Gathered
and Englyshed by Wylliam
Baldewyn.
Baldewyn.
Cambridge History of English Literature - 1908 - v04
'
He reckons up,'continues the Pietas,'thirty foreign languages (including
“ High-dutch, Lowe-dutch, Un-dutch," and "Scotish”) in which books are
to be found, and gives a list of the nations from which readers had frequented
the place, “French, Spanish, Italian, Dutch, Danes, Bohemians, Polonians,
Jewes, Ethiopians, and others,” Germans, of course, being here included in
“Dutch. ”'
In the course of the generation succeeding Bodley's death, a
series of gifts further enriched the collection over which he had
untiringly watched and in behalf of which he had disinterestedly
laboured. Foremost among these were the Greek MSS of Giacomo
Barocci, in 242 volumes, presented, in 1629, by William Herbert,
i Pietas Oxoniensis, p. 12.
Wood, Annals, 11, pp. 306—7.
8 Communication by J. E. B. Mayor in Communications of Camb. Ant. Soc. 11,
å
65
pp. 123–4.
## p. 432 (#454) ############################################
432 The Foundation of Libraries
earl of Pembroke and chancellor of the university, whose munifi-
cence was largely owing to the good offices of Laud, his successor
in that office. The archbishop himself gave some 1300 MSS in
eighteen different languages and also his fine collection of coins,
carefully arranged with a view to their use in the study of history.
Other donors were Sir Kenelm Digby, who gave 240 MSS, and
Robert Burton, author of The Anatomy of Melancholy, who,
dying in 1640, bequeathed a large miscellaneous collection of
books. Oliver Cromwell, while chancellor of the university, sent
22 Greek and two Russian MSS, and the executors of John Selden
presented the greater part of that distinguished scholar's library,
numbering about 8000 volumes, and 350 MSS, chiefly Greek and
Oriental.
The public library of the university of Cambridge dates, ap-
parently, from the early decades of the fifteenth century; and John
Croucher, who gave a copy of Chaucer's translation of Boethius,
was regarded by Bradshaw as the founder of our English library.
The earliest catalogue contains 122 titles and, later in the same
century (1473), Ralph Songer's and Richard Cockeram's catalogue
contains 330, classified and arranged. These books were kept in
the First room. The library gained greatly through the generous
benefactions of Thomas Rotheram, both in books and in buildings.
Later benefactors were archbishop Parker and Andrew Perne,
master of Peterhouse, who, at a time when the library (owing to
successive losses) scarcely contained 180 volumes, worked jointly
to increase its usefulness.
In July 1577, we find for the first time a member of the university
appointed librarian, at an annual stipend of £10. The person chosen was
William James, a Peterhouse man . . . [and in) the vice-chancellor's accounts
for 1584–5 is a payment for a carte to bring certayne written bookis from
Peter howse to the schooles, gyven by Mr Dr Perne to the librarye,' and also
'for twoe that did helpe to lade and unlade the samel!
Among these, possibly, may be included the eighth century copy
of the Latin gospels.
The erection and endowment of the Chetham library, by
Humphrey Chetham, a wealthy Manchester tradesman, resulted in
the formation of a collection which may compare, in both its
origin and its design, with that of Bodley. In founding his library
within the town of Manchester for the use of scholars,' and also
directing that 'none of the books be taken out of the Library
at any time, but be fixed or chained, as well as may be,' Chetham
would seem to have profited by the experience of the friaries;
1 Bradshaw, Collected Papers, pp. 191, 192.
6
## p. 433 (#455) ############################################
Chetham Library
433
matini
while his puritan sympathies are shown in his bequest of a special
fund of £200 for the purchase of the works of Calvin, and, also,
of those of two eminent Cambridge divines, Preston and Perkins,
which he directed should be affixed to the pillars in the churches
of Manchester and the neighbouring localities. Chetham died in
1653, and his executors proceeded, forthwith, to carry out his
instructions by purchasing, and placing in fine old shelves, a
considerable collection of the chief English protestant divines,
among whom were Baxter, Cartwright, Chillingworth, Foxe, Jewel,
Joseph Mede and Ussher. In some of the parishes, however, the
collections were allowed to fall into neglect and have altogether
disappeared. In Manchester itself, the main library was stored in
a fine old building known as the Baron's hall, and, before 1664, had
acquired some 1450 volumes.
In 1630, Sion college was founded, as a corporation of all
ministers and curates within London and its suburbs; and, during
the Commonwealth, it gave shelter to the library of old St Paul's
when the latter was menaced with confiscation. With the Restora-
tion, a portion of the collection went back to the cathedral, but
only to be consumed in the Great Fire. Of the portion that
remained in the college, not a few of the volumes are of great
rarity; while, in the reign of queen Anne, the library was admitted
to share in the privilege which had been granted in 1662—3,
whereby every printer was required to
ate
SIN
Bie
ele
.
# Pace
dit
reserve three printed copies of the best and largest paper of every book new
printed . . . and before any publick vending of the said book bring them to
the Master of the Company of Stationers, and deliver them to him, one
whereof shall be delivered to the Keeper of His Majesties library, and the
other two to be sent to the vice-chancellors of the two universities respectively,
for the use of the publick libraries of the said universities 1.
'3
In singular contrast to the numerous collections which have
been dispersed by war, the library of Trinity college, Dublin,
originated in a victory won by English arms. It was in the year
1601, after the rebellion in Munster had been crushed, that the
conquerors at Kinsale subscribed the sum of £700 for the purchase
of books to be presented to the college; and, in 1603, James
Ussher and Luke Challoner were sent to London to expend the
money. While thus employed, they fell in with Thomas Bodley,
engaged in a like errand on behalf of the future Bodleian. The
total fund at their disposal had been increased to £1800, which was
ing
: lila
nu's
beebi
1 Pickering, Statutes at Large (ed. 1763), vsi, p. 147.
E. L. lv.
CH. XIX.
28
## p. 434 (#456) ############################################
434 The Foundation of Libraries
soon invested in purchases ; and, by 1610, the original forty volumes
in the library had been increased to 4000.
Ussher's own library, however, the same that had very narrowly
escaped dispersion after he left Oxford for Wales, and which he
was designing to present to Dublin, had been confiscated by parlia-
ment as a mark of its displeasure at his refusal to recognise the
authority of the Westminster assembly of divines; and it was only
through the intercession of John Selden in his behalf, that he
eventually succeeded in recovering the larger part of the collec-
tion; then it was, that, in order to make some provision for his
daughter, lady Tyrrell, the primate was diverted from his original
intention, and bequeathed the books to her. On his death, her
ladyship received various offers for the same, the king of Denmark
and cardinal Mazarin having been among the would-be purchasers;
but Cromwell forbade the sale, and all that remained of the collec-
tion was ultimately purchased by the parliamentary army in
Ireland for £2200.
‘By the acquisition of Ussher's books,' says Macneile Dixon, 'the library
of Trinity College was at once raised to high rank. Grants from the Irish
House of Commons and the benefactions of many private persons added to
its treasures in the seventeenth and eighteenth centuries. . . . During the
nineteenth century, the chief increase in the number of volumes has been
due to the act of parliament which, in 1801, gave to Trinity college library
the right to a copy of every book published in the United Kingdom 1. '
In the same year that Holdsworth died, William Drummond,
laird of Hawthornden, also passed away.
He had already pre-
sented, in 1627, a collection of 500 volumes to the university of
Edinburgh, which is still carefully preserved in the university
library. Among them are early editions of some of the following
writers: Bacon, Chapman, Churchyard, Daniel, Dekker, Donne,
Drayton, Heywood, Ben Jonson, Marston, May, the countess of
Pembroke, Quarles, Selden, Shakespeare (Love's Labour's Lost,
1598, Romeo and Juliet, 1599), Sidney, Spenser, Sylvester and
George Wither. The Latin preface which Drummond himself
wrote and prefixed to the catalogue is worthy of note as embody-
ing a kind of philosophy of bibliography conceived in the spirit of
an educated layman of the time.
As good husbandmen,' wrote the Scotch laird,' plant trees in their times,
of which the after-age may reap the fruit, so should we; and what antiquity
hath done for us, that should we do for Posterity, so that letters and learning
may not decay, but ever flourish to the honour of God, the public utility, and
the conservation of human society? '.
1 Trinity College, Dublin, by W. Macneile Dixon, p. 223.
See Drummond's Works (1711), p. 223; Drummond of Hawthornden, by David
Masson, p. 169. See also ante, chap. IX.
## p. 435 (#457) ############################################
BIBLIOGRAPHIES
CHAPTER I
TRANSLATORS
TRANSLATIONS FROM THE GREEK AND Latin CLASSICS.
Achilles Tatius. The most delectable and pleasant history of Clitophon
and Lucippe, from the Greek of Achilles Tatius by W. B. 1597.
Aelian. Translated by Abraham Fleming. 1576.
The Tactiks of Aelian. . . . Englished by J. Blingham). 1616.
Aesop. Æsop's Fabls in tru Ortography. Translated out of Latin into
English by William Bullokar. 1585.
Appian. An auncient historie and exquisite chronicle of Roman warres . . .
from the death of Sextus Pompeius till the overthrow of Antonie and
Cleopatra. Translated out of divers languages by W. B. 1578.
Apuleius. The xi Bookes of The Golden Asse, containing the Meta
morphosis of Lucius Apuleius. Translated into English by William
Adlington. 1566. Rptd in the Series of Tudor Translations, with Intro-
duction by Whibley, C. 1892.
Aristotle. The Ethics. Translated out of the Italian by John Wylkin. 1547.
Politics. Translated out of Greek into French, by Loys le Roy, called
Regius, and translated out of French into English, by J. D. 1597.
Aurelius, Marcus. Meditations. Translated out of French into English by
John Bourchier, Knighte, Lorde Berners. Between 1534 and 1588 some
ten editions. See Guevara, Antonio de.
Ausonius. Epigrams from Ausonius, translated by Timothie Kendall in his
Floures of Epigrams. 1577.
Idylls. Translated by Sir John Beaumont in his Bosworth Field and
other Poems and set forth by his son. 1620.
Caesar. The Eyght bookes of exploytes in Gallia and the Countries border-
ing. Translated out of Latine into English, by Arthur Golding. 1565.
Five books of his Wars in Gallia, by Clement Edmonds with observations,
etc. on the five first books, and upon the sixth and seventh books. 1601.
De Bello Civili. Three books translated by Chapman. 1604.
Cicero. The thre bookes of Tullies Offices translated by R. Whyttington.
1533.
Three books of Dueties, to Marcus his Sonne. Tourned out of Latin
into English, by Nicolas Grimalde. 1580.
The Booke of Marcus Tullius Cicero entituled Paradoxa Stoicorum.
Translated by Thomas Newton. 1569.
Tusculan Questions which Marke Tullye Cicero disputed in his Manor
of Tusculanium, etc. Englyshed by John Dolman. 1561.
The Familiar Epistles of M. T. Cicero Englished and conferred with the
French, Italian and other translations by J. Webbe. n. d.
Select Epistles by Abr. Flemming, in his Panoplie of Epistles. 1576.
28-2
## p. 436 (#458) ############################################
436
Bibliography
Cicero. An Epistle to Quintus. Translated by G. Gilby. 1561.
On Old Age. Latin and English by R. Whyttington.
The worthie Booke of olde age, otherwise intitled the elder Cato, &c.
By Thos. Newton. 1569.
On Friendship. Translated by John Harrington. 1550.
Claudian. The Rape of Proserpine. Translated by Leonard Digges into
English verse. 1617. See also Sir John Beaumont's Bosworth Field.
Curtius, Quintus. The History, conteyning the Actes of the great Alexander.
Translated out of Latine into English by John Brende. 1553.
Demosthenes. The three Orations in favour of the Olynthians, and his four
Orations against Philip, King of Macedon, translated by Dr Thomas
Wylson, etc. 1570.
Diodorus Siculus. The History of the successors of Alexander, etc. out of
Diodorus Siculas and Plutarch by Tho. Stocker. 1569.
Diogenes Laertius and others. A Treatise of Morall Phylosophye, con-
tayning the sayinges of the wyse.
Gathered and Englyshed by Wylliam
Baldewyn. 1550.
Dionysius. Dionysius' description of the Worlde. Englyshed by Thomas
Twyne. 1572.
Epictetus. The manuell of Epictetus, translated out of Greeke into French,
and now into English. Also the Apothegmes, etc. by James Sandford.
1567.
Epictetus Manuall. Cebes Table. Theophrastas Characters by Jo.
Healey. 1616.
Euclid. The Elements of Geometry, trans. Richard Candish (d. 1601 ? ).
The Elements of Geometrie of the most auncient Philosopher Euclide of
Megara. Faithfully (now first) translated into the Englishe toung, by H.
Billingsley, Citizen of London. . . . With a very fruitfull Preface made
by M(aster) J(obn) Dee. 1570.
Eunapius Sardianus. The Lyves of Phylosophers and Orators, from the
Greek of Eunapius. 1579.
Euripides. Jocasta. Written in Greeke by Euripides; translated and
digested into Acte by George Gascoigne and Francis Kinwelmarsh,
of Greie's Inn, and there by them presented. 1556. (This version was
adapted from the Italian of Dolce. )
Eutropius. A briefe Chronicle of the City of Rome. Englished by Nicolas
Haward. 1564.
Florus, Lucius Annaeus. The Roman Historie. Translated by E. Bolton.
1618.
Heliodorus. An Æthiopian Historie written in Greeke by . . . very wittie and
pleasaunt. Englished by Thomas Underdoune. 1569 (? ). Rptd in the
Series of Tudor Translations, with Introduction by Whibley, C. 1895.
The Beginning of the Aethiopicall History in English Hexameters by
Abraham Fraunce. 1591.
Herodian. Translated out of Latin into Englyshe, by Nicolas Smyth. n. d.
Herodotus. The Famous Hystory of Herodotus Conteyning the Discourse of
Dyvers Countrys, the succession of theyr Kyngs. . . . Devided into nine
Bookes, entituled with the names of the nine Muses, by B. R. 1584. (It
is unknown who B. R. is. Barnabe Rich has been suggested. Only
books I and II translated. Euterpe rptd in 1898 with preface by
Lang, A. )
Hesiod. The Georgicks. Translated elaborately out of the Greek, by George
Chapman. 1618.
Hippocrates. The Aphorismes of Hippocrates, redacted into a certaine Order,
and translated by Humfrie Llwyd. 1585.
a
## p. 437 (#459) ############################################
Chapter 1
437
Homer. The Battel of the Frogges and Myce, and certain Orations of
Isocrates by T. Purfoote. 1579.
Ten books of the Iliad, translated out of a translation in the French
language by Arthur Hall, Esq. , of Grantham, M. P. 1581.
The Strange Wonderfull and bloudy Battel between Frogs and Mise ;
paraphrastically done into English Heroycall Verse by W. F. (supposed
to be William Fowles). 1603.
Seaven Bookes of the Iliades of Homer, Prince of Poets. Translated
according to the Greeke in judgment of his best commentaries. 1598.
(The books are 1, 2, 7 to 11. This is the first instalment of Chapman's
Homer. )
Achilles Shield. Translated as the other seven Bookes of Homer, out of
his eighteenth booke of Iliades by George Chapman. 1598.
Homer, Prince of Poets, translated according to the Greeke in twelve
Bookes of his Iliads. George Chapman. 1609.
The Iliads of Homer, Prince of Poets. Never before in any language
truely translated. With a comment on some of his chiefe places. 1611.
(This is the first complete edition of Chapman's Iliad. )
Twenty-four Bookes of Homer's Odisses by George Chapman. Entered
in the Stationers' register, 1614.
The Crowne of all Homer's Workes, Batrachomyomachia or the Battaile
of Frogs and Mise. His Hymn's and Epigrams. Translated by George
Chapman. 1624.
Horace. A Medicinable Morall, that is, the two Bookes of Horace his
Satyres, Englyshed according to the prescription of Saint Hierome by
T. Drant. 1566.
Arte of Poetrie, Pistles and Satyrs, Englished, and to the Earl of
Ormounte by Th. Drant addressed 1567. (The Ars Poetica was translated
also by Ben Jonson. )
Isocrates. The doctrinall of princes made by the noble oratour Isocrates, and
translated out of Greke in to Englishe by syr Thomas Eliot, Knyght. 1534.
Isocrats paranesis or admonytion to Demonicus, translated into English.
Printed by W. Copland. 1557.
Isocrates's sage Adinonition, translated by R. Nuttall. 1557.
Epistles out of Isocrates, translated out of Latine into English, by
Abraham Flemming, in his Panoplie of Epistles. 1576.
A perfite Looking Glasse of all Estates: most excellently and eloquently
set forth by the famous and learned Oratour Isocrates; as contained
in three orations of Moral Instructions. Translated into Latine by that
learned Clearke Hieronimus Wulfius. And now Englished. 1580. (The
name of the translator, Thomas Forrest, is given in the Dedication. )
Isocrates's Oration, intitled Evagoras, by Jer. Wolfe. 1581.
The good Admonition of the sage Isocrates to young Demonicus, trans-
lated from Greek by R. Nuttall. 1585.
Archidamus, or the councell of warre. Translated by Thomas Barnes.
1624.
Josephus. The famous and memorable workes of Josephus. Translated out
of the Latin and French by Thomas Lodge. 1602.
Justin. Thabridgemente of the Histories of Trogus Pompeius, gathered and
written in the Laten tung, by the famous Historiographer Justin, and
translated into Englishe by Arthur Goldinge: a worke conteyning brefly
great plentye of moste delectable Historyes, and notable examples, worthy
not only to be read, but also to bee embraced and followed of al men
Newlie conferred with the Latin copye, and corrected by the translator.
Anno Domini. 1563 and 1570.
## p. 438 (#460) ############################################
438
Bibliography
Justin. The Hist. of Justine, translated into English, by Dr Philemon
Holland. 1606.
Translated by G. W. with an Epitomie of the Lives, etc. of the Roman
Emperors, from Aurelius Victor. 1606.
Livy. The Historie of two of the most notable Captaines of the Worlde,
Annibal and Scipio, of theyr dyvers Battailes and Victories, excedyng
profytable to reade, gathered and translated into Englishe, out of Titus
Livius, and other authoures, by Antonye Cope, esquier. 1544.
The Hystorie of P. Sulpicius Consulls, according to Titus Livius, by
Thomas Wylson, Doctor of the Civill Lawes; prefixed to his Translation
of the three Orations of Demosthenes in favour of the Olynthians, etc.
1570.
The Orator: handling a hundred severall Discourses, in form of Declama-
tions: some of the Arguments being drawne from Titus Livius and other
ancient writers, the rest of the authour's owne invention: part of which
are of matters happened in our Age. Written in French, by Alexander
Silvayne, and Englished by L. P. (Lazarus Piot). 1596.
The Romane Historie, written in Latin by Titus Livius, translated by
Philemon Holland. 1600.
Longus. Daphnis and Chloe, excellently describing the weight of affection,
the simplicitie of love, the purport of honest meaning . . . by Angell Day,
1587. Rptd with an Introduction by Jacobs, J. 1890.
Lucan. Lucan's Firste Booke translated line for line by Christopher Mar-
lowe. 1593.
Lucan's Pharsalia. . . . Translated into English verse by Sir Arthur
Gorges. 1614.
Lucan's Pharsalia. . .
He reckons up,'continues the Pietas,'thirty foreign languages (including
“ High-dutch, Lowe-dutch, Un-dutch," and "Scotish”) in which books are
to be found, and gives a list of the nations from which readers had frequented
the place, “French, Spanish, Italian, Dutch, Danes, Bohemians, Polonians,
Jewes, Ethiopians, and others,” Germans, of course, being here included in
“Dutch. ”'
In the course of the generation succeeding Bodley's death, a
series of gifts further enriched the collection over which he had
untiringly watched and in behalf of which he had disinterestedly
laboured. Foremost among these were the Greek MSS of Giacomo
Barocci, in 242 volumes, presented, in 1629, by William Herbert,
i Pietas Oxoniensis, p. 12.
Wood, Annals, 11, pp. 306—7.
8 Communication by J. E. B. Mayor in Communications of Camb. Ant. Soc. 11,
å
65
pp. 123–4.
## p. 432 (#454) ############################################
432 The Foundation of Libraries
earl of Pembroke and chancellor of the university, whose munifi-
cence was largely owing to the good offices of Laud, his successor
in that office. The archbishop himself gave some 1300 MSS in
eighteen different languages and also his fine collection of coins,
carefully arranged with a view to their use in the study of history.
Other donors were Sir Kenelm Digby, who gave 240 MSS, and
Robert Burton, author of The Anatomy of Melancholy, who,
dying in 1640, bequeathed a large miscellaneous collection of
books. Oliver Cromwell, while chancellor of the university, sent
22 Greek and two Russian MSS, and the executors of John Selden
presented the greater part of that distinguished scholar's library,
numbering about 8000 volumes, and 350 MSS, chiefly Greek and
Oriental.
The public library of the university of Cambridge dates, ap-
parently, from the early decades of the fifteenth century; and John
Croucher, who gave a copy of Chaucer's translation of Boethius,
was regarded by Bradshaw as the founder of our English library.
The earliest catalogue contains 122 titles and, later in the same
century (1473), Ralph Songer's and Richard Cockeram's catalogue
contains 330, classified and arranged. These books were kept in
the First room. The library gained greatly through the generous
benefactions of Thomas Rotheram, both in books and in buildings.
Later benefactors were archbishop Parker and Andrew Perne,
master of Peterhouse, who, at a time when the library (owing to
successive losses) scarcely contained 180 volumes, worked jointly
to increase its usefulness.
In July 1577, we find for the first time a member of the university
appointed librarian, at an annual stipend of £10. The person chosen was
William James, a Peterhouse man . . . [and in) the vice-chancellor's accounts
for 1584–5 is a payment for a carte to bring certayne written bookis from
Peter howse to the schooles, gyven by Mr Dr Perne to the librarye,' and also
'for twoe that did helpe to lade and unlade the samel!
Among these, possibly, may be included the eighth century copy
of the Latin gospels.
The erection and endowment of the Chetham library, by
Humphrey Chetham, a wealthy Manchester tradesman, resulted in
the formation of a collection which may compare, in both its
origin and its design, with that of Bodley. In founding his library
within the town of Manchester for the use of scholars,' and also
directing that 'none of the books be taken out of the Library
at any time, but be fixed or chained, as well as may be,' Chetham
would seem to have profited by the experience of the friaries;
1 Bradshaw, Collected Papers, pp. 191, 192.
6
## p. 433 (#455) ############################################
Chetham Library
433
matini
while his puritan sympathies are shown in his bequest of a special
fund of £200 for the purchase of the works of Calvin, and, also,
of those of two eminent Cambridge divines, Preston and Perkins,
which he directed should be affixed to the pillars in the churches
of Manchester and the neighbouring localities. Chetham died in
1653, and his executors proceeded, forthwith, to carry out his
instructions by purchasing, and placing in fine old shelves, a
considerable collection of the chief English protestant divines,
among whom were Baxter, Cartwright, Chillingworth, Foxe, Jewel,
Joseph Mede and Ussher. In some of the parishes, however, the
collections were allowed to fall into neglect and have altogether
disappeared. In Manchester itself, the main library was stored in
a fine old building known as the Baron's hall, and, before 1664, had
acquired some 1450 volumes.
In 1630, Sion college was founded, as a corporation of all
ministers and curates within London and its suburbs; and, during
the Commonwealth, it gave shelter to the library of old St Paul's
when the latter was menaced with confiscation. With the Restora-
tion, a portion of the collection went back to the cathedral, but
only to be consumed in the Great Fire. Of the portion that
remained in the college, not a few of the volumes are of great
rarity; while, in the reign of queen Anne, the library was admitted
to share in the privilege which had been granted in 1662—3,
whereby every printer was required to
ate
SIN
Bie
ele
.
# Pace
dit
reserve three printed copies of the best and largest paper of every book new
printed . . . and before any publick vending of the said book bring them to
the Master of the Company of Stationers, and deliver them to him, one
whereof shall be delivered to the Keeper of His Majesties library, and the
other two to be sent to the vice-chancellors of the two universities respectively,
for the use of the publick libraries of the said universities 1.
'3
In singular contrast to the numerous collections which have
been dispersed by war, the library of Trinity college, Dublin,
originated in a victory won by English arms. It was in the year
1601, after the rebellion in Munster had been crushed, that the
conquerors at Kinsale subscribed the sum of £700 for the purchase
of books to be presented to the college; and, in 1603, James
Ussher and Luke Challoner were sent to London to expend the
money. While thus employed, they fell in with Thomas Bodley,
engaged in a like errand on behalf of the future Bodleian. The
total fund at their disposal had been increased to £1800, which was
ing
: lila
nu's
beebi
1 Pickering, Statutes at Large (ed. 1763), vsi, p. 147.
E. L. lv.
CH. XIX.
28
## p. 434 (#456) ############################################
434 The Foundation of Libraries
soon invested in purchases ; and, by 1610, the original forty volumes
in the library had been increased to 4000.
Ussher's own library, however, the same that had very narrowly
escaped dispersion after he left Oxford for Wales, and which he
was designing to present to Dublin, had been confiscated by parlia-
ment as a mark of its displeasure at his refusal to recognise the
authority of the Westminster assembly of divines; and it was only
through the intercession of John Selden in his behalf, that he
eventually succeeded in recovering the larger part of the collec-
tion; then it was, that, in order to make some provision for his
daughter, lady Tyrrell, the primate was diverted from his original
intention, and bequeathed the books to her. On his death, her
ladyship received various offers for the same, the king of Denmark
and cardinal Mazarin having been among the would-be purchasers;
but Cromwell forbade the sale, and all that remained of the collec-
tion was ultimately purchased by the parliamentary army in
Ireland for £2200.
‘By the acquisition of Ussher's books,' says Macneile Dixon, 'the library
of Trinity College was at once raised to high rank. Grants from the Irish
House of Commons and the benefactions of many private persons added to
its treasures in the seventeenth and eighteenth centuries. . . . During the
nineteenth century, the chief increase in the number of volumes has been
due to the act of parliament which, in 1801, gave to Trinity college library
the right to a copy of every book published in the United Kingdom 1. '
In the same year that Holdsworth died, William Drummond,
laird of Hawthornden, also passed away.
He had already pre-
sented, in 1627, a collection of 500 volumes to the university of
Edinburgh, which is still carefully preserved in the university
library. Among them are early editions of some of the following
writers: Bacon, Chapman, Churchyard, Daniel, Dekker, Donne,
Drayton, Heywood, Ben Jonson, Marston, May, the countess of
Pembroke, Quarles, Selden, Shakespeare (Love's Labour's Lost,
1598, Romeo and Juliet, 1599), Sidney, Spenser, Sylvester and
George Wither. The Latin preface which Drummond himself
wrote and prefixed to the catalogue is worthy of note as embody-
ing a kind of philosophy of bibliography conceived in the spirit of
an educated layman of the time.
As good husbandmen,' wrote the Scotch laird,' plant trees in their times,
of which the after-age may reap the fruit, so should we; and what antiquity
hath done for us, that should we do for Posterity, so that letters and learning
may not decay, but ever flourish to the honour of God, the public utility, and
the conservation of human society? '.
1 Trinity College, Dublin, by W. Macneile Dixon, p. 223.
See Drummond's Works (1711), p. 223; Drummond of Hawthornden, by David
Masson, p. 169. See also ante, chap. IX.
## p. 435 (#457) ############################################
BIBLIOGRAPHIES
CHAPTER I
TRANSLATORS
TRANSLATIONS FROM THE GREEK AND Latin CLASSICS.
Achilles Tatius. The most delectable and pleasant history of Clitophon
and Lucippe, from the Greek of Achilles Tatius by W. B. 1597.
Aelian. Translated by Abraham Fleming. 1576.
The Tactiks of Aelian. . . . Englished by J. Blingham). 1616.
Aesop. Æsop's Fabls in tru Ortography. Translated out of Latin into
English by William Bullokar. 1585.
Appian. An auncient historie and exquisite chronicle of Roman warres . . .
from the death of Sextus Pompeius till the overthrow of Antonie and
Cleopatra. Translated out of divers languages by W. B. 1578.
Apuleius. The xi Bookes of The Golden Asse, containing the Meta
morphosis of Lucius Apuleius. Translated into English by William
Adlington. 1566. Rptd in the Series of Tudor Translations, with Intro-
duction by Whibley, C. 1892.
Aristotle. The Ethics. Translated out of the Italian by John Wylkin. 1547.
Politics. Translated out of Greek into French, by Loys le Roy, called
Regius, and translated out of French into English, by J. D. 1597.
Aurelius, Marcus. Meditations. Translated out of French into English by
John Bourchier, Knighte, Lorde Berners. Between 1534 and 1588 some
ten editions. See Guevara, Antonio de.
Ausonius. Epigrams from Ausonius, translated by Timothie Kendall in his
Floures of Epigrams. 1577.
Idylls. Translated by Sir John Beaumont in his Bosworth Field and
other Poems and set forth by his son. 1620.
Caesar. The Eyght bookes of exploytes in Gallia and the Countries border-
ing. Translated out of Latine into English, by Arthur Golding. 1565.
Five books of his Wars in Gallia, by Clement Edmonds with observations,
etc. on the five first books, and upon the sixth and seventh books. 1601.
De Bello Civili. Three books translated by Chapman. 1604.
Cicero. The thre bookes of Tullies Offices translated by R. Whyttington.
1533.
Three books of Dueties, to Marcus his Sonne. Tourned out of Latin
into English, by Nicolas Grimalde. 1580.
The Booke of Marcus Tullius Cicero entituled Paradoxa Stoicorum.
Translated by Thomas Newton. 1569.
Tusculan Questions which Marke Tullye Cicero disputed in his Manor
of Tusculanium, etc. Englyshed by John Dolman. 1561.
The Familiar Epistles of M. T. Cicero Englished and conferred with the
French, Italian and other translations by J. Webbe. n. d.
Select Epistles by Abr. Flemming, in his Panoplie of Epistles. 1576.
28-2
## p. 436 (#458) ############################################
436
Bibliography
Cicero. An Epistle to Quintus. Translated by G. Gilby. 1561.
On Old Age. Latin and English by R. Whyttington.
The worthie Booke of olde age, otherwise intitled the elder Cato, &c.
By Thos. Newton. 1569.
On Friendship. Translated by John Harrington. 1550.
Claudian. The Rape of Proserpine. Translated by Leonard Digges into
English verse. 1617. See also Sir John Beaumont's Bosworth Field.
Curtius, Quintus. The History, conteyning the Actes of the great Alexander.
Translated out of Latine into English by John Brende. 1553.
Demosthenes. The three Orations in favour of the Olynthians, and his four
Orations against Philip, King of Macedon, translated by Dr Thomas
Wylson, etc. 1570.
Diodorus Siculus. The History of the successors of Alexander, etc. out of
Diodorus Siculas and Plutarch by Tho. Stocker. 1569.
Diogenes Laertius and others. A Treatise of Morall Phylosophye, con-
tayning the sayinges of the wyse.
Gathered and Englyshed by Wylliam
Baldewyn. 1550.
Dionysius. Dionysius' description of the Worlde. Englyshed by Thomas
Twyne. 1572.
Epictetus. The manuell of Epictetus, translated out of Greeke into French,
and now into English. Also the Apothegmes, etc. by James Sandford.
1567.
Epictetus Manuall. Cebes Table. Theophrastas Characters by Jo.
Healey. 1616.
Euclid. The Elements of Geometry, trans. Richard Candish (d. 1601 ? ).
The Elements of Geometrie of the most auncient Philosopher Euclide of
Megara. Faithfully (now first) translated into the Englishe toung, by H.
Billingsley, Citizen of London. . . . With a very fruitfull Preface made
by M(aster) J(obn) Dee. 1570.
Eunapius Sardianus. The Lyves of Phylosophers and Orators, from the
Greek of Eunapius. 1579.
Euripides. Jocasta. Written in Greeke by Euripides; translated and
digested into Acte by George Gascoigne and Francis Kinwelmarsh,
of Greie's Inn, and there by them presented. 1556. (This version was
adapted from the Italian of Dolce. )
Eutropius. A briefe Chronicle of the City of Rome. Englished by Nicolas
Haward. 1564.
Florus, Lucius Annaeus. The Roman Historie. Translated by E. Bolton.
1618.
Heliodorus. An Æthiopian Historie written in Greeke by . . . very wittie and
pleasaunt. Englished by Thomas Underdoune. 1569 (? ). Rptd in the
Series of Tudor Translations, with Introduction by Whibley, C. 1895.
The Beginning of the Aethiopicall History in English Hexameters by
Abraham Fraunce. 1591.
Herodian. Translated out of Latin into Englyshe, by Nicolas Smyth. n. d.
Herodotus. The Famous Hystory of Herodotus Conteyning the Discourse of
Dyvers Countrys, the succession of theyr Kyngs. . . . Devided into nine
Bookes, entituled with the names of the nine Muses, by B. R. 1584. (It
is unknown who B. R. is. Barnabe Rich has been suggested. Only
books I and II translated. Euterpe rptd in 1898 with preface by
Lang, A. )
Hesiod. The Georgicks. Translated elaborately out of the Greek, by George
Chapman. 1618.
Hippocrates. The Aphorismes of Hippocrates, redacted into a certaine Order,
and translated by Humfrie Llwyd. 1585.
a
## p. 437 (#459) ############################################
Chapter 1
437
Homer. The Battel of the Frogges and Myce, and certain Orations of
Isocrates by T. Purfoote. 1579.
Ten books of the Iliad, translated out of a translation in the French
language by Arthur Hall, Esq. , of Grantham, M. P. 1581.
The Strange Wonderfull and bloudy Battel between Frogs and Mise ;
paraphrastically done into English Heroycall Verse by W. F. (supposed
to be William Fowles). 1603.
Seaven Bookes of the Iliades of Homer, Prince of Poets. Translated
according to the Greeke in judgment of his best commentaries. 1598.
(The books are 1, 2, 7 to 11. This is the first instalment of Chapman's
Homer. )
Achilles Shield. Translated as the other seven Bookes of Homer, out of
his eighteenth booke of Iliades by George Chapman. 1598.
Homer, Prince of Poets, translated according to the Greeke in twelve
Bookes of his Iliads. George Chapman. 1609.
The Iliads of Homer, Prince of Poets. Never before in any language
truely translated. With a comment on some of his chiefe places. 1611.
(This is the first complete edition of Chapman's Iliad. )
Twenty-four Bookes of Homer's Odisses by George Chapman. Entered
in the Stationers' register, 1614.
The Crowne of all Homer's Workes, Batrachomyomachia or the Battaile
of Frogs and Mise. His Hymn's and Epigrams. Translated by George
Chapman. 1624.
Horace. A Medicinable Morall, that is, the two Bookes of Horace his
Satyres, Englyshed according to the prescription of Saint Hierome by
T. Drant. 1566.
Arte of Poetrie, Pistles and Satyrs, Englished, and to the Earl of
Ormounte by Th. Drant addressed 1567. (The Ars Poetica was translated
also by Ben Jonson. )
Isocrates. The doctrinall of princes made by the noble oratour Isocrates, and
translated out of Greke in to Englishe by syr Thomas Eliot, Knyght. 1534.
Isocrats paranesis or admonytion to Demonicus, translated into English.
Printed by W. Copland. 1557.
Isocrates's sage Adinonition, translated by R. Nuttall. 1557.
Epistles out of Isocrates, translated out of Latine into English, by
Abraham Flemming, in his Panoplie of Epistles. 1576.
A perfite Looking Glasse of all Estates: most excellently and eloquently
set forth by the famous and learned Oratour Isocrates; as contained
in three orations of Moral Instructions. Translated into Latine by that
learned Clearke Hieronimus Wulfius. And now Englished. 1580. (The
name of the translator, Thomas Forrest, is given in the Dedication. )
Isocrates's Oration, intitled Evagoras, by Jer. Wolfe. 1581.
The good Admonition of the sage Isocrates to young Demonicus, trans-
lated from Greek by R. Nuttall. 1585.
Archidamus, or the councell of warre. Translated by Thomas Barnes.
1624.
Josephus. The famous and memorable workes of Josephus. Translated out
of the Latin and French by Thomas Lodge. 1602.
Justin. Thabridgemente of the Histories of Trogus Pompeius, gathered and
written in the Laten tung, by the famous Historiographer Justin, and
translated into Englishe by Arthur Goldinge: a worke conteyning brefly
great plentye of moste delectable Historyes, and notable examples, worthy
not only to be read, but also to bee embraced and followed of al men
Newlie conferred with the Latin copye, and corrected by the translator.
Anno Domini. 1563 and 1570.
## p. 438 (#460) ############################################
438
Bibliography
Justin. The Hist. of Justine, translated into English, by Dr Philemon
Holland. 1606.
Translated by G. W. with an Epitomie of the Lives, etc. of the Roman
Emperors, from Aurelius Victor. 1606.
Livy. The Historie of two of the most notable Captaines of the Worlde,
Annibal and Scipio, of theyr dyvers Battailes and Victories, excedyng
profytable to reade, gathered and translated into Englishe, out of Titus
Livius, and other authoures, by Antonye Cope, esquier. 1544.
The Hystorie of P. Sulpicius Consulls, according to Titus Livius, by
Thomas Wylson, Doctor of the Civill Lawes; prefixed to his Translation
of the three Orations of Demosthenes in favour of the Olynthians, etc.
1570.
The Orator: handling a hundred severall Discourses, in form of Declama-
tions: some of the Arguments being drawne from Titus Livius and other
ancient writers, the rest of the authour's owne invention: part of which
are of matters happened in our Age. Written in French, by Alexander
Silvayne, and Englished by L. P. (Lazarus Piot). 1596.
The Romane Historie, written in Latin by Titus Livius, translated by
Philemon Holland. 1600.
Longus. Daphnis and Chloe, excellently describing the weight of affection,
the simplicitie of love, the purport of honest meaning . . . by Angell Day,
1587. Rptd with an Introduction by Jacobs, J. 1890.
Lucan. Lucan's Firste Booke translated line for line by Christopher Mar-
lowe. 1593.
Lucan's Pharsalia. . . . Translated into English verse by Sir Arthur
Gorges. 1614.
Lucan's Pharsalia. . .