"Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the
shore of life and contemplate death and the beyond?
shore of life and contemplate death and the beyond?
Tagore - Creative Unity
E.
8 or
1. E. 9.
1. E. 3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1. E. 1 through 1. E. 7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1. E. 4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1. E. 5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1. E. 1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1. E. 6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www. gutenberg. org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1. E. 1.
1. E. 7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1. E. 8 or 1. E. 9.
1. E. 8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. "
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1. F. 3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1. E. 9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1. F.
1. F. 1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1. F. 2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1. F. 3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1. F. 3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1. F. 3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1. F. 4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1. F. 3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1. F. 5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1. F. 6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www. gutenberg. org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U. S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712. , but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www. gutenberg. org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf. org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www. gutenberg. org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U. S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: www. gutenberg. org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U. S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
www. gutenberg. org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
? The Project Gutenberg EBook of The Gardener, by Rabindranath Tagore
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. org
Title: The Gardener
Author: Rabindranath Tagore
Release Date: October, 2004 [EBook #6686]
Posting Date: June 5, 2009
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDENER ***
Produced by Chetan Jain
THE GARDENER
By Rabindranath Tagore
Translated by the author from the original Bengali
1915
[Frontispiece: Rabindranath Tagore. Age 16--see tagore. jpg]
To W. B. Yeats
Thanks are due to the editor of _Poetry, a Magazine of Verse_, for
permission to reprint eight poems in this volume.
Preface
Most of the lyrics of love and life, the translations of which from
Bengali are published in this book, were written much earlier than the
series of religious poems contained in the book named _Gitanjali_. The
translations are not always literal--the originals being sometimes
abridged and sometimes paraphrased.
Rabindranath Tagore.
1
SERVANT. Have mercy upon your servant, my queen!
QUEEN. The assembly is over and my servants are all gone. Why
do you come at this late hour?
SERVANT. When you have finished with others, that is my time.
I come to ask what remains for your last servant to do.
QUEEN. What can you expect when it is too late?
SERVANT. Make me the gardener of your flower garden.
QUEEN. What folly is this?
SERVANT. I will give up my other work.
I will throw my swords and lances down in the dust. Do not send
me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
But make me the gardener of your flower garden.
QUEEN. What will your duties be?
SERVANT. The service of your idle days.
I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,
where your feet will be greeted with praise at every step by
the flowers eager for death.
I will swing you in a swing among the branches of the
_saptaparna_, where the early evening moon will struggle
to kiss your skirt through the leaves.
I will replenish with scented oil the lamp that burns by your
bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron
paste in wondrous designs.
QUEEN. What will you have for your reward?
SERVANT. To be allowed to hold your little fists like tender
lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge
the soles of your feet with the red juice of _ashoka_
petals and kiss away the speck of dust that may chance to
linger there.
QUEEN. Your prayers are granted, my servant, you will be the
gardener of my flower garden.
2
"Ah, poet, the evening draws near; your hair is turning grey.
"Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter? "
"It is evening," the poet said, "and I am listening because some
one may call from the village, late though it be.
"I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of
eager eyes beg for music to break their silence and speak for
them.
"Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the
shore of life and contemplate death and the beyond?
"The early evening star disappears.
"The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river.
"Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house
in the light of the worn-out moon.
"If some wanderer, leaving home, come here to watch the night and
with bowed head listen to the murmur of the darkness, who is
there to whisper the secrets of life into his ears if I,
shutting my doors, should try to free myself from mortal bonds?
"It is a trifle that my hair is turning grey.
"I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of
this village.
"Some have smiles, sweet and simple, and some a sly twinkle in
their eyes.
"Some have tears that well up in the daylight, and others tears
that are hidden in the gloom.
They all have need for me, and I have no time to brood over the
afterlife.
"I am of an age with each, what matter if my hair turns grey? "
3
In the morning I cast my net into the sea.
I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and
strange beauty--some shone like a smile, some glistened like
tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.
When with the day's burden I went home, my love was sitting in
the garden idly tearing the leaves of a flower.
I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I
had dragged up, and stood silent.
She glanced at them and said, "What strange things are these? I
know not of what use they are! "
I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for
these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts
for her. "
Then the whole night through I flung them one by one into the
street.
In the morning travellers came; they picked them up and carried
them into far countries.
4
Ah me, why did they build my house by the road to the market
town?
They moor their laden boats near my trees.
They come and go and wander at their will.
I sit and watch them; my time wears on.
Turn them away I cannot. And thus my days pass by.
Night and day their steps sound by my door.
Vainly I cry, "I do not know you. "
Some of them are known to my fingers, some to my nostrils, the
blood in my veins seems to know them, and some are known to my
dreams.
Turn them away I cannot. I call them and say, "Come to my house
whoever chooses. Yes, come. "
In the morning the bell rings in the temple.
They come with their baskets in their hands.
Their feet are rosy red. The early light of dawn is on their
faces.
Turn them away I cannot. I call them and I say, "Come to my
garden to gather flowers. Come hither. "
In the mid-day the gong sounds at the palace gate.
I know not why they leave their work and linger near my hedge.
The flowers in their hair are pale and faded; the notes are
languid in their flutes.
Turn them away I cannot. I call them and say, "The shade is cool
under my trees. Come, friends. "
At night the crickets chirp in the woods.
Who is it that comes slowly to my door and gently knocks?
I vaguely see the face, not a word is spoken, the stillness of
the sky is all around.
Turn away my silent guest I cannot. I look at the face through
the dark, and hours of dreams pass by.
5
I am restless. I am athirst for far-away things.
My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim
distance.
O Great Beyond, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am
bound in this spot evermore.
I am eager and wakeful, I am a stranger in a strange land.
Thy breath comes to me whispering an impossible hope.
Thy tongue is known to my heart as its very own.
O Far-to-seek, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I know not the way, that I have not
the winged horse.
I am listless, I am a wanderer in my heart.
In the sunny haze of the languid hours, what vast vision of thine
takes shape in the blue of the sky!
O Farthest end, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that the gates are shut everywhere in
the house where I dwell alone!
6
The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.
They met when the time came, it was a decree of fate.
The free bird cries, "O my love, let us fly to wood. "
The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the
cage. "
Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread
one's wings? "
"Alas," cries the cage bird, "I should not know where to sit
perched in the sky. "
The free bird cries, "My darling, sing the songs of the
woodlands. "
The cage bird says, "Sit by my side, I'll teach you the speech of
the learned. "
The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught. "
The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the
woodlands. "
Their love is intense with longing, but they never can fly wing
to wing.
Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to
know each other.
They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my
love! "
The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of
the cage. "
The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead. "
7
O mother, the young Prince is to pass by our door,--how can I
attend to my work this morning?
Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he will not glance up once at my window; I know he
will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the
vanishing strain of the flute will come sobbing to me from
afar.
But the young Prince will pass by our door, and I will put on my
best for the moment.
O mother, the young Prince did pass by our door, and the morning
sun flashed from his chariot.
I swept aside the veil from my face, I tore the ruby chain from
my neck and flung it in his path.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed
under his wheels leaving a red stain upon the dust, and no one
knows what my gift was nor to whom.
But the young Prince did pass by our door, and I flung the jewel
from my breast before his path.
8
When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.
I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.
The young traveller came along the road in the rosy mist of the
morning.
A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his
crown. He stopped before my door and asked me with an eager
cry, "Where is she? "
For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she
is I. "
It was dusk and the lamp was not lit.
I was listlessly braiding my hair.
The young traveller came on his chariot in the glow of the
setting sun.
His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his
garment.
He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is
she? "
For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she
is I. "
It is an April night. The lamp is burning in my room.
The breeze of the south comes gently. The noisy parrot sleeps in
its cage.
My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle
is green as young grass.
I sit upon the floor at the window watching the deserted street.
Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing
traveller, she is I. "
9
When I go alone at night to my love-tryst, birds do not sing, the
wind does not stir, the houses on both sides of the street
stand silent.
It is my own anklets that grow loud at every step and I am
ashamed.
When I sit on my balcony and listen for his footsteps, leaves do
not rustle on the trees, and the water is still in the river
like the sword on the knees of a sentry fallen asleep.
It is my own heart that beats wildly--I do not know how to quiet
it.
When my love comes and sits by my side, when my body trembles and
my eyelids droop, the night darkens, the wind blows out the
lamp, and the clouds draw veils over the stars.
It is the jewel at my own breast that shines and gives light. I
do not know how to hide it.
10
Let your work be, bride. Listen, the guest has come.
Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the
door?
See that your anklets make no loud noise, and that your step is
not over-hurried at meeting him.
Let your work be, bride, the guest has come in the evening.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the
courtyard; the sky overhead is bright.
Draw your veil over your face if you must, carry the lamp to the
door if you fear.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
Have no word with him if you are shy; stand aside by the door
when you meet him.
If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your
eyes in silence.
Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him
in.
Have no word with him if you are shy.
Have you not finished your work yet, bride? Listen, the guest
has come.
Have you not lit the lamp in the cowshed?
Have you not got ready the offering basket for the evening
service?
Have you not put the red lucky mark at the parting of your hair,
and done your toilet for the night?
O bride, do you hear, the guest has come?
Let your work be!
11
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be
not straight, if the ribbons of your bodice be not fastened, do
not mind.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
Come, with quick steps over the grass.
If the raddle come from your feet because of the dew, if the
rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of
your chain, do not mind.
Come with quick steps over the grass.
Do you see the clouds wrapping the sky?
Flocks of cranes fly up from the further river-bank and fitful
gusts of wind rush over the heath.
The anxious cattle run to their stalls in the village.
Do you see the clouds wrapping the sky?
In vain you light your toilet lamp--it flickers and goes out in
the wind.
Who can know that your eyelids have not been touched with lamp-
black? For your eyes are darker than rain-clouds.
In vain you light your toilet lamp--it goes out.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If the wreath is not woven, who cares; if the wrist-chain has not
been linked, let it be.
The sky is overcast with clouds--it is late.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
12
If you would be busy and fill your pitcher, come, O come to my
lake.
The water will cling round your feet and babble its secret.
The shadow of the coming rain is on the sands, and the clouds
hang low upon the blue lines of the trees like the heavy hair
above your eyebrows.
I know well the rhythm of your steps, they are beating in my
heart.
Come, O come to my lake, if you must fill your pitcher.
If you would be idle and sit listless and let your pitcher float
on the water, come, O come to my lake.
The grassy slope is green, and the wild flowers beyond number.
Your thoughts will stray out of your dark eyes like birds from
their nests.
Your veil will drop to your feet.
Come, O come to my lake if you must sit idle.
If you would leave off your play and dive in the water, come, O
come to my lake.
Let your blue mantle lie on the shore; the blue water will cover
you and hide you.
The waves will stand a-tiptoe to kiss your neck and whisper in
your ears.
Come, O come to my lake, if you would dive in the water.
If you must be mad and leap to your death, come, O come to my
lake.
It is cool and fathomlessly deep.
It is dark like a sleep that is dreamless.
There in its depths nights and days are one, and songs are
silence.
Come, O come to my lake, if you would plunge to your death.
13
I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the
tree.
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the
air.
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the
earth.
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,
tender and fresh as butter.
And I was standing still.
I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the
thicket.
The mango tree was shedding its flowers upon the village road,
and the bees came humming one by one.
On the side of the pond the gate of _Shiva's_ temple was
opened and the worshipper had begun his chants.
With the vessel on your lap you were milking the cow.
I stood with my empty can.
I did not come near you.
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven
cattle.
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the
river.
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
The morning wore on and I did not come near you.
14
I was walking by the road, I do not know why, when the noonday
was past and bamboo branches rustled in the wind.
The prone shadows with their out-stretched arms clung to the feet
of the hurrying light.
The _koels_ were weary of their songs.
I was walking by the road, I do not know why.
The hut by the side of the water is shaded by an overhanging
tree.
Some one was busy with her work, and her bangles made music in
the corner.
I stood before this hut, I know not why.
The narrow winding road crosses many a mustard field, and many a
mango forest.
It passes by the temple of the village and the market at the
river landing place.
I stopped by this hut, I do not know why.
Years ago it was a day of breezy March when the murmur of the
spring was languorous, and mango blossoms were dropping on the
dust.
1. E. 9.
1. E. 3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1. E. 1 through 1. E. 7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1. E. 4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1. E. 5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1. E. 1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1. E. 6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www. gutenberg. org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1. E. 1.
1. E. 7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1. E. 8 or 1. E. 9.
1. E. 8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. "
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1. F. 3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1. E. 9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1. F.
1. F. 1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1. F. 2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1. F. 3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1. F. 3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1. F. 3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1. F. 4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1. F. 3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1. F. 5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1. F. 6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www. gutenberg. org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U. S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712. , but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www. gutenberg. org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf. org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www. gutenberg. org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U. S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: www. gutenberg. org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U. S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
www. gutenberg. org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
? The Project Gutenberg EBook of The Gardener, by Rabindranath Tagore
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. org
Title: The Gardener
Author: Rabindranath Tagore
Release Date: October, 2004 [EBook #6686]
Posting Date: June 5, 2009
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDENER ***
Produced by Chetan Jain
THE GARDENER
By Rabindranath Tagore
Translated by the author from the original Bengali
1915
[Frontispiece: Rabindranath Tagore. Age 16--see tagore. jpg]
To W. B. Yeats
Thanks are due to the editor of _Poetry, a Magazine of Verse_, for
permission to reprint eight poems in this volume.
Preface
Most of the lyrics of love and life, the translations of which from
Bengali are published in this book, were written much earlier than the
series of religious poems contained in the book named _Gitanjali_. The
translations are not always literal--the originals being sometimes
abridged and sometimes paraphrased.
Rabindranath Tagore.
1
SERVANT. Have mercy upon your servant, my queen!
QUEEN. The assembly is over and my servants are all gone. Why
do you come at this late hour?
SERVANT. When you have finished with others, that is my time.
I come to ask what remains for your last servant to do.
QUEEN. What can you expect when it is too late?
SERVANT. Make me the gardener of your flower garden.
QUEEN. What folly is this?
SERVANT. I will give up my other work.
I will throw my swords and lances down in the dust. Do not send
me to distant courts; do not bid me undertake new conquests.
But make me the gardener of your flower garden.
QUEEN. What will your duties be?
SERVANT. The service of your idle days.
I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,
where your feet will be greeted with praise at every step by
the flowers eager for death.
I will swing you in a swing among the branches of the
_saptaparna_, where the early evening moon will struggle
to kiss your skirt through the leaves.
I will replenish with scented oil the lamp that burns by your
bedside, and decorate your footstool with sandal and saffron
paste in wondrous designs.
QUEEN. What will you have for your reward?
SERVANT. To be allowed to hold your little fists like tender
lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge
the soles of your feet with the red juice of _ashoka_
petals and kiss away the speck of dust that may chance to
linger there.
QUEEN. Your prayers are granted, my servant, you will be the
gardener of my flower garden.
2
"Ah, poet, the evening draws near; your hair is turning grey.
"Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter? "
"It is evening," the poet said, "and I am listening because some
one may call from the village, late though it be.
"I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of
eager eyes beg for music to break their silence and speak for
them.
"Who is there to weave their passionate songs, if I sit on the
shore of life and contemplate death and the beyond?
"The early evening star disappears.
"The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river.
"Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house
in the light of the worn-out moon.
"If some wanderer, leaving home, come here to watch the night and
with bowed head listen to the murmur of the darkness, who is
there to whisper the secrets of life into his ears if I,
shutting my doors, should try to free myself from mortal bonds?
"It is a trifle that my hair is turning grey.
"I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of
this village.
"Some have smiles, sweet and simple, and some a sly twinkle in
their eyes.
"Some have tears that well up in the daylight, and others tears
that are hidden in the gloom.
They all have need for me, and I have no time to brood over the
afterlife.
"I am of an age with each, what matter if my hair turns grey? "
3
In the morning I cast my net into the sea.
I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and
strange beauty--some shone like a smile, some glistened like
tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.
When with the day's burden I went home, my love was sitting in
the garden idly tearing the leaves of a flower.
I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I
had dragged up, and stood silent.
She glanced at them and said, "What strange things are these? I
know not of what use they are! "
I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for
these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts
for her. "
Then the whole night through I flung them one by one into the
street.
In the morning travellers came; they picked them up and carried
them into far countries.
4
Ah me, why did they build my house by the road to the market
town?
They moor their laden boats near my trees.
They come and go and wander at their will.
I sit and watch them; my time wears on.
Turn them away I cannot. And thus my days pass by.
Night and day their steps sound by my door.
Vainly I cry, "I do not know you. "
Some of them are known to my fingers, some to my nostrils, the
blood in my veins seems to know them, and some are known to my
dreams.
Turn them away I cannot. I call them and say, "Come to my house
whoever chooses. Yes, come. "
In the morning the bell rings in the temple.
They come with their baskets in their hands.
Their feet are rosy red. The early light of dawn is on their
faces.
Turn them away I cannot. I call them and I say, "Come to my
garden to gather flowers. Come hither. "
In the mid-day the gong sounds at the palace gate.
I know not why they leave their work and linger near my hedge.
The flowers in their hair are pale and faded; the notes are
languid in their flutes.
Turn them away I cannot. I call them and say, "The shade is cool
under my trees. Come, friends. "
At night the crickets chirp in the woods.
Who is it that comes slowly to my door and gently knocks?
I vaguely see the face, not a word is spoken, the stillness of
the sky is all around.
Turn away my silent guest I cannot. I look at the face through
the dark, and hours of dreams pass by.
5
I am restless. I am athirst for far-away things.
My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim
distance.
O Great Beyond, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am
bound in this spot evermore.
I am eager and wakeful, I am a stranger in a strange land.
Thy breath comes to me whispering an impossible hope.
Thy tongue is known to my heart as its very own.
O Far-to-seek, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that I know not the way, that I have not
the winged horse.
I am listless, I am a wanderer in my heart.
In the sunny haze of the languid hours, what vast vision of thine
takes shape in the blue of the sky!
O Farthest end, O the keen call of thy flute!
I forget, I ever forget, that the gates are shut everywhere in
the house where I dwell alone!
6
The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.
They met when the time came, it was a decree of fate.
The free bird cries, "O my love, let us fly to wood. "
The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the
cage. "
Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread
one's wings? "
"Alas," cries the cage bird, "I should not know where to sit
perched in the sky. "
The free bird cries, "My darling, sing the songs of the
woodlands. "
The cage bird says, "Sit by my side, I'll teach you the speech of
the learned. "
The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught. "
The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the
woodlands. "
Their love is intense with longing, but they never can fly wing
to wing.
Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to
know each other.
They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my
love! "
The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of
the cage. "
The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead. "
7
O mother, the young Prince is to pass by our door,--how can I
attend to my work this morning?
Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he will not glance up once at my window; I know he
will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the
vanishing strain of the flute will come sobbing to me from
afar.
But the young Prince will pass by our door, and I will put on my
best for the moment.
O mother, the young Prince did pass by our door, and the morning
sun flashed from his chariot.
I swept aside the veil from my face, I tore the ruby chain from
my neck and flung it in his path.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed
under his wheels leaving a red stain upon the dust, and no one
knows what my gift was nor to whom.
But the young Prince did pass by our door, and I flung the jewel
from my breast before his path.
8
When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds.
I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair.
The young traveller came along the road in the rosy mist of the
morning.
A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his
crown. He stopped before my door and asked me with an eager
cry, "Where is she? "
For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she
is I. "
It was dusk and the lamp was not lit.
I was listlessly braiding my hair.
The young traveller came on his chariot in the glow of the
setting sun.
His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his
garment.
He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is
she? "
For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she
is I. "
It is an April night. The lamp is burning in my room.
The breeze of the south comes gently. The noisy parrot sleeps in
its cage.
My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle
is green as young grass.
I sit upon the floor at the window watching the deserted street.
Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing
traveller, she is I. "
9
When I go alone at night to my love-tryst, birds do not sing, the
wind does not stir, the houses on both sides of the street
stand silent.
It is my own anklets that grow loud at every step and I am
ashamed.
When I sit on my balcony and listen for his footsteps, leaves do
not rustle on the trees, and the water is still in the river
like the sword on the knees of a sentry fallen asleep.
It is my own heart that beats wildly--I do not know how to quiet
it.
When my love comes and sits by my side, when my body trembles and
my eyelids droop, the night darkens, the wind blows out the
lamp, and the clouds draw veils over the stars.
It is the jewel at my own breast that shines and gives light. I
do not know how to hide it.
10
Let your work be, bride. Listen, the guest has come.
Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the
door?
See that your anklets make no loud noise, and that your step is
not over-hurried at meeting him.
Let your work be, bride, the guest has come in the evening.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the
courtyard; the sky overhead is bright.
Draw your veil over your face if you must, carry the lamp to the
door if you fear.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
Have no word with him if you are shy; stand aside by the door
when you meet him.
If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your
eyes in silence.
Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him
in.
Have no word with him if you are shy.
Have you not finished your work yet, bride? Listen, the guest
has come.
Have you not lit the lamp in the cowshed?
Have you not got ready the offering basket for the evening
service?
Have you not put the red lucky mark at the parting of your hair,
and done your toilet for the night?
O bride, do you hear, the guest has come?
Let your work be!
11
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If your braided hair has loosened, if the parting of your hair be
not straight, if the ribbons of your bodice be not fastened, do
not mind.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
Come, with quick steps over the grass.
If the raddle come from your feet because of the dew, if the
rings of bells upon your feet slacken, if pearls drop out of
your chain, do not mind.
Come with quick steps over the grass.
Do you see the clouds wrapping the sky?
Flocks of cranes fly up from the further river-bank and fitful
gusts of wind rush over the heath.
The anxious cattle run to their stalls in the village.
Do you see the clouds wrapping the sky?
In vain you light your toilet lamp--it flickers and goes out in
the wind.
Who can know that your eyelids have not been touched with lamp-
black? For your eyes are darker than rain-clouds.
In vain you light your toilet lamp--it goes out.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
If the wreath is not woven, who cares; if the wrist-chain has not
been linked, let it be.
The sky is overcast with clouds--it is late.
Come as you are; do not loiter over your toilet.
12
If you would be busy and fill your pitcher, come, O come to my
lake.
The water will cling round your feet and babble its secret.
The shadow of the coming rain is on the sands, and the clouds
hang low upon the blue lines of the trees like the heavy hair
above your eyebrows.
I know well the rhythm of your steps, they are beating in my
heart.
Come, O come to my lake, if you must fill your pitcher.
If you would be idle and sit listless and let your pitcher float
on the water, come, O come to my lake.
The grassy slope is green, and the wild flowers beyond number.
Your thoughts will stray out of your dark eyes like birds from
their nests.
Your veil will drop to your feet.
Come, O come to my lake if you must sit idle.
If you would leave off your play and dive in the water, come, O
come to my lake.
Let your blue mantle lie on the shore; the blue water will cover
you and hide you.
The waves will stand a-tiptoe to kiss your neck and whisper in
your ears.
Come, O come to my lake, if you would dive in the water.
If you must be mad and leap to your death, come, O come to my
lake.
It is cool and fathomlessly deep.
It is dark like a sleep that is dreamless.
There in its depths nights and days are one, and songs are
silence.
Come, O come to my lake, if you would plunge to your death.
13
I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the
tree.
Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the
air.
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the
earth.
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,
tender and fresh as butter.
And I was standing still.
I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the
thicket.
The mango tree was shedding its flowers upon the village road,
and the bees came humming one by one.
On the side of the pond the gate of _Shiva's_ temple was
opened and the worshipper had begun his chants.
With the vessel on your lap you were milking the cow.
I stood with my empty can.
I did not come near you.
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven
cattle.
With the gurgling pitchers at their hips, women came from the
river.
Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.
The morning wore on and I did not come near you.
14
I was walking by the road, I do not know why, when the noonday
was past and bamboo branches rustled in the wind.
The prone shadows with their out-stretched arms clung to the feet
of the hurrying light.
The _koels_ were weary of their songs.
I was walking by the road, I do not know why.
The hut by the side of the water is shaded by an overhanging
tree.
Some one was busy with her work, and her bangles made music in
the corner.
I stood before this hut, I know not why.
The narrow winding road crosses many a mustard field, and many a
mango forest.
It passes by the temple of the village and the market at the
river landing place.
I stopped by this hut, I do not know why.
Years ago it was a day of breezy March when the murmur of the
spring was languorous, and mango blossoms were dropping on the
dust.
