The brook, soft rippling on its pebbled way,
With many a winding fondly lingers long
In valleys low, stealing wild weeds among,
And pendant boughs that o'er its surface play;
Its humble pride still to reflect the gay
And varied flowers that round its mirror throng;
So I, erewhile, lone warbled my rude song,
Echoing Valclusa's sad lay:
And as, lured forth along the unsheltered plain,
The little stream at length, with bolder course,
Bears tributary waters to the main;
I, too, though late, to thee my offering bear,
Adventurous, won by Friendship’s gentle force,
From covert shades, the broader light to dare.
With many a winding fondly lingers long
In valleys low, stealing wild weeds among,
And pendant boughs that o'er its surface play;
Its humble pride still to reflect the gay
And varied flowers that round its mirror throng;
So I, erewhile, lone warbled my rude song,
Echoing Valclusa's sad lay:
And as, lured forth along the unsheltered plain,
The little stream at length, with bolder course,
Bears tributary waters to the main;
I, too, though late, to thee my offering bear,
Adventurous, won by Friendship’s gentle force,
From covert shades, the broader light to dare.
Barbarina lady Dacre - 1836 - Traduzioni dall'italiano
