Certainly I knew we should not have him
very long with us. But so soon! And so he hides himself away like a
wounded animal.
_Nora. _ If it has to happen, it is best it should be without a
word--don't you think so, Torvald?
_Helmer_ (_walking up and down_). He has so grown into our lives. I
can't think of him as having gone out of them. He, with his sufferings
and his loneliness, was like a cloudy background to our sunlit
happiness. Well, perhaps it is best so. For him, anyway. (_Standing
still. _) And perhaps for us too, Nora. We two are thrown quite upon each
other now. (_Puts his arms around her. _) My darling wife, I don't feel
as if I could hold you tight enough. Do you know, Nora, I have often
wished that you might be threatened by some great danger, so that I
might risk my life's blood, and everything, for your sake.
_Nora_ (_disengages herself, and says firmly and decidedly_). Now you
must read your letters, Torvald.
_Helmer. _ No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
_Nora. _ With the thought of your friend's death--
_Helmer. _ You are right, it has affected us both. Something ugly has
come between us--the thought of the horrors of death. We must try and
rid our minds of that. Until then--we will each go to our own room.
_Nora_ (_hanging on his neck_). Good-night, Torvald--Good-night!
_Helmer_ (_kissing her on the forehead_). Good-night, my little
singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters through.
(_He takes his letters and goes into his room, shutting the door after
him. _)
_Nora_ (_gropes distractedly about, seizes_ HELMER'S _domino, throws it
round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic whispers_). Never
to see him again. Never! Never! (_Puts her shawl over her head. _) Never
to see my children again either--never again. Never! Never! --Ah! the
icy, black water--the unfathomable depths--If only it were over! He has
got it now--now he is reading it. Good-bye, Torvald and my children!
(_She is about to rush out through the hall, when_ HELMER _opens his
door hurriedly and stands with an open letter in his hand. _)
_Helmer. _ Nora!
_Nora. _ Ah! --
_Helmer. _ What is this? Do you know what is in this letter?
_Nora. _ Yes, I know. Let me go! Let me get out!
_Helmer_ (_holding her back_). Where are you going?
_Nora_ (_trying to get free_). You shan't save me, Torvald!
_Helmer_ (_reeling_). True? Is this true, that I read here? Horrible!
No, no--it is impossible that it can be true.
_Nora. _ It is true. I have loved you above everything else in the world.
_Helmer. _ Oh, don't let us have any silly excuses.
_Nora_ (_taking a step towards him_). Torvald--!
_Helmer. _ Miserable creature--what have you done?
_Nora. _ Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not take
it upon yourself.
_Helmer. _ No tragedy airs, please. (_Locks the hall door. _) Here you
shall stay and give me an explanation. Do you understand what you have
done? Answer me? Do you understand what you have done?
_Nora_ (_looks steadily at him and says with a growing look of coldness
in her face_). Yes, now I am beginning to understand thoroughly.
_Helmer_ (_walking about the room_). What a horrible awakening! All
these eight years--she who was my joy and pride--a hypocrite, a
liar--worse, worse--a criminal! The unutterable ugliness of it all! --For
shame! For shame! (NORA _is silent and looks steadily at him. He stops
in front of her. _) I ought to have suspected that something of the sort
would happen. I ought to have foreseen it. All your father's want of
principle--be silent! --all your father's want of principle has come out
in you. No religion, no morality, no sense of duty--How I am punished
for having winked at what he did! I did it for your sake, and this is
how you repay me.
_Nora. _ Yes, that's just it.
_Helmer. _ Now you have destroyed all my happiness. You have ruined
all my future. It is horrible to think of! I am in the power of an
unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything he likes
of me, give me any orders he pleases--I dare not refuse. And I must sink
to such miserable depths because of a thoughtless woman!
_Nora. _ When I am out of the way, you will be free.
_Helmer. _ No fine speeches, please. Your father had always plenty of
those ready, too. What good would it be to me if you were out of the
way, as you say? Not the slightest. He can make the affair known
everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of having been
a party to your criminal action. Very likely people will think I was
behind it all--that it was I who prompted you! And I have to thank you
for all this--you whom I have cherished during the whole of our married
life. Do you understand now what it is you have done for me?
_Nora_ (_coldly and quietly_). Yes.
_Helmer. _ It is so incredible that I can't take it in. But we must come
to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I tell you. I
must try and appease him some way or another. The matter must be hushed
up at any cost.
And as for you and me, it must appear as if everything
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
You will still remain in my house, that is a matter of course. But I
shall not allow you to bring up the children; I dare not trust them to
you. To think that I should be obliged to say so to one whom I have
loved so dearly, and whom I still--. No, that is all over. From this
moment happiness is not the question; all that concerns us is to save
the remains, the fragments, the appearance--
(_A ring is heard at the front-door bell. _)
_Helmer_ (_with a start_). What is that? So late! Can the worst--? Can
he--? Hide yourself, Nora. Say you are ill.
(NORA _stands motionless. _ HELMER _goes and unlocks the hall door. _)
_Maid_ (_half-dressed, comes to the door_). A letter for the mistress.
_Helmer. _ Give it to me. (_Takes the letter, and shuts the door. _) Yes,
it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
_Nora. _ Yes, read it.
_Helmer_ (_standing by the lamp_). I scarcely have the courage to do it.
It may mean ruin for both of us. No, I must know. (_Tears open the
letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper enclosed, and
gives a shout of joy. _) Nora! (_She looks at him, questioningly. _) Nora!
No, I must read it once again--. Yes, it is true! I am saved! Nora, I am
saved!
_Nora. _ And I?
_Helmer. _ You too, of course; we are both saved, both saved, both you
and I. Look, he sends you your bond back. He says he regrets and
repents--that a happy change in his life--never mind what he says! We
are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora, Nora! --no,
first I must destroy these hateful things. Let me see--. (_Takes a look
at the bond. _) No, no, I won't look at it. The whole thing shall be
nothing but a bad dream to me. (_Tears up the bond and both letters,
throws them all into the stove, and watches them burn. _) There--now it
doesn't exist any longer. He says that since Christmas Eve you--. These
must have been three dreadful days for you, Nora.
_Nora. _ I have fought a hard fight these three days.
_Helmer. _ And suffered agonies, and seen no way out but--. No, we won't
call any of the horrors to mind. We will only shout with joy, and keep
saying, "It's all over! It's all over! " Listen to me, Nora. You don't
seem to realise that it is all over. What is this? --such a cold, set
face! My poor little Nora, I quite understand; you don't feel as if you
could believe that I have forgiven you. But it is true, Nora, I swear
it; I have forgiven you everything. I know that what you did, you did
out of love for me.
_Nora. _ That is true.
_Helmer. _ You have loved me as a wife ought to love her husband. Only
you had not sufficient knowledge to judge of the means you used. But do
you suppose you are any the less dear to me, because you don't
understand how to act on your own responsibility? No, no; only lean on
me; I will advise you and direct you. I should not be a man if this
womanly helplessness did not just give you a double attractiveness in my
eyes. You must not think any more about the hard things I said in my
first moment of consternation, when I thought everything was going to
overwhelm me. I have forgiven you, Nora; I swear to you I have forgiven
you.
_Nora. _ Thank you for your forgiveness. (_She goes out through the door
to the right. _)
_Helmer. _ No, don't go--. (_Looks in. _) What are you doing in there?
_Nora_ (_from within_). Taking off my fancy dress.
_Helmer_ (_standing at the open door_). Yes, do. Try and calm yourself,
and make your mind easy again, my frightened little singing-bird. Be at
rest, and feel secure; I have broad wings to shelter you under. (_Walks
up and down by the door. _) How warm and cosy our home is, Nora. Here is
shelter for you; here I will protect you like a hunted dove that I have
saved from a hawk's claws; I will bring peace to your poor beating
heart. It will come, little by little, Nora, believe me. To-morrow
morning you will look upon it all quite differently; soon everything
will be just as it was before. Very soon you won't need me to assure you
that I have forgiven you; you will yourself feel the certainty that I
have done so. Can you suppose I should ever think of such a thing as
repudiating you, or even reproaching you? You have no idea what a true
man's heart is like, Nora. There is something so indescribably sweet and
satisfying, to a man, in the knowledge that he has forgiven his
wife--forgiven her freely, and with all his heart. It seems as if that
had made her, as it were, doubly his own; he has given her a new life,
so to speak; and she is in a way become both wife and child to him. So
you shall be for me after this, my little scared, helpless darling. Have
no anxiety about anything, Nora; only be frank and open with me, and I
will serve as will and conscience both to you--. What is this? Not gone
to bed? Have you changed your things?
_Nora_ (_in everyday dress_). Yes, Torvald, I have changed my things
now.
_Helmer. _ But what for? --so late as this.
_Nora. _ I shall not sleep tonight.
_Helmer. _ But, my dear Nora--
_Nora_ (_looking at her watch_). It is not so very late. Sit down here,
Torvald. You and I have much to say to one another. (_She sits down at
one side of the table_. )
_Helmer. _ Nora--what is this? --this cold, set face?
_Nora. _ Sit down. It will take some time; I have a lot to talk over with
you.
_Helmer_ (_sits down at the opposite side of the table_). You alarm me,
Nora! --and I don't understand you.
_Nora. _ No, that is just it. You don't understand me, and I have never
understood you either--before tonight. No, you mustn't interrupt me. You
must simply listen to what I say. Torvald, this is a settling of
accounts.
_Helmer. _ What do you mean by that?
_Nora_ (_after a short silence_). Isn't there one thing that strikes you
as strange in our sitting here like this?
_Helmer. _ What is that?
_Nora. _ We have been married now eight years. Does it not occur to you
that this is the first time we two, you and I, husband and wife, have
had a serious conversation?
_Helmer. _ What do you mean by serious?
_Nora. _ In all these eight years--longer than that--from the very
beginning of our acquaintance, we have never exchanged a word on any
serious subject.
_Helmer. _ Was it likely that I would be continually and forever telling
you about worries that you could not help me to bear?
_Nora. _ I am not speaking about business matters. I say that we have
never sat down in earnest together to try and get at the bottom of
anything.
_Helmer. _ But, dearest Nora, would it have been any good to you?
_Nora. _ That is just it; you have never understood me. I have been
greatly wronged, Torvald--first by papa and then by you.
_Helmer. _ What! By us two--by us two, who have loved you better than
anyone else in in the world?
_Nora_ (_shaking her head_). You have never loved me. You have only
thought it pleasant to be in love with me.
_Helmer. _ Nora, what do I hear you saying?
_Nora. _ It is perfectly true, Torvald. When I was at home with papa, he
told me his opinion about everything, and so I had the same opinions;
and if I differed from him I concealed the fact, because he would not
have liked it. He called me his doll-child, and he played with me just
as I used to play with my dolls. And when I came to live with you--
_Helmer. _ What sort of an expression is that to use about our marriage?
_Nora_ (_undisturbed_). I mean that I was simply transferred from papa's
hands into yours. You arranged everything according to your own taste,
and so I got the same tastes as you--or else I pretended to, I am really
not quite sure which--I think sometimes the one and sometimes the other.
When I look back on it, it seems to me as if I had been living here like
a poor woman--just from hand to mouth. I have existed merely to perform
tricks for you, Torvald. But you would have it so. You and papa have
committed a great sin against me. It is your fault that I have made
nothing of my life.
_Helmer_. How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have you
not been happy here?
_Nora_. No, I have never been happy. I thought I was, but it has never
really been so.
_Helmer_. Not--not happy!
_Nora_. No, only merry. And you have always been so kind to me. But our
home has been nothing but a playroom. I have been your doll-wife, just
as at home I was papa's doll-child; and here the children have been my
dolls. I thought it great fun when you played with me, just as they
thought it great fun when I played with them. That is what our marriage
has been, Torvald.
_Helmer_. There is some truth in what you say--exaggerated and strained
as your view of it is. But for the future it shall be different.
Playtime shall be over, and lesson-time shall begin.
_Nora_. Whose lessons? Mine, or the children's?
light. (_He nods to them both and goes out_. )
_Helmer_ (_in a subdued voice_). He has drunk more than he ought.
_Nora_ (_absently_). Maybe. (HELMER _takes a bunch of keys out of his
pocket and goes into the hall_. ) Torvald! what are you going to do
there?
_Helmer_. Empty the letter-box; it is quite full; there will be no room
to put the newspaper in to-morrow morning.
_Nora. _ Are you going to work to-night?
_Helmer_. You know quite well I'm not. What is this? Some one has been
at the lock.
_Nora_. At the lock?
_Helmer_. Yes, someone has. What can it mean? I should never have
thought the maid--. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of yours.
_Nora_ (_quickly_). Then it must have been the children--
_Helmer_. Then you must get them out of those ways. There, at last I
have got it open. (_Takes out the contents of the letter-box, and calls
to the kitchen_. ) Helen! --Helen, put out the light over the front door.
(_Goes back into the room and shuts the door into the hall. He holds out
his hand full of letters_. ) Look at that--look what a heap of them there
are. (_Turning them over_. ) What on earth is that?
_Nora_ (_at the window_). The letter--No! Torvald, no!
_Helmer. _ Two cards--of Rank's.
_Nora. _ Of Doctor Rank's?
_Helmer_ (_looking at them_). Doctor Rank. They were on the top. He must
have put them in when he went out.
_Nora. _ Is there anything written on them?
_Helmer. _ There is a black cross over the name. Look there--what an
uncomfortable idea! It looks as If he were announcing his own death.
_Nora. _ It is just what he is doing.
_Helmer. _ What? Do you know anything about it? Has he said anything to
you?
_Nora. _ Yes. He told me that when the cards came it would be his
leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
_Helmer. _ My poor old friend. Certainly I knew we should not have him
very long with us. But so soon! And so he hides himself away like a
wounded animal.
_Nora. _ If it has to happen, it is best it should be without a
word--don't you think so, Torvald?
_Helmer_ (_walking up and down_). He has so grown into our lives. I
can't think of him as having gone out of them. He, with his sufferings
and his loneliness, was like a cloudy background to our sunlit
happiness. Well, perhaps it is best so. For him, anyway. (_Standing
still. _) And perhaps for us too, Nora. We two are thrown quite upon each
other now. (_Puts his arms around her. _) My darling wife, I don't feel
as if I could hold you tight enough. Do you know, Nora, I have often
wished that you might be threatened by some great danger, so that I
might risk my life's blood, and everything, for your sake.
_Nora_ (_disengages herself, and says firmly and decidedly_). Now you
must read your letters, Torvald.
_Helmer. _ No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
_Nora. _ With the thought of your friend's death--
_Helmer. _ You are right, it has affected us both. Something ugly has
come between us--the thought of the horrors of death. We must try and
rid our minds of that. Until then--we will each go to our own room.
_Nora_ (_hanging on his neck_). Good-night, Torvald--Good-night!
_Helmer_ (_kissing her on the forehead_). Good-night, my little
singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters through.
(_He takes his letters and goes into his room, shutting the door after
him. _)
_Nora_ (_gropes distractedly about, seizes_ HELMER'S _domino, throws it
round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic whispers_). Never
to see him again. Never! Never! (_Puts her shawl over her head. _) Never
to see my children again either--never again. Never! Never! --Ah! the
icy, black water--the unfathomable depths--If only it were over! He has
got it now--now he is reading it. Good-bye, Torvald and my children!
(_She is about to rush out through the hall, when_ HELMER _opens his
door hurriedly and stands with an open letter in his hand. _)
_Helmer. _ Nora!
_Nora. _ Ah! --
_Helmer. _ What is this? Do you know what is in this letter?
_Nora. _ Yes, I know. Let me go! Let me get out!
_Helmer_ (_holding her back_). Where are you going?
_Nora_ (_trying to get free_). You shan't save me, Torvald!
_Helmer_ (_reeling_). True? Is this true, that I read here? Horrible!
No, no--it is impossible that it can be true.
_Nora. _ It is true. I have loved you above everything else in the world.
_Helmer. _ Oh, don't let us have any silly excuses.
_Nora_ (_taking a step towards him_). Torvald--!
_Helmer. _ Miserable creature--what have you done?
_Nora. _ Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not take
it upon yourself.
_Helmer. _ No tragedy airs, please. (_Locks the hall door. _) Here you
shall stay and give me an explanation. Do you understand what you have
done? Answer me? Do you understand what you have done?
_Nora_ (_looks steadily at him and says with a growing look of coldness
in her face_). Yes, now I am beginning to understand thoroughly.
_Helmer_ (_walking about the room_). What a horrible awakening! All
these eight years--she who was my joy and pride--a hypocrite, a
liar--worse, worse--a criminal! The unutterable ugliness of it all! --For
shame! For shame! (NORA _is silent and looks steadily at him. He stops
in front of her. _) I ought to have suspected that something of the sort
would happen. I ought to have foreseen it. All your father's want of
principle--be silent! --all your father's want of principle has come out
in you. No religion, no morality, no sense of duty--How I am punished
for having winked at what he did! I did it for your sake, and this is
how you repay me.
_Nora. _ Yes, that's just it.
_Helmer. _ Now you have destroyed all my happiness. You have ruined
all my future. It is horrible to think of! I am in the power of an
unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything he likes
of me, give me any orders he pleases--I dare not refuse. And I must sink
to such miserable depths because of a thoughtless woman!
_Nora. _ When I am out of the way, you will be free.
_Helmer. _ No fine speeches, please. Your father had always plenty of
those ready, too. What good would it be to me if you were out of the
way, as you say? Not the slightest. He can make the affair known
everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of having been
a party to your criminal action. Very likely people will think I was
behind it all--that it was I who prompted you! And I have to thank you
for all this--you whom I have cherished during the whole of our married
life. Do you understand now what it is you have done for me?
_Nora_ (_coldly and quietly_). Yes.
_Helmer. _ It is so incredible that I can't take it in. But we must come
to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I tell you. I
must try and appease him some way or another. The matter must be hushed
up at any cost.
And as for you and me, it must appear as if everything
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
You will still remain in my house, that is a matter of course. But I
shall not allow you to bring up the children; I dare not trust them to
you. To think that I should be obliged to say so to one whom I have
loved so dearly, and whom I still--. No, that is all over. From this
moment happiness is not the question; all that concerns us is to save
the remains, the fragments, the appearance--
(_A ring is heard at the front-door bell. _)
_Helmer_ (_with a start_). What is that? So late! Can the worst--? Can
he--? Hide yourself, Nora. Say you are ill.
(NORA _stands motionless. _ HELMER _goes and unlocks the hall door. _)
_Maid_ (_half-dressed, comes to the door_). A letter for the mistress.
_Helmer. _ Give it to me. (_Takes the letter, and shuts the door. _) Yes,
it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
_Nora. _ Yes, read it.
_Helmer_ (_standing by the lamp_). I scarcely have the courage to do it.
It may mean ruin for both of us. No, I must know. (_Tears open the
letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper enclosed, and
gives a shout of joy. _) Nora! (_She looks at him, questioningly. _) Nora!
No, I must read it once again--. Yes, it is true! I am saved! Nora, I am
saved!
_Nora. _ And I?
_Helmer. _ You too, of course; we are both saved, both saved, both you
and I. Look, he sends you your bond back. He says he regrets and
repents--that a happy change in his life--never mind what he says! We
are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora, Nora! --no,
first I must destroy these hateful things. Let me see--. (_Takes a look
at the bond. _) No, no, I won't look at it. The whole thing shall be
nothing but a bad dream to me. (_Tears up the bond and both letters,
throws them all into the stove, and watches them burn. _) There--now it
doesn't exist any longer. He says that since Christmas Eve you--. These
must have been three dreadful days for you, Nora.
_Nora. _ I have fought a hard fight these three days.
_Helmer. _ And suffered agonies, and seen no way out but--. No, we won't
call any of the horrors to mind. We will only shout with joy, and keep
saying, "It's all over! It's all over! " Listen to me, Nora. You don't
seem to realise that it is all over. What is this? --such a cold, set
face! My poor little Nora, I quite understand; you don't feel as if you
could believe that I have forgiven you. But it is true, Nora, I swear
it; I have forgiven you everything. I know that what you did, you did
out of love for me.
_Nora. _ That is true.
_Helmer. _ You have loved me as a wife ought to love her husband. Only
you had not sufficient knowledge to judge of the means you used. But do
you suppose you are any the less dear to me, because you don't
understand how to act on your own responsibility? No, no; only lean on
me; I will advise you and direct you. I should not be a man if this
womanly helplessness did not just give you a double attractiveness in my
eyes. You must not think any more about the hard things I said in my
first moment of consternation, when I thought everything was going to
overwhelm me. I have forgiven you, Nora; I swear to you I have forgiven
you.
_Nora. _ Thank you for your forgiveness. (_She goes out through the door
to the right. _)
_Helmer. _ No, don't go--. (_Looks in. _) What are you doing in there?
_Nora_ (_from within_). Taking off my fancy dress.
_Helmer_ (_standing at the open door_). Yes, do. Try and calm yourself,
and make your mind easy again, my frightened little singing-bird. Be at
rest, and feel secure; I have broad wings to shelter you under. (_Walks
up and down by the door. _) How warm and cosy our home is, Nora. Here is
shelter for you; here I will protect you like a hunted dove that I have
saved from a hawk's claws; I will bring peace to your poor beating
heart. It will come, little by little, Nora, believe me. To-morrow
morning you will look upon it all quite differently; soon everything
will be just as it was before. Very soon you won't need me to assure you
that I have forgiven you; you will yourself feel the certainty that I
have done so. Can you suppose I should ever think of such a thing as
repudiating you, or even reproaching you? You have no idea what a true
man's heart is like, Nora. There is something so indescribably sweet and
satisfying, to a man, in the knowledge that he has forgiven his
wife--forgiven her freely, and with all his heart. It seems as if that
had made her, as it were, doubly his own; he has given her a new life,
so to speak; and she is in a way become both wife and child to him. So
you shall be for me after this, my little scared, helpless darling. Have
no anxiety about anything, Nora; only be frank and open with me, and I
will serve as will and conscience both to you--. What is this? Not gone
to bed? Have you changed your things?
_Nora_ (_in everyday dress_). Yes, Torvald, I have changed my things
now.
_Helmer. _ But what for? --so late as this.
_Nora. _ I shall not sleep tonight.
_Helmer. _ But, my dear Nora--
_Nora_ (_looking at her watch_). It is not so very late. Sit down here,
Torvald. You and I have much to say to one another. (_She sits down at
one side of the table_. )
_Helmer. _ Nora--what is this? --this cold, set face?
_Nora. _ Sit down. It will take some time; I have a lot to talk over with
you.
_Helmer_ (_sits down at the opposite side of the table_). You alarm me,
Nora! --and I don't understand you.
_Nora. _ No, that is just it. You don't understand me, and I have never
understood you either--before tonight. No, you mustn't interrupt me. You
must simply listen to what I say. Torvald, this is a settling of
accounts.
_Helmer. _ What do you mean by that?
_Nora_ (_after a short silence_). Isn't there one thing that strikes you
as strange in our sitting here like this?
_Helmer. _ What is that?
_Nora. _ We have been married now eight years. Does it not occur to you
that this is the first time we two, you and I, husband and wife, have
had a serious conversation?
_Helmer. _ What do you mean by serious?
_Nora. _ In all these eight years--longer than that--from the very
beginning of our acquaintance, we have never exchanged a word on any
serious subject.
_Helmer. _ Was it likely that I would be continually and forever telling
you about worries that you could not help me to bear?
_Nora. _ I am not speaking about business matters. I say that we have
never sat down in earnest together to try and get at the bottom of
anything.
_Helmer. _ But, dearest Nora, would it have been any good to you?
_Nora. _ That is just it; you have never understood me. I have been
greatly wronged, Torvald--first by papa and then by you.
_Helmer. _ What! By us two--by us two, who have loved you better than
anyone else in in the world?
_Nora_ (_shaking her head_). You have never loved me. You have only
thought it pleasant to be in love with me.
_Helmer. _ Nora, what do I hear you saying?
_Nora. _ It is perfectly true, Torvald. When I was at home with papa, he
told me his opinion about everything, and so I had the same opinions;
and if I differed from him I concealed the fact, because he would not
have liked it. He called me his doll-child, and he played with me just
as I used to play with my dolls. And when I came to live with you--
_Helmer. _ What sort of an expression is that to use about our marriage?
_Nora_ (_undisturbed_). I mean that I was simply transferred from papa's
hands into yours. You arranged everything according to your own taste,
and so I got the same tastes as you--or else I pretended to, I am really
not quite sure which--I think sometimes the one and sometimes the other.
When I look back on it, it seems to me as if I had been living here like
a poor woman--just from hand to mouth. I have existed merely to perform
tricks for you, Torvald. But you would have it so. You and papa have
committed a great sin against me. It is your fault that I have made
nothing of my life.
_Helmer_. How unreasonable and how ungrateful you are, Nora! Have you
not been happy here?
_Nora_. No, I have never been happy. I thought I was, but it has never
really been so.
_Helmer_. Not--not happy!
_Nora_. No, only merry. And you have always been so kind to me. But our
home has been nothing but a playroom. I have been your doll-wife, just
as at home I was papa's doll-child; and here the children have been my
dolls. I thought it great fun when you played with me, just as they
thought it great fun when I played with them. That is what our marriage
has been, Torvald.
_Helmer_. There is some truth in what you say--exaggerated and strained
as your view of it is. But for the future it shall be different.
Playtime shall be over, and lesson-time shall begin.
_Nora_. Whose lessons? Mine, or the children's?