They are
mentioned
in
_Histriomastix_, 1610; _A Warning for Fair Women_, 1599, etc.
_Histriomastix_, 1610; _A Warning for Fair Women_, 1599, etc.
Ben Jonson - The Devil's Association
2.
43 The burn't child dreads the fire.
= Jonson is fond of
proverbial expressions. Cf. 1. 6. 125; 1. 6. 145; 5. 8. 142, 3, etc.
=1. 3. 5 while things be reconcil'd. = In Elizabethan
English both _while_ and _whiles_ often meant 'up to the time
when', as well as 'during the time when' (d. a similar use of
'dum' in Latin and of ? ? ? in Greek). --Abbot, ? 137.
For its frequent use in this sense in Shakespeare see Schmidt
and note on _Macbeth_ 3. 1. 51, Furness's edition. Cf. also
Nash, _Prognostication_, _Wks. _ 2. 150: 'They shall ly in their
beds while noon. '
=1. 3. 8, 9 those roses Were bigge inough to hide a clouen
foote. = Dyce (_Remarks_, p. 289) quotes Webster, _White
Devil_, 1612:
--why, 'tis the devil;
I know him by a great rose he wears on's shoe,
To hide his cloven foot.
Cunningham adds a passage from Chapman, _Wks. _ 3. 145:
_Fro. _ Yet you cannot change the old fashion (they say)
And hide your cloven feet.
_Oph. _ No! I can wear roses that shall spread quite
Over them.
Gifford quotes Nash, _Unfortunate Traveller_, _Wks. _ 5. 146: 'Hee
hath in eyther shoo as much taffaty for his tyings, as would serue
for an ancient. ' Cf. also Dekker, _Roaring Girle_, _Wks. _ 3. 200:
'Haue not many handsome legges in silke stockins villanous splay feet
for all their great roses? '
=1. 3. 13 My Cater. = Whalley changes to 'm'acter' on the authority
of the _Sad Shep. _ (vol. 4. 236):
--Go bear 'em in to Much
Th' acater.
The form 'cater', however, is common enough. Indeed, if we are
to judge from the examples in Nares and _NED. _, it is much the
more frequent, although the present passage is cited in both
authorities under the longer form.
=1. 3. 21 I'le hearken. = W. and G. change to 'I'd. ' The
change is unnecessary if we consider the conditional clause
as an after-thought on the part of Fitzdottrel. For a similar
construction see 3. 6. 34-6.
=1. 3. 27 Vnder your fauour, friend, for, I'll not
quarrell. = 'This was one of the qualifying expressions, by
which, "according to the laws of the duello", the lie might be
given, without subjecting the speaker to the absolute necessity
of receiving a challenge. '--G.
Leigh uses a similar expression. Cf. note 2. 1. 144. It occurs
several times in _Ev. Man in_:
'_Step. _ Yet, by his leave, he is a rascal, under his favour,
do you see.
_E. Know. _ Ay, by his leave, he is, and under favour:
a pretty piece of civility! '
--_Wks. _ 1. 68.
'_Down. _ 'Sdeath! you will not draw then?
_Bob. _ Hold, hold! under thy favour forbear! '
--_Wks. _ 1. 117.
'_Clem. _ Now, sir, what have you to say to me?
_Bob. _ By your worship's favour----. '
--_Wks. _ 1. 140.
I have not been able to confirm Gifford's assertion.
=1. 3. 30 that's a popular error. = Gifford refers to _Othello_
5. 2. 286:
_Oth. _ I look down towards his feet,--but that's a fable. --
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee.
Cf. also _The Virgin Martyr_, Dekker's _Wks. _ 4. 57:
--Ile tell you what now of the Divel;
He's no such horrid creature, cloven footed,
Black, saucer-ey'd, his nostrils breathing fire,
As these lying Christians make him.
=1. 3. 34 Of Derby-shire, S^r. about the Peake. = Jonson seems to have
been well acquainted with the wonders of the Peak of Derbyshire. Two of
his masques, _The Gipsies Metamorphosed_, acted first at Burleigh on
the Hill, and later at Belvoir, Nottinghamshire, and _Love's Welcome
at Welbeck_, acted in 1633 at Welbeck, Nottinghamshire, the seat of
William Cavendish, Earl of Newcastle, are full of allusions to them.
The Devil's Arse seems to be the cavern now known to travellers as the
_Peak_ or _Devil's Cavern_. It is described by Baedeker as upwards of
2,000 feet in extent. One of its features is a subterranean river known
as the Styx. The origin of the cavern's name is given in a coarse song
in the _Gypsies Met. _ (_Wks. _ 7. 357), beginning:
Cocklorrel would needs have the Devil his guest,
And bade him into the Peak to dinner.
In _Love's Welcome_ Jonson speaks again of 'Satan's sumptuous Arse',
_Wks. _ 8. 122.
=1. 3. 34, 5. That Hole.
Belonged to your Ancestors? = Jonson frequently omits the relative
pronoun. Cf. 1. 5. 21; 1. 6. 86, 87; 3. 3. 149; 5. 8. 86, 87.
=1. 3. 38 Foure pound a yeere. = 'This we may suppose to have
been the customary wages of a domestic servant. '--C. Cunningham
cites also the passage in the _Alchemist_, _Wks. _ 4. 12;
'You were once . . . the good, Honest, plain, livery-three-pound-thrum,
that kept Your master's worship's house,' in which he takes the
expression 'three-pound' to be the equivalent of 'badly-paid'.
=1. 4. 1 I'll goe lift him. = Jonson is never tired of punning on
the names of his characters.
=1. 4. 5 halfe a piece. = 'It may be necessary to observe,
once for all, that the _piece_ (the double sovereign) went for
two and twenty shillings. '--G. Compare 3. 3. 83, where a
hundred pieces is evidently somewhat above a hundred pounds.
By a proclamation, Nov. 23, 1611, the piece of gold called the
Unitie, formerly current at twenty shillings was raised to the
value of twenty two shillings (S. M. Leake, _Eng. Money_ 2.
276). Taylor, the water-poet, tells us that Jonson gave him 'a
piece of gold of two and twenty shillings to drink his health
in England' (_Conversations_, quoted in Schelling's _Timber_,
p. 105). In the _Busie Body_ Mrs. Centlivre uses _piece_ as
synonymous with _guinea_ (2d ed. , pp. 7 and 14).
=1. 4. 31 Iust what it list. = Jonson makes frequent use of the
subjunctive. Cf. 1. 3. 9; 1. 6. 6; 5. 6. 10; etc.
=1. 4. 43 O here's the bill, S^r. = Collier says that the
use of play-bills was common prior to the year 1563 (Strype,
_Life of Grindall,_ ed. 1821, p. 122).
They are mentioned in
_Histriomastix_, 1610; _A Warning for Fair Women_, 1599, etc.
See Collier, _Annals_ 3. 382 f.
=1. 4. 50 a rotten Crane. = Whalley restores the right
reading, correctly explained as a pun on Ingine's name.
=1. 4. 60 Good time! = Apparently a translation of the Fr.
_A la bonne heure_, 'very good', 'well done! ' etc.
=1. 4. 65 The good mans gravity. = Cf. Homer, _Il. _, ? 105:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? .
Shak. , _Tempest_ 5. 1: 'First, noble friend, let me embrace
thine age. ' _Catiline_ 3. 2. : 'Trouble this good shame (good and
modest lady) no farther. '
=1. 4. 70 into the shirt. = Cf. Dekker, _Non-dram. Wks. _ 2.
244: 'Dice your selfe into your shirt. '
=1. 4. 71 Keepe warme your wisdome? = Cf. _Cyn. Rev. _,
_Wks. _ 2. 241: '_Madam, your whole self cannot but be perfectly
wise; for your hands have wit enough to keep themselves warm. _'
Gifford's note on this passage is: 'This proverbial phrase is
found in most (sic) of our ancient dramas. Thus in _The Wise
Woman of Hogsden_: "You are the wise woman, are you? You _have
wit to keep yourself warm enough_, I warrant you"'. Cf. also
_Lusty Juventus_, p. 74: 'Cover your head; For indeed you have
need to keep in your wit. '
=1. 4. 72 You lade me. = 'This is equivalent to the modern
phrase, you do not spare me. You lay what imputations you please
upon me. '--G.
The phrase occurs again in 1. 6. 161, where Wittipol calls
Fitzdottrel an ass, and says that he cannot 'scape his lading'.
'You lade me', then, seems to mean 'You make an ass of me'.
The same use of the word occurs in Dekker, _Olde Fortunatus_,
_Wks. _ 1. 125: 'I should serue this bearing asse rarely now, if
I should load him'. And again in the works of Taylor, the Water Poet,
p. 311: 'My Lines shall load an Asse, or whippe an Ape. ' Cf.
also _Bart. Fair_, _Wks. _ 4. 421: 'Yes, faith, I have my
lading, you see, or shall have anon; you may know whose beast I am
by my burden. '
=1. 4. 83, 4 But, not beyond=,
=A minute, or a second, looke for=. The omission of the comma after
_beyond_ by all the later editors destroys the sense. Fitzdottrel
does not mean that Wittipol cannot have 'beyond a minute', but that
he cannot have a minute beyond the quarter of an hour allowed him.
=1. 4. 96 Migniard. = 'Cotgrave has in his dictionary,
"_Mignard_--migniard, prettie, quaint, neat, feat, wanton, dainty,
delicate. " In the _Staple of News_ [_Wks. _ 5. 221] Jonson tries
to introduce the substantive _migniardise_, but happily without
success. '--G.
=1. 4. 101 Prince Quintilian. = The reputation of this famous
rhetorician (c 35-c 97 A. D. ) is based on his great work entitled
_De Instiutione Oratoria Libri_ XII. The first English edition seems
to have been made in 1641, but many Continental editions had preceded
it. The title Prince seems to be gratuitous on Jonson's part. He is
mentioned again in _Timber_ (ed. Schelling, 57. 29 and 81. 4).
=1. 5. 2= Cf. _New Inn_, _Wks. _ 5. 323:
'_Host. _ What say you, sir? where are you, are you within?
(_Strikes_ LOVEL _on the breast_. )'
=1. 5. 8, 9. Old Africk, and the new America,
With all their fruite of Monsters. = Cf. Donne,
_Sat. _, _Wks. _ 2. 190 (ed. 1896):
Stranger . . .
Than Afric's monsters, Guiana's rarities.
Brome, _Queen's Exchange_, _Wks. _ 3. 483: 'What monsters are bred
in _Affrica_? ' Glapthorne, _Hollander_, _Wks. _, 1874, 1. 81: 'If
_Africke_ did produce no other monsters,' etc. The people of London
at this time had a great thirst for monsters. See Alden, _Bart.
Fair_, p. 185, and Morley, _Memoirs of Bartholomew Fair_.
=1. 5. 17 for hidden treasure. = 'And when he is appeared, bind him
with the bond of the dead above written: then saie as followeth.
I charge thee N. by the father, to shew me true visions in this
christall stone, if there be anie treasure hidden in such a place N.
& wherein it now lieth, and how manie foot from this peece of earth,
east, west, north, or south. '--Scot, _Discovery_, p. 355.
Most of the conjurers pretended to be able to recover stolen
treasure. The laws against conjurers (see note 1. 2. 6) contained
clauses forbidding the practice.
=1. 5. 21 his men of Art. = A euphemism for conjurer.
Cf. B. & Fl. , _Fair Maid of the Inn_ 2. 2:
'_Host. _ Thy master, that lodges here in my Osteria,
is a rare man of art; they say he's a witch.
_Clown. _ A witch? Nay, he's one step of the ladder to
preferment higher; he's a conjurer. '
=1. 6. 10 wedlocke. = Wife; a common latinism of the period.
=1. 6. 14 it not concernes thee? = A not infrequent word-order in
Jonson. Cf. 4. 2. 22.
=1. 6. 18 a Niaise. = Gifford says that the side note 'could scarcely
come from Jonson; for it explains nothing. A niaise (or rather
an _eyas_, of which it is a corruption) is unquestionably a young hawk,
but the niaise of the poet is the French term for, "a simple, witless,
inexperienced gull", &c. The word is very common in our old
writers. '
The last statement is characteristic of Gifford. It would have been
well in this case if he had given some proof of his assertion. The
derivation _an eyas_ > _a nyas_ is probably incorrect. The _Centary
Dictionary_ gives '_Niaise_, _nyas_ (and corruptly _eyas_, by
misdivision of _a nias_). ' The best explanation I can give of the side
note is this. The glossator takes the meaning 'simpleton' for granted.
But Fitzdottrel has just said 'Laught at, sweet bird? ' In explanation
the side note is added. This, perhaps, does not help matters much and,
indeed, I am inclined to believe with Gifford that the side notes are
by another hand than Jonson's. See Introduction, pp. xiii, xvii.
=1.
proverbial expressions. Cf. 1. 6. 125; 1. 6. 145; 5. 8. 142, 3, etc.
=1. 3. 5 while things be reconcil'd. = In Elizabethan
English both _while_ and _whiles_ often meant 'up to the time
when', as well as 'during the time when' (d. a similar use of
'dum' in Latin and of ? ? ? in Greek). --Abbot, ? 137.
For its frequent use in this sense in Shakespeare see Schmidt
and note on _Macbeth_ 3. 1. 51, Furness's edition. Cf. also
Nash, _Prognostication_, _Wks. _ 2. 150: 'They shall ly in their
beds while noon. '
=1. 3. 8, 9 those roses Were bigge inough to hide a clouen
foote. = Dyce (_Remarks_, p. 289) quotes Webster, _White
Devil_, 1612:
--why, 'tis the devil;
I know him by a great rose he wears on's shoe,
To hide his cloven foot.
Cunningham adds a passage from Chapman, _Wks. _ 3. 145:
_Fro. _ Yet you cannot change the old fashion (they say)
And hide your cloven feet.
_Oph. _ No! I can wear roses that shall spread quite
Over them.
Gifford quotes Nash, _Unfortunate Traveller_, _Wks. _ 5. 146: 'Hee
hath in eyther shoo as much taffaty for his tyings, as would serue
for an ancient. ' Cf. also Dekker, _Roaring Girle_, _Wks. _ 3. 200:
'Haue not many handsome legges in silke stockins villanous splay feet
for all their great roses? '
=1. 3. 13 My Cater. = Whalley changes to 'm'acter' on the authority
of the _Sad Shep. _ (vol. 4. 236):
--Go bear 'em in to Much
Th' acater.
The form 'cater', however, is common enough. Indeed, if we are
to judge from the examples in Nares and _NED. _, it is much the
more frequent, although the present passage is cited in both
authorities under the longer form.
=1. 3. 21 I'le hearken. = W. and G. change to 'I'd. ' The
change is unnecessary if we consider the conditional clause
as an after-thought on the part of Fitzdottrel. For a similar
construction see 3. 6. 34-6.
=1. 3. 27 Vnder your fauour, friend, for, I'll not
quarrell. = 'This was one of the qualifying expressions, by
which, "according to the laws of the duello", the lie might be
given, without subjecting the speaker to the absolute necessity
of receiving a challenge. '--G.
Leigh uses a similar expression. Cf. note 2. 1. 144. It occurs
several times in _Ev. Man in_:
'_Step. _ Yet, by his leave, he is a rascal, under his favour,
do you see.
_E. Know. _ Ay, by his leave, he is, and under favour:
a pretty piece of civility! '
--_Wks. _ 1. 68.
'_Down. _ 'Sdeath! you will not draw then?
_Bob. _ Hold, hold! under thy favour forbear! '
--_Wks. _ 1. 117.
'_Clem. _ Now, sir, what have you to say to me?
_Bob. _ By your worship's favour----. '
--_Wks. _ 1. 140.
I have not been able to confirm Gifford's assertion.
=1. 3. 30 that's a popular error. = Gifford refers to _Othello_
5. 2. 286:
_Oth. _ I look down towards his feet,--but that's a fable. --
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee.
Cf. also _The Virgin Martyr_, Dekker's _Wks. _ 4. 57:
--Ile tell you what now of the Divel;
He's no such horrid creature, cloven footed,
Black, saucer-ey'd, his nostrils breathing fire,
As these lying Christians make him.
=1. 3. 34 Of Derby-shire, S^r. about the Peake. = Jonson seems to have
been well acquainted with the wonders of the Peak of Derbyshire. Two of
his masques, _The Gipsies Metamorphosed_, acted first at Burleigh on
the Hill, and later at Belvoir, Nottinghamshire, and _Love's Welcome
at Welbeck_, acted in 1633 at Welbeck, Nottinghamshire, the seat of
William Cavendish, Earl of Newcastle, are full of allusions to them.
The Devil's Arse seems to be the cavern now known to travellers as the
_Peak_ or _Devil's Cavern_. It is described by Baedeker as upwards of
2,000 feet in extent. One of its features is a subterranean river known
as the Styx. The origin of the cavern's name is given in a coarse song
in the _Gypsies Met. _ (_Wks. _ 7. 357), beginning:
Cocklorrel would needs have the Devil his guest,
And bade him into the Peak to dinner.
In _Love's Welcome_ Jonson speaks again of 'Satan's sumptuous Arse',
_Wks. _ 8. 122.
=1. 3. 34, 5. That Hole.
Belonged to your Ancestors? = Jonson frequently omits the relative
pronoun. Cf. 1. 5. 21; 1. 6. 86, 87; 3. 3. 149; 5. 8. 86, 87.
=1. 3. 38 Foure pound a yeere. = 'This we may suppose to have
been the customary wages of a domestic servant. '--C. Cunningham
cites also the passage in the _Alchemist_, _Wks. _ 4. 12;
'You were once . . . the good, Honest, plain, livery-three-pound-thrum,
that kept Your master's worship's house,' in which he takes the
expression 'three-pound' to be the equivalent of 'badly-paid'.
=1. 4. 1 I'll goe lift him. = Jonson is never tired of punning on
the names of his characters.
=1. 4. 5 halfe a piece. = 'It may be necessary to observe,
once for all, that the _piece_ (the double sovereign) went for
two and twenty shillings. '--G. Compare 3. 3. 83, where a
hundred pieces is evidently somewhat above a hundred pounds.
By a proclamation, Nov. 23, 1611, the piece of gold called the
Unitie, formerly current at twenty shillings was raised to the
value of twenty two shillings (S. M. Leake, _Eng. Money_ 2.
276). Taylor, the water-poet, tells us that Jonson gave him 'a
piece of gold of two and twenty shillings to drink his health
in England' (_Conversations_, quoted in Schelling's _Timber_,
p. 105). In the _Busie Body_ Mrs. Centlivre uses _piece_ as
synonymous with _guinea_ (2d ed. , pp. 7 and 14).
=1. 4. 31 Iust what it list. = Jonson makes frequent use of the
subjunctive. Cf. 1. 3. 9; 1. 6. 6; 5. 6. 10; etc.
=1. 4. 43 O here's the bill, S^r. = Collier says that the
use of play-bills was common prior to the year 1563 (Strype,
_Life of Grindall,_ ed. 1821, p. 122).
They are mentioned in
_Histriomastix_, 1610; _A Warning for Fair Women_, 1599, etc.
See Collier, _Annals_ 3. 382 f.
=1. 4. 50 a rotten Crane. = Whalley restores the right
reading, correctly explained as a pun on Ingine's name.
=1. 4. 60 Good time! = Apparently a translation of the Fr.
_A la bonne heure_, 'very good', 'well done! ' etc.
=1. 4. 65 The good mans gravity. = Cf. Homer, _Il. _, ? 105:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? .
Shak. , _Tempest_ 5. 1: 'First, noble friend, let me embrace
thine age. ' _Catiline_ 3. 2. : 'Trouble this good shame (good and
modest lady) no farther. '
=1. 4. 70 into the shirt. = Cf. Dekker, _Non-dram. Wks. _ 2.
244: 'Dice your selfe into your shirt. '
=1. 4. 71 Keepe warme your wisdome? = Cf. _Cyn. Rev. _,
_Wks. _ 2. 241: '_Madam, your whole self cannot but be perfectly
wise; for your hands have wit enough to keep themselves warm. _'
Gifford's note on this passage is: 'This proverbial phrase is
found in most (sic) of our ancient dramas. Thus in _The Wise
Woman of Hogsden_: "You are the wise woman, are you? You _have
wit to keep yourself warm enough_, I warrant you"'. Cf. also
_Lusty Juventus_, p. 74: 'Cover your head; For indeed you have
need to keep in your wit. '
=1. 4. 72 You lade me. = 'This is equivalent to the modern
phrase, you do not spare me. You lay what imputations you please
upon me. '--G.
The phrase occurs again in 1. 6. 161, where Wittipol calls
Fitzdottrel an ass, and says that he cannot 'scape his lading'.
'You lade me', then, seems to mean 'You make an ass of me'.
The same use of the word occurs in Dekker, _Olde Fortunatus_,
_Wks. _ 1. 125: 'I should serue this bearing asse rarely now, if
I should load him'. And again in the works of Taylor, the Water Poet,
p. 311: 'My Lines shall load an Asse, or whippe an Ape. ' Cf.
also _Bart. Fair_, _Wks. _ 4. 421: 'Yes, faith, I have my
lading, you see, or shall have anon; you may know whose beast I am
by my burden. '
=1. 4. 83, 4 But, not beyond=,
=A minute, or a second, looke for=. The omission of the comma after
_beyond_ by all the later editors destroys the sense. Fitzdottrel
does not mean that Wittipol cannot have 'beyond a minute', but that
he cannot have a minute beyond the quarter of an hour allowed him.
=1. 4. 96 Migniard. = 'Cotgrave has in his dictionary,
"_Mignard_--migniard, prettie, quaint, neat, feat, wanton, dainty,
delicate. " In the _Staple of News_ [_Wks. _ 5. 221] Jonson tries
to introduce the substantive _migniardise_, but happily without
success. '--G.
=1. 4. 101 Prince Quintilian. = The reputation of this famous
rhetorician (c 35-c 97 A. D. ) is based on his great work entitled
_De Instiutione Oratoria Libri_ XII. The first English edition seems
to have been made in 1641, but many Continental editions had preceded
it. The title Prince seems to be gratuitous on Jonson's part. He is
mentioned again in _Timber_ (ed. Schelling, 57. 29 and 81. 4).
=1. 5. 2= Cf. _New Inn_, _Wks. _ 5. 323:
'_Host. _ What say you, sir? where are you, are you within?
(_Strikes_ LOVEL _on the breast_. )'
=1. 5. 8, 9. Old Africk, and the new America,
With all their fruite of Monsters. = Cf. Donne,
_Sat. _, _Wks. _ 2. 190 (ed. 1896):
Stranger . . .
Than Afric's monsters, Guiana's rarities.
Brome, _Queen's Exchange_, _Wks. _ 3. 483: 'What monsters are bred
in _Affrica_? ' Glapthorne, _Hollander_, _Wks. _, 1874, 1. 81: 'If
_Africke_ did produce no other monsters,' etc. The people of London
at this time had a great thirst for monsters. See Alden, _Bart.
Fair_, p. 185, and Morley, _Memoirs of Bartholomew Fair_.
=1. 5. 17 for hidden treasure. = 'And when he is appeared, bind him
with the bond of the dead above written: then saie as followeth.
I charge thee N. by the father, to shew me true visions in this
christall stone, if there be anie treasure hidden in such a place N.
& wherein it now lieth, and how manie foot from this peece of earth,
east, west, north, or south. '--Scot, _Discovery_, p. 355.
Most of the conjurers pretended to be able to recover stolen
treasure. The laws against conjurers (see note 1. 2. 6) contained
clauses forbidding the practice.
=1. 5. 21 his men of Art. = A euphemism for conjurer.
Cf. B. & Fl. , _Fair Maid of the Inn_ 2. 2:
'_Host. _ Thy master, that lodges here in my Osteria,
is a rare man of art; they say he's a witch.
_Clown. _ A witch? Nay, he's one step of the ladder to
preferment higher; he's a conjurer. '
=1. 6. 10 wedlocke. = Wife; a common latinism of the period.
=1. 6. 14 it not concernes thee? = A not infrequent word-order in
Jonson. Cf. 4. 2. 22.
=1. 6. 18 a Niaise. = Gifford says that the side note 'could scarcely
come from Jonson; for it explains nothing. A niaise (or rather
an _eyas_, of which it is a corruption) is unquestionably a young hawk,
but the niaise of the poet is the French term for, "a simple, witless,
inexperienced gull", &c. The word is very common in our old
writers. '
The last statement is characteristic of Gifford. It would have been
well in this case if he had given some proof of his assertion. The
derivation _an eyas_ > _a nyas_ is probably incorrect. The _Centary
Dictionary_ gives '_Niaise_, _nyas_ (and corruptly _eyas_, by
misdivision of _a nias_). ' The best explanation I can give of the side
note is this. The glossator takes the meaning 'simpleton' for granted.
But Fitzdottrel has just said 'Laught at, sweet bird? ' In explanation
the side note is added. This, perhaps, does not help matters much and,
indeed, I am inclined to believe with Gifford that the side notes are
by another hand than Jonson's. See Introduction, pp. xiii, xvii.
=1.