Here is an elephant who is
terrifying
old men, women, and
children.
children.
Kalidasa - Shantukala, and More
) No, they would see that I am the king.
I prefer to
appear as a guest.
_Shakuntala_. He doesn't leave me alone! I am going to run away.
(_She takes a step and looks about_. ) Oh, dear! Oh, dear! He is
following me. Please save me.
_King_ (_hastening forward_). Ah!
A king of Puru's mighty line
Chastises shameless churls;
What insolent is he who baits
These artless hermit-girls?
(_The girls are a little flurried on seeing the king_. )
_Anusuya_. It is nothing very dreadful, sir. But our friend
(_indicating_ SHAKUNTALA) was teased and frightened by a bee.
_King_ (_to_ SHAKUNTALA). I hope these pious days are happy ones.
(SHAKUNTALA's _eyes drop in embarrassment_. )
_Anusuya_. Yes, now that we receive such a distinguished guest.
_Priyamvada_. Welcome, sir. Go to the cottage, Shakuntala, and bring
fruit. This water will do to wash the feet.
_King_. Your courteous words are enough to make me feel at home.
_Anusuya_. Then, sir, pray sit down and rest on this shady bench.
_King_. You, too, are surely wearied by your pious task. Pray be
seated a moment.
_Priyamvada_ (_aside to_ SHAKUNTALA). My dear, we must be polite to
our guest. Shall we sit down? (_The three girls sit_. )
_Shakuntala_ (_to herself_). Oh, why do I have such feelings when I
see this man? They seem wrong in a hermitage.
_King_ (_looking at the girls_). It is delightful to see your
friendship. For you are all young and beautiful.
_Priyamvada_ (_aside to_ ANUSUYA). Who is he, dear? With his mystery,
and his dignity, and his courtesy? He acts like a king and a
gentleman.
_Anusuya_. I am curious too. I am going to ask him. (_Aloud_. ) Sir,
you are so very courteous that I make bold to ask you something. What
royal family do you adorn, sir? What country is grieving at your
absence? Why does a gentleman so delicately bred submit to the weary
journey into our pious grove?
_Shakuntala_ (_aside_). Be brave, my heart. Anusuya speaks your very
thoughts.
_King_ (_aside_). Shall I tell at once who I am, or conceal it? (_He
reflects_. ) This will do. (_Aloud_. ) I am a student of Scripture.
It is my duty to see justice done in the cities of the king.
And I have come to this hermitage on a tour of inspection.
_Anusuya_. Then we of the hermitage have some one to take care of us.
(SHAKUNTALA _shows embarrassment_. )
_The two friends_ (_observing the demeanour of the pair. Aside to_
SHAKUNTALA). Oh, Shakuntala! If only Father were here to-day.
_Shakuntala_. What would he do?
_The two friends_. He would make our distinguished guest happy, if it
took his most precious treasure.
_Shakuntala_ (_feigning anger_). Go away! You mean something. I'll not
listen to you.
_King_. I too would like to ask a question about your friend.
_The two friends_. Sir, your request is a favour to us.
_King_. Father Kanva lives a lifelong hermit. Yet you say that your
friend is his daughter. How can that be?
_Anusuya_. Listen, sir. There is a majestic royal sage named
Kaushika----
_King_. Ah, yes. The famous Kaushika.
_Anusuya_. Know, then, that he is the source of our friend's being.
But Father Kanva is her real father, because he took care of her when
she was abandoned.
_King_. You waken my curiosity with the word "abandoned. " May I hear
the whole story?
_Anusuya_. Listen, sir. Many years ago, that royal sage was leading a
life of stern austerities, and the gods, becoming strangely jealous,
sent the nymph Menaka to disturb his devotions.
_King_. Yes, the gods feel this jealousy toward the austerities of
others. And then--
_Anusuya_. Then in the lovely spring-time he saw her intoxicating
beauty--(_She stops in embarrassment_. )
_King_. The rest is plain. Surely, she is the daughter of the nymph.
_Anusuya_. Yes.
_King_. It is as it should be.
To beauty such as this
No woman could give birth;
The quivering lightning flash
Is not a child of earth.
(SHAKUNTALA _hangs her head in confusion_. ) _King_ (_to himself_).
Ah, my wishes become hopes.
_Priyamvada_ (_looking with a smile at_ SHAKUNTALA). Sir, it seems as
if you had more to say. (SHAKUNTALA _threatens her friend with her
finger_. )
_King_. You are right. Your pious life interests me, and I have
another question.
_Priyamvada_. Do not hesitate. We hermit people stand ready to answer
all demands.
_King_. My question is this:
Does she, till marriage only, keep her vow
As hermit-maid, that shames the ways of love?
Or must her soft eyes ever see, as now,
Soft eyes of friendly deer in peaceful grove?
_Priyamvada_. Sir, we are under bonds to lead a life of virtue. But it
is her father's wish to give her to a suitable lover.
_King_ (_joyfully to himself_).
O heart, your wish is won!
All doubt at last is done;
The thing you feared as fire,
Is the jewel of your desire.
_Shakuntala_ (_pettishly_). Anusuya, I'm going.
_Anusuya_. What for?
_Shakuntala_. I am going to tell Mother Gautami that Priyamvada is
talking nonsense. (_She rises_. )
_Anusuya_. My dear, we hermit people cannot neglect to entertain a
distinguished guest, and go wandering about.
(SHAKUNTALA _starts to walk away without answering_. )
_King_ (_aside_). She is going! (_He starts up as if to detain her,
then checks his desires_. ) A thought is as vivid as an act, to a
lover.
Though nurture, conquering nature, holds
Me back, it seems
As had I started and returned
In waking dreams.
_Priyamvada_ (_approaching_ SHAKUNTALA). You dear, peevish girl! You
mustn't go.
_Shakuntala_ (_turns with a frown_). Why not?
_Priyamvada_. You owe me the watering of two trees. You can go when
you have paid your debt. (_She forces her to come back_. )
_King_. It is plain that she is already wearied by watering the trees.
See!
Her shoulders droop; her palms are reddened yet;
Quick breaths are struggling in her bosom fair;
The blossom o'er her ear hangs limply wet;
One hand restrains the loose, dishevelled hair.
I therefore remit her debt. (_He gives the two friends a ring. They
take it, read the name engraved on it, and look at each other_. )
_King_. Make no mistake. This is a present--from the king.
_Priyamvada_. Then, sir, you ought not to part with it. Your word is
enough to remit the debt.
_Anusuya_. Well, Shakuntala, you are set free by this kind
gentleman--or rather, by the king himself. Where are you going now?
_Shakuntala_ (_to herself_). I would never leave him if I could help
myself.
_Priyamvada_. Why don't you go now?
_Shakuntala_. I am not _your_ servant any longer. I will go when I
like.
_King_ (_looking at_ SHAKUNTALA. _To himself_). Does she feel toward
me as I do toward her? At least, there is ground for hope.
Although she does not speak to me,
She listens while I speak;
Her eyes turn not to see my face,
But nothing else they seek.
_A voice behind the scenes_. Hermits! Hermits! Prepare to defend the
creatures in our pious grove. King Dushyanta is hunting in the
neighbourhood.
The dust his horses' hoofs have raised,
Red as the evening sky,
Falls like a locust-swarm on boughs
Where hanging garments dry.
_King_ (_aside_). Alas! My soldiers are disturbing the pious grove in
their search for me. _The voice behind the scenes_. Hermits!
Hermits!
Here is an elephant who is terrifying old men, women, and
children.
One tusk is splintered by a cruel blow
Against a blocking tree; his gait is slow,
For countless fettering vines impede and cling;
He puts the deer to flight; some evil thing
He seems, that comes our peaceful life to mar,
Fleeing in terror from the royal car.
(_The girls listen and rise anxiously_. )
_King_. I have offended sadly against the hermits. I must go back.
_The two friends_. Your Honour, we are frightened by this alarm of the
elephant. Permit us to return to the cottage.
_Anusuya_ (_to_ SHAKUNTALA). Shakuntala dear, Mother Gautami will be
anxious. We must hurry and find her.
_Shakuntala_ (_feigning lameness_). Oh, oh! I can hardly walk.
_King_. You must go very slowly. And I will take pains that the
hermitage is not disturbed.
_The two friends_. Your honour, we feel as if we knew you very well.
Pray pardon our shortcomings as hostesses. May we ask you to seek
better entertainment from us another time?
_King_. You are too modest. I feel honoured by the mere sight of you.
_Shakuntala_. Anusuya, my foot is cut on a sharp blade of grass, and
my dress is caught on an amaranth twig. Wait for me while I loosen it.
(_She casts a lingering glance at the king, and goes out with her two
friends_. )
_King_ (_sighing_). They are gone. And I must go. The sight of
Shakuntala has made me dread the return to the city. I will make my
men camp at a distance from the pious grove. But I cannot turn my own
thoughts from Shakuntala.
It is my body leaves my love, not I;
My body moves away, but not my mind;
For back to her my struggling fancies fly
Like silken banners borne against the wind. (_Exit_. )
ACT II
THE SECRET
(_Enter the clown_. )
_Clown_ (_sighing_). Damn! Damn! Damn! I'm tired of being friends with
this sporting king. "There's a deer! " he shouts, "There's a boar! " And
off he chases on a summer noon through woods where shade is few and
far between. We drink hot, stinking water from the mountain streams,
flavoured with leaves--nasty! At odd times we get a little tepid meat
to eat. And the horses and the elephants make such a noise that I
can't even be comfortable at night. Then the hunters and the
bird-chasers--damn 'em--wake me up bright and early. They do make an
ear-splitting rumpus when they start for the woods. But even that
isn't the whole misery. There's a new pimple growing on the old boil.
He left us behind and went hunting a deer. And there in a hermitage
they say he found--oh, dear! oh, dear! he found a hermit-girl named
Shakuntala. Since then he hasn't a thought of going back to town. I
lay awake all night, thinking about it. What can I do? Well, I'll see
my friend when he is dressed and beautified. (_He walks and looks
about_. ) Hello! Here he comes, with his bow in his hand, and his girl
in his heart. He is wearing a wreath of wild flowers! I'll pretend to
be all knocked up. Perhaps I can get a rest that way. (_He stands,
leaning on his staff. Enter the king, as described_. )
_King_ (_to himself_).
Although my darling is not lightly won,
She seemed to love me, and my hopes are bright;
Though love be balked ere joy be well begun,
A common longing is itself delight.
(_Smiling_. ) Thus does a lover deceive himself. He judges his love's
feelings by his own desires.
Her glance was loving--but 'twas not for me;
Her step was slow--'twas grace, not coquetry;
Her speech was short--to her detaining friend.
In things like these love reads a selfish end!
_Clown_ (_standing as before_). Well, king, I can't move my hand. I
can only greet you with my voice.
_King_ (_looking and smiling_). What makes you lame?
_Clown_. Good! You hit a man in the eye, and then ask him why the
tears come.
_King_. I do not understand you. Speak plainly.
_Clown_. When a reed bends over like a hunchback, do you blame the
reed or the river-current?
_King_. The river-current, of course.
_Clown_. And you are to blame for my troubles.
_King_. How so?
_Clown_. It's a fine thing for you to neglect your royal duties and
such a sure job--to live in the woods! What's the good of talking?
Here I am, a Brahman, and my joints are all shaken up by this eternal
running after wild animals, so that I can't move. Please be good to
me. Let us have a rest for just one day.
_King_ (_to himself_). He says this. And I too, when I remember
Kanva's daughter, have little desire for the chase. For
The bow is strung, its arrow near;
And yet I cannot bend
That bow against the fawns who share
Soft glances with their friend.
_Clown_ (_observing the king_). He means more than he says. I might as
well weep in the woods.
_King_ (_smiling_). What more could I mean? I have been thinking that
I ought to take my friend's advice.
_Clown_ (_cheerfully_). Long life to you, then. (_He unstiffens_. )
_King_. Wait. Hear me out.
_Clown_. Well, sir?
_King_. When you are rested, you must be my companion in another
task--an easy one.
_Clown_. Crushing a few sweetmeats?
_King_. I will tell you presently.
_Clown_. Pray command my leisure.
_King_. Who stands without? (_Enter the door-keeper_. )
_Door-keeper_. I await your Majesty's commands.
_King_. Raivataka, summon the general.
_Door-keeper_. Yes, your Majesty. (_He goes out, then returns with the
general_. ) Follow me, sir. There is his Majesty, listening to our
conversation. Draw near, sir.
_General_ (_observing the king, to himself_). Hunting is declared to
be a sin, yet it brings nothing but good to the king. See!
He does not heed the cruel sting
Of his recoiling, twanging string;
The mid-day sun, the dripping sweat
Affect him not, nor make him fret;
His form, though sinewy and spare,
Is most symmetrically fair;
No mountain-elephant could be
More filled with vital strength than he.
(_He approaches_. ) Victory to your Majesty! The forest is full of
deer-tracks, and beasts of prey cannot be far off. What better
occupation could we have?
_King_. Bhadrasena, my enthusiasm is broken. Madhavya has been
preaching against hunting.
_General_ (_aside to the clown_). Stick to it, friend Madhavya. I will
humour the king a moment. (_Aloud_. ) Your Majesty, he is a chattering
idiot. Your Majesty may judge by his own case whether hunting is an
evil. Consider:
The hunter's form grows sinewy, strong, and light;
He learns, from beasts of prey, how wrath and fright
Affect the mind; his skill he loves to measure
With moving targets. 'Tis life's chiefest pleasure.
_Clown_ (_angrily_). Get out! Get out with your strenuous life! The
king has come to his senses. But you, you son of a slave-wench, can go
chasing from forest to forest, till you fall into the jaws of some old
bear that is looking for a deer or a jackal.
_King_. Bhadrasena, I cannot take your advice, because I am in the
vicinity of a hermitage. So for to-day
The horned buffalo may shake
The turbid water of the lake;
Shade-seeking deer may chew the cud,
Boars trample swamp-grass in the mud;
The bow I bend in hunting, may
Enjoy a listless holiday.
_General_. Yes, your Majesty.
_King_. Send back the archers who have gone ahead. And forbid the
soldiers to vex the hermitage, or even to approach it. Remember:
There lurks a hidden fire in each
Religious hermit-bower;
Cool sun-stones kindle if assailed
By any foreign power.
_General_. Yes, your Majesty.
_Clown_. Now will you get out with your strenuous life? (_Exit
general_. )
_King_ (_to his attendants_). Lay aside your hunting dress. And you,
Raivataka, return to your post of duty.
_Raivataka_. Yes, your Majesty. (_Exit_. )
_Clown_. You have got rid of the vermin. Now be seated on this flat
stone, over which the trees spread their canopy of shade. I can't sit
down till you do.
_King_. Lead the way.
_Clown_. Follow me. (_They walk about and sit down_. )
_King_. Friend Madhavya, you do not know what vision is. You have not
seen the fairest of all objects.
_Clown_. I see you, right in front of me.
_King_. Yes, every one thinks himself beautiful. But I was speaking of
Shakuntala, the ornament of the hermitage.
appear as a guest.
_Shakuntala_. He doesn't leave me alone! I am going to run away.
(_She takes a step and looks about_. ) Oh, dear! Oh, dear! He is
following me. Please save me.
_King_ (_hastening forward_). Ah!
A king of Puru's mighty line
Chastises shameless churls;
What insolent is he who baits
These artless hermit-girls?
(_The girls are a little flurried on seeing the king_. )
_Anusuya_. It is nothing very dreadful, sir. But our friend
(_indicating_ SHAKUNTALA) was teased and frightened by a bee.
_King_ (_to_ SHAKUNTALA). I hope these pious days are happy ones.
(SHAKUNTALA's _eyes drop in embarrassment_. )
_Anusuya_. Yes, now that we receive such a distinguished guest.
_Priyamvada_. Welcome, sir. Go to the cottage, Shakuntala, and bring
fruit. This water will do to wash the feet.
_King_. Your courteous words are enough to make me feel at home.
_Anusuya_. Then, sir, pray sit down and rest on this shady bench.
_King_. You, too, are surely wearied by your pious task. Pray be
seated a moment.
_Priyamvada_ (_aside to_ SHAKUNTALA). My dear, we must be polite to
our guest. Shall we sit down? (_The three girls sit_. )
_Shakuntala_ (_to herself_). Oh, why do I have such feelings when I
see this man? They seem wrong in a hermitage.
_King_ (_looking at the girls_). It is delightful to see your
friendship. For you are all young and beautiful.
_Priyamvada_ (_aside to_ ANUSUYA). Who is he, dear? With his mystery,
and his dignity, and his courtesy? He acts like a king and a
gentleman.
_Anusuya_. I am curious too. I am going to ask him. (_Aloud_. ) Sir,
you are so very courteous that I make bold to ask you something. What
royal family do you adorn, sir? What country is grieving at your
absence? Why does a gentleman so delicately bred submit to the weary
journey into our pious grove?
_Shakuntala_ (_aside_). Be brave, my heart. Anusuya speaks your very
thoughts.
_King_ (_aside_). Shall I tell at once who I am, or conceal it? (_He
reflects_. ) This will do. (_Aloud_. ) I am a student of Scripture.
It is my duty to see justice done in the cities of the king.
And I have come to this hermitage on a tour of inspection.
_Anusuya_. Then we of the hermitage have some one to take care of us.
(SHAKUNTALA _shows embarrassment_. )
_The two friends_ (_observing the demeanour of the pair. Aside to_
SHAKUNTALA). Oh, Shakuntala! If only Father were here to-day.
_Shakuntala_. What would he do?
_The two friends_. He would make our distinguished guest happy, if it
took his most precious treasure.
_Shakuntala_ (_feigning anger_). Go away! You mean something. I'll not
listen to you.
_King_. I too would like to ask a question about your friend.
_The two friends_. Sir, your request is a favour to us.
_King_. Father Kanva lives a lifelong hermit. Yet you say that your
friend is his daughter. How can that be?
_Anusuya_. Listen, sir. There is a majestic royal sage named
Kaushika----
_King_. Ah, yes. The famous Kaushika.
_Anusuya_. Know, then, that he is the source of our friend's being.
But Father Kanva is her real father, because he took care of her when
she was abandoned.
_King_. You waken my curiosity with the word "abandoned. " May I hear
the whole story?
_Anusuya_. Listen, sir. Many years ago, that royal sage was leading a
life of stern austerities, and the gods, becoming strangely jealous,
sent the nymph Menaka to disturb his devotions.
_King_. Yes, the gods feel this jealousy toward the austerities of
others. And then--
_Anusuya_. Then in the lovely spring-time he saw her intoxicating
beauty--(_She stops in embarrassment_. )
_King_. The rest is plain. Surely, she is the daughter of the nymph.
_Anusuya_. Yes.
_King_. It is as it should be.
To beauty such as this
No woman could give birth;
The quivering lightning flash
Is not a child of earth.
(SHAKUNTALA _hangs her head in confusion_. ) _King_ (_to himself_).
Ah, my wishes become hopes.
_Priyamvada_ (_looking with a smile at_ SHAKUNTALA). Sir, it seems as
if you had more to say. (SHAKUNTALA _threatens her friend with her
finger_. )
_King_. You are right. Your pious life interests me, and I have
another question.
_Priyamvada_. Do not hesitate. We hermit people stand ready to answer
all demands.
_King_. My question is this:
Does she, till marriage only, keep her vow
As hermit-maid, that shames the ways of love?
Or must her soft eyes ever see, as now,
Soft eyes of friendly deer in peaceful grove?
_Priyamvada_. Sir, we are under bonds to lead a life of virtue. But it
is her father's wish to give her to a suitable lover.
_King_ (_joyfully to himself_).
O heart, your wish is won!
All doubt at last is done;
The thing you feared as fire,
Is the jewel of your desire.
_Shakuntala_ (_pettishly_). Anusuya, I'm going.
_Anusuya_. What for?
_Shakuntala_. I am going to tell Mother Gautami that Priyamvada is
talking nonsense. (_She rises_. )
_Anusuya_. My dear, we hermit people cannot neglect to entertain a
distinguished guest, and go wandering about.
(SHAKUNTALA _starts to walk away without answering_. )
_King_ (_aside_). She is going! (_He starts up as if to detain her,
then checks his desires_. ) A thought is as vivid as an act, to a
lover.
Though nurture, conquering nature, holds
Me back, it seems
As had I started and returned
In waking dreams.
_Priyamvada_ (_approaching_ SHAKUNTALA). You dear, peevish girl! You
mustn't go.
_Shakuntala_ (_turns with a frown_). Why not?
_Priyamvada_. You owe me the watering of two trees. You can go when
you have paid your debt. (_She forces her to come back_. )
_King_. It is plain that she is already wearied by watering the trees.
See!
Her shoulders droop; her palms are reddened yet;
Quick breaths are struggling in her bosom fair;
The blossom o'er her ear hangs limply wet;
One hand restrains the loose, dishevelled hair.
I therefore remit her debt. (_He gives the two friends a ring. They
take it, read the name engraved on it, and look at each other_. )
_King_. Make no mistake. This is a present--from the king.
_Priyamvada_. Then, sir, you ought not to part with it. Your word is
enough to remit the debt.
_Anusuya_. Well, Shakuntala, you are set free by this kind
gentleman--or rather, by the king himself. Where are you going now?
_Shakuntala_ (_to herself_). I would never leave him if I could help
myself.
_Priyamvada_. Why don't you go now?
_Shakuntala_. I am not _your_ servant any longer. I will go when I
like.
_King_ (_looking at_ SHAKUNTALA. _To himself_). Does she feel toward
me as I do toward her? At least, there is ground for hope.
Although she does not speak to me,
She listens while I speak;
Her eyes turn not to see my face,
But nothing else they seek.
_A voice behind the scenes_. Hermits! Hermits! Prepare to defend the
creatures in our pious grove. King Dushyanta is hunting in the
neighbourhood.
The dust his horses' hoofs have raised,
Red as the evening sky,
Falls like a locust-swarm on boughs
Where hanging garments dry.
_King_ (_aside_). Alas! My soldiers are disturbing the pious grove in
their search for me. _The voice behind the scenes_. Hermits!
Hermits!
Here is an elephant who is terrifying old men, women, and
children.
One tusk is splintered by a cruel blow
Against a blocking tree; his gait is slow,
For countless fettering vines impede and cling;
He puts the deer to flight; some evil thing
He seems, that comes our peaceful life to mar,
Fleeing in terror from the royal car.
(_The girls listen and rise anxiously_. )
_King_. I have offended sadly against the hermits. I must go back.
_The two friends_. Your Honour, we are frightened by this alarm of the
elephant. Permit us to return to the cottage.
_Anusuya_ (_to_ SHAKUNTALA). Shakuntala dear, Mother Gautami will be
anxious. We must hurry and find her.
_Shakuntala_ (_feigning lameness_). Oh, oh! I can hardly walk.
_King_. You must go very slowly. And I will take pains that the
hermitage is not disturbed.
_The two friends_. Your honour, we feel as if we knew you very well.
Pray pardon our shortcomings as hostesses. May we ask you to seek
better entertainment from us another time?
_King_. You are too modest. I feel honoured by the mere sight of you.
_Shakuntala_. Anusuya, my foot is cut on a sharp blade of grass, and
my dress is caught on an amaranth twig. Wait for me while I loosen it.
(_She casts a lingering glance at the king, and goes out with her two
friends_. )
_King_ (_sighing_). They are gone. And I must go. The sight of
Shakuntala has made me dread the return to the city. I will make my
men camp at a distance from the pious grove. But I cannot turn my own
thoughts from Shakuntala.
It is my body leaves my love, not I;
My body moves away, but not my mind;
For back to her my struggling fancies fly
Like silken banners borne against the wind. (_Exit_. )
ACT II
THE SECRET
(_Enter the clown_. )
_Clown_ (_sighing_). Damn! Damn! Damn! I'm tired of being friends with
this sporting king. "There's a deer! " he shouts, "There's a boar! " And
off he chases on a summer noon through woods where shade is few and
far between. We drink hot, stinking water from the mountain streams,
flavoured with leaves--nasty! At odd times we get a little tepid meat
to eat. And the horses and the elephants make such a noise that I
can't even be comfortable at night. Then the hunters and the
bird-chasers--damn 'em--wake me up bright and early. They do make an
ear-splitting rumpus when they start for the woods. But even that
isn't the whole misery. There's a new pimple growing on the old boil.
He left us behind and went hunting a deer. And there in a hermitage
they say he found--oh, dear! oh, dear! he found a hermit-girl named
Shakuntala. Since then he hasn't a thought of going back to town. I
lay awake all night, thinking about it. What can I do? Well, I'll see
my friend when he is dressed and beautified. (_He walks and looks
about_. ) Hello! Here he comes, with his bow in his hand, and his girl
in his heart. He is wearing a wreath of wild flowers! I'll pretend to
be all knocked up. Perhaps I can get a rest that way. (_He stands,
leaning on his staff. Enter the king, as described_. )
_King_ (_to himself_).
Although my darling is not lightly won,
She seemed to love me, and my hopes are bright;
Though love be balked ere joy be well begun,
A common longing is itself delight.
(_Smiling_. ) Thus does a lover deceive himself. He judges his love's
feelings by his own desires.
Her glance was loving--but 'twas not for me;
Her step was slow--'twas grace, not coquetry;
Her speech was short--to her detaining friend.
In things like these love reads a selfish end!
_Clown_ (_standing as before_). Well, king, I can't move my hand. I
can only greet you with my voice.
_King_ (_looking and smiling_). What makes you lame?
_Clown_. Good! You hit a man in the eye, and then ask him why the
tears come.
_King_. I do not understand you. Speak plainly.
_Clown_. When a reed bends over like a hunchback, do you blame the
reed or the river-current?
_King_. The river-current, of course.
_Clown_. And you are to blame for my troubles.
_King_. How so?
_Clown_. It's a fine thing for you to neglect your royal duties and
such a sure job--to live in the woods! What's the good of talking?
Here I am, a Brahman, and my joints are all shaken up by this eternal
running after wild animals, so that I can't move. Please be good to
me. Let us have a rest for just one day.
_King_ (_to himself_). He says this. And I too, when I remember
Kanva's daughter, have little desire for the chase. For
The bow is strung, its arrow near;
And yet I cannot bend
That bow against the fawns who share
Soft glances with their friend.
_Clown_ (_observing the king_). He means more than he says. I might as
well weep in the woods.
_King_ (_smiling_). What more could I mean? I have been thinking that
I ought to take my friend's advice.
_Clown_ (_cheerfully_). Long life to you, then. (_He unstiffens_. )
_King_. Wait. Hear me out.
_Clown_. Well, sir?
_King_. When you are rested, you must be my companion in another
task--an easy one.
_Clown_. Crushing a few sweetmeats?
_King_. I will tell you presently.
_Clown_. Pray command my leisure.
_King_. Who stands without? (_Enter the door-keeper_. )
_Door-keeper_. I await your Majesty's commands.
_King_. Raivataka, summon the general.
_Door-keeper_. Yes, your Majesty. (_He goes out, then returns with the
general_. ) Follow me, sir. There is his Majesty, listening to our
conversation. Draw near, sir.
_General_ (_observing the king, to himself_). Hunting is declared to
be a sin, yet it brings nothing but good to the king. See!
He does not heed the cruel sting
Of his recoiling, twanging string;
The mid-day sun, the dripping sweat
Affect him not, nor make him fret;
His form, though sinewy and spare,
Is most symmetrically fair;
No mountain-elephant could be
More filled with vital strength than he.
(_He approaches_. ) Victory to your Majesty! The forest is full of
deer-tracks, and beasts of prey cannot be far off. What better
occupation could we have?
_King_. Bhadrasena, my enthusiasm is broken. Madhavya has been
preaching against hunting.
_General_ (_aside to the clown_). Stick to it, friend Madhavya. I will
humour the king a moment. (_Aloud_. ) Your Majesty, he is a chattering
idiot. Your Majesty may judge by his own case whether hunting is an
evil. Consider:
The hunter's form grows sinewy, strong, and light;
He learns, from beasts of prey, how wrath and fright
Affect the mind; his skill he loves to measure
With moving targets. 'Tis life's chiefest pleasure.
_Clown_ (_angrily_). Get out! Get out with your strenuous life! The
king has come to his senses. But you, you son of a slave-wench, can go
chasing from forest to forest, till you fall into the jaws of some old
bear that is looking for a deer or a jackal.
_King_. Bhadrasena, I cannot take your advice, because I am in the
vicinity of a hermitage. So for to-day
The horned buffalo may shake
The turbid water of the lake;
Shade-seeking deer may chew the cud,
Boars trample swamp-grass in the mud;
The bow I bend in hunting, may
Enjoy a listless holiday.
_General_. Yes, your Majesty.
_King_. Send back the archers who have gone ahead. And forbid the
soldiers to vex the hermitage, or even to approach it. Remember:
There lurks a hidden fire in each
Religious hermit-bower;
Cool sun-stones kindle if assailed
By any foreign power.
_General_. Yes, your Majesty.
_Clown_. Now will you get out with your strenuous life? (_Exit
general_. )
_King_ (_to his attendants_). Lay aside your hunting dress. And you,
Raivataka, return to your post of duty.
_Raivataka_. Yes, your Majesty. (_Exit_. )
_Clown_. You have got rid of the vermin. Now be seated on this flat
stone, over which the trees spread their canopy of shade. I can't sit
down till you do.
_King_. Lead the way.
_Clown_. Follow me. (_They walk about and sit down_. )
_King_. Friend Madhavya, you do not know what vision is. You have not
seen the fairest of all objects.
_Clown_. I see you, right in front of me.
_King_. Yes, every one thinks himself beautiful. But I was speaking of
Shakuntala, the ornament of the hermitage.