--The
translations
include _Childe Harold_, _Don Juan_, eight
tales, and seven dramas.
tales, and seven dramas.
Byron
]
IX.
Lord Byron's/ sammtliche Werke/ in drei Banden. / Frei uberzetzt/ von/
Adolf Seubert. / Erster Band. / Leipzig. / Druck und Verlag von Philipp
Reclam jun. / [1874. ] [8? .
X.
_Lord Byron's Werke_. Deutsch v. Dr. Adalbert Schroeter. [6 Bde. ]
Uebersetzt, mit Einleitung und Anmerkungen versehen. Stuttgart. In;
Coll. Spemann. 1885-1890. [8? .
[_Centralblatt, etc. _, 1890, vii, 470. ]
XI.
_Lord Byron's poetische Werke_. In alteren Uebertragungen; eingeleitet
durch e. Studie v. Henry T. Tuckermann. Stuttgart. Cotta'sche Bibl. der
Weltlitteratur, 1886. [In eight vols. ] [8? .
[Kayser, 1887. ]
XII.
Lord Byron's Werke. / Uebersetz/ von/ Otto Gildemeister. / In sechs
Banden. / Erster Band. / Vierte Auflage. / Berlin. / Druck und Verlag von
Georg Reimer. / 1888. / [8? .
_Note_. --A First Edition appeared in 1864, a second in 1866, and a third
in 1877. [Kayser, 1865, 1871, 1883. ]
XIII.
Byron's/ sammtliche Werke. / Von/ Adolf Bottger. / Achte Auflage. / Erster
Band. / Leipzig,/ Verlag von Otto Wigand. / 1901. / [8 Bde. ] [8? .
_Modern Greek_.
? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? /
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
[Greek: Ta Apanta / tou / Byronos / Tomos Protos / En Athenais /
Ek tou typographeiou ton katastematon / Aneste konstatinidou]
1895/ [Three Vols. ] [8? .
_Note_. --This translation includes _Mazeppa_, _Parisina_, _Childe
Harold_, _The Siege of Corinth_, _The Bride of Abydos_, _The Corsair_,
_The Curse of Minerva_, _Don Juan_, _The Giaour_.
The paper wrapper and the title-page are embellished with a lithograph
of the portrait by T. Phillips, R. A.
_Italian_.
I.
Opere complete/ di/ Lord Byron/ voltate dall' originale inglese in prosa
italiana/ Da/ Carlo Rusconi/ Con note ed illustrazioni del
volgarizzatore/ nonche dei signori/ Moore (and 33 others = 6 lines)/ a
cui si aggiungono/ I dialoghi di Lord Byron compilati da M. Medwin/ Un
saggio sul di lui genio--una prefazione--E un' appendice/ parte desunti
da altri scritti, parte tradotti,/ parte originali. / Padova/ coi tipi
della Minerva/ 1842/ [8? .
_Note_. --This edition, which forms one volume, pp. xxxix. + 1561, was
issued in two parts. A dedication ("A Sua Eccellenza/ Lord Holland/
Ministro Plenipotenziario D'Inghilterra/ alla Corte di Toscana"/) is
prefixed to Part I. , pp. [ix. ]-[xi. ].
II.
Opere/ di/ Giorgio Lord Byron/ Precedute/ da alcune avvertenze critiche/
Sulle stesse/ e da un discorso/ di/ Cesare Cantu/ prima edizione
napolitana adorna di figure incise/ Napoli/ Francesco Rossi-Romano
editore/ Trinita Maggiore, 6/ 1853/ [8? .
_Note_. --The Front. is a lithograph of "Lord Byron nell' eta di 17
anni," after the portrait by G. Sanders.
The several translators were Giuseppe Gazzino, Giuseppe Nicolini, Pietro
Isola, Pellegrino Rossi, Andrea Maffei, Marcello Mazzoni, and P. G. B.
Cereseto.
The translation includes _Childe Harold_, eight tales, and four dramas.
III.
_Opere di Lord Byron_ tradotte ed annotate da Gabr. De Stefano. Napoli,
1857. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Collation_--
Pp. 625.
IV.
Opere/ di/ Lord Giorgio Byron/ Precedute/ da un saggio intorno al genio
e al carattere/ Del medesimo/ Volume unico/ Napoli/ Presso Pasquale
Perrone libraio-/Editore/ via Costantinopoli, 107. / 1886/ [8? .
_Note_.
--The translations include _Childe Harold_, _Don Juan_, eight
tales, and seven dramas. A reissue with a portrait, and, apparently,
wanting pp. 669-[711] of the appendix, appeared in 1891 (Ferdinando
Bideri, editore/ Via Costantinopoli, 89).
_Polish_.
I.
Poezye/ Lorda Byrona/ w t? umaczeniu Polskiem. Wydane staraniem/
Boles? awa Maurycego Wolffa. / Tom. I. / W[e,]drowki Czajlda-Harolda. /
Petersburg. / Nakadem i Drukiem B. M. Wolffa. / 1857. / [12? .
_Note_. --No more published.
II.
Poezye Lorda Byrona w przek? adzie polskich poetow. Zbiorowe wydanie, pod
red. Piotra Chmielowskiego. ("Biblioteka Najcelnijszych Utworow. ") [8? .
_Warszawa, 1885, etc. _
_Russian_.
I.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . ? . ? ? ? ? ? ? ?
[Cyrillic: Sochinenaiya Lorda Bairona V" perevodakh" russkikh"
Poztov" izdainykhie pol" redaktsieyu N. V. Gerbelya]
5 TOM. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"] 1864-66 [16? .
Second edition of Gerbel. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"], 1874-77.
In 4 vols.
Third edition. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"], 1883-84. In 3 vols.
II.
? ? ? ? ? ? ? . ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
IX.
Lord Byron's/ sammtliche Werke/ in drei Banden. / Frei uberzetzt/ von/
Adolf Seubert. / Erster Band. / Leipzig. / Druck und Verlag von Philipp
Reclam jun. / [1874. ] [8? .
X.
_Lord Byron's Werke_. Deutsch v. Dr. Adalbert Schroeter. [6 Bde. ]
Uebersetzt, mit Einleitung und Anmerkungen versehen. Stuttgart. In;
Coll. Spemann. 1885-1890. [8? .
[_Centralblatt, etc. _, 1890, vii, 470. ]
XI.
_Lord Byron's poetische Werke_. In alteren Uebertragungen; eingeleitet
durch e. Studie v. Henry T. Tuckermann. Stuttgart. Cotta'sche Bibl. der
Weltlitteratur, 1886. [In eight vols. ] [8? .
[Kayser, 1887. ]
XII.
Lord Byron's Werke. / Uebersetz/ von/ Otto Gildemeister. / In sechs
Banden. / Erster Band. / Vierte Auflage. / Berlin. / Druck und Verlag von
Georg Reimer. / 1888. / [8? .
_Note_. --A First Edition appeared in 1864, a second in 1866, and a third
in 1877. [Kayser, 1865, 1871, 1883. ]
XIII.
Byron's/ sammtliche Werke. / Von/ Adolf Bottger. / Achte Auflage. / Erster
Band. / Leipzig,/ Verlag von Otto Wigand. / 1901. / [8 Bde. ] [8? .
_Modern Greek_.
? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? /
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? / ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
[Greek: Ta Apanta / tou / Byronos / Tomos Protos / En Athenais /
Ek tou typographeiou ton katastematon / Aneste konstatinidou]
1895/ [Three Vols. ] [8? .
_Note_. --This translation includes _Mazeppa_, _Parisina_, _Childe
Harold_, _The Siege of Corinth_, _The Bride of Abydos_, _The Corsair_,
_The Curse of Minerva_, _Don Juan_, _The Giaour_.
The paper wrapper and the title-page are embellished with a lithograph
of the portrait by T. Phillips, R. A.
_Italian_.
I.
Opere complete/ di/ Lord Byron/ voltate dall' originale inglese in prosa
italiana/ Da/ Carlo Rusconi/ Con note ed illustrazioni del
volgarizzatore/ nonche dei signori/ Moore (and 33 others = 6 lines)/ a
cui si aggiungono/ I dialoghi di Lord Byron compilati da M. Medwin/ Un
saggio sul di lui genio--una prefazione--E un' appendice/ parte desunti
da altri scritti, parte tradotti,/ parte originali. / Padova/ coi tipi
della Minerva/ 1842/ [8? .
_Note_. --This edition, which forms one volume, pp. xxxix. + 1561, was
issued in two parts. A dedication ("A Sua Eccellenza/ Lord Holland/
Ministro Plenipotenziario D'Inghilterra/ alla Corte di Toscana"/) is
prefixed to Part I. , pp. [ix. ]-[xi. ].
II.
Opere/ di/ Giorgio Lord Byron/ Precedute/ da alcune avvertenze critiche/
Sulle stesse/ e da un discorso/ di/ Cesare Cantu/ prima edizione
napolitana adorna di figure incise/ Napoli/ Francesco Rossi-Romano
editore/ Trinita Maggiore, 6/ 1853/ [8? .
_Note_. --The Front. is a lithograph of "Lord Byron nell' eta di 17
anni," after the portrait by G. Sanders.
The several translators were Giuseppe Gazzino, Giuseppe Nicolini, Pietro
Isola, Pellegrino Rossi, Andrea Maffei, Marcello Mazzoni, and P. G. B.
Cereseto.
The translation includes _Childe Harold_, eight tales, and four dramas.
III.
_Opere di Lord Byron_ tradotte ed annotate da Gabr. De Stefano. Napoli,
1857. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Collation_--
Pp. 625.
IV.
Opere/ di/ Lord Giorgio Byron/ Precedute/ da un saggio intorno al genio
e al carattere/ Del medesimo/ Volume unico/ Napoli/ Presso Pasquale
Perrone libraio-/Editore/ via Costantinopoli, 107. / 1886/ [8? .
_Note_.
--The translations include _Childe Harold_, _Don Juan_, eight
tales, and seven dramas. A reissue with a portrait, and, apparently,
wanting pp. 669-[711] of the appendix, appeared in 1891 (Ferdinando
Bideri, editore/ Via Costantinopoli, 89).
_Polish_.
I.
Poezye/ Lorda Byrona/ w t? umaczeniu Polskiem. Wydane staraniem/
Boles? awa Maurycego Wolffa. / Tom. I. / W[e,]drowki Czajlda-Harolda. /
Petersburg. / Nakadem i Drukiem B. M. Wolffa. / 1857. / [12? .
_Note_. --No more published.
II.
Poezye Lorda Byrona w przek? adzie polskich poetow. Zbiorowe wydanie, pod
red. Piotra Chmielowskiego. ("Biblioteka Najcelnijszych Utworow. ") [8? .
_Warszawa, 1885, etc. _
_Russian_.
I.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . ? . ? ? ? ? ? ? ?
[Cyrillic: Sochinenaiya Lorda Bairona V" perevodakh" russkikh"
Poztov" izdainykhie pol" redaktsieyu N. V. Gerbelya]
5 TOM. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"] 1864-66 [16? .
Second edition of Gerbel. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"], 1874-77.
In 4 vols.
Third edition. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [Cyrillic: S. -Peterburg"], 1883-84. In 3 vols.
II.
? ? ? ? ? ? ? . ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?