Is it salt that you are
        bringing?
                             
                
    
    
        Aristophanes
    
    
                    "[215]
Meanwhile the Megarians, who were beginning to die of hunger, begged the
Lacedaemonians to bring about the abolition of the decree, of which those
harlots were the cause; several times we refused their demand; and from
that time there was a horrible clatter of arms everywhere. You will say
that Sparta was wrong, but what should she have done? Answer that.
Suppose that a Lacedaemonian had seized a little Seriphian[216] dog on
any pretext and had sold it, would you have endured it quietly? Far from
it, you would at once have sent three hundred vessels to sea, and what an
uproar there would have been through all the city! there 'tis a band of
noisy soldiery, here a brawl about the election of a Trierarch; elsewhere
pay is being distributed, the Pallas figure-heads are being regilded,
crowds are surging under the market porticos, encumbered with wheat that
is being measured, wine-skins, oar-leathers, garlic, olives, onions in
nets; everywhere are chaplets, sprats, flute-girls, black eyes; in the
arsenal bolts are being noisily driven home, sweeps are being made and
fitted with leathers; we hear nothing but the sound of whistles, of
flutes and fifes to encourage the work-folk. That is what you assuredly
would have done, and would not Telephus have done the same? So I come to
my general conclusion; we have no common sense.
FIRST SEMI-CHORUS. Oh! wretch! oh! infamous man! You are naught but a
beggar and yet you dare to talk to us like this! you insult their
worships the informers!
SECOND SEMI-CHORUS. By Posidon! he speaks the truth; he has not lied in a
single detail.
FIRST SEMI-CHORUS. But though it be true, need he say it? But you'll have
no great cause to be proud of your insolence!
SECOND SEMI-CHORUS. Where are you running to? Don't you move; if you
strike this man I shall be at you.
FIRST SEMI-CHORUS. Lamachus, whose glance flashes lightning, whose plume
petrifies thy foes, help! Oh! Lamachus, my friend, the hero of my tribe
and all of you, both officers and soldiers, defenders of our walls, come
to my aid; else is it all over with me!
LAMACHUS. Whence comes this cry of battle? where must I bring my aid?
where must I sow dread? who wants me to uncase my dreadful Gorgon's
head? [217]
DICAEOPOLIS. Oh, Lamachus, great hero! Your plumes and your cohorts
terrify me.
CHORUS. This man, Lamachus, incessantly abuses Athens.
LAMACHUS. You are but a mendicant and you dare to use language of this
sort?
DICAEOPOLIS. Oh, brave Lamachus, forgive a beggar who speaks at hazard.
LAMACHUS. But what have you said? Let us hear.
DICAEOPOLIS. I know nothing about it; the sight of weapons makes me
dizzy. Oh! I adjure you, take that fearful Gorgon somewhat farther away.
LAMACHUS. There.
DICAEOPOLIS. Now place it face downwards on the ground.
LAMACHUS. It is done.
DICAEOPOLIS. Give me a plume out of your helmet.
LAMACHUS. Here is a feather.
DICAEOPOLIS. And hold my head while I vomit; the plumes have turned my
stomach.
LAMACHUS. Hah! what are you proposing to do? do you want to make yourself
vomit with this feather?
DICAEOPOLIS. Is it a feather? what bird's? a braggart's?
LAMACHUS. Ah! ah! I will rip you open.
DICAEOPOLIS. No, no, Lamachus! Violence is out of place here! But as you
are so strong, why did you not circumcise me? You have all you want for
the operation there.
LAMACHUS. A beggar dares thus address a general!
DICAEOPOLIS. How? Am I a beggar?
LAMACHUS. What are you then?
DICAEOPOLIS. Who am I? A good citizen, not ambitious; a soldier, who has
fought well since the outbreak of the war, whereas you are but a vile
mercenary.
LAMACHUS. They elected me. . . .
DICAEOPOLIS. Yes, three cuckoos did! [218] If I have concluded peace,
'twas disgust that drove me; for I see men with hoary heads in the ranks
and young fellows of your age shirking service. Some are in Thrace
getting an allowance of three drachmae, such fellows as Tisameophoenippus
and Panurgipparchides. The others are with Chares or in Chaonia, men like
Geretotheodorus and Diomialazon; there are some of the same kidney, too,
at Camarina and at Gela,[219] the laughing-stock of all and sundry.
LAMACHUS. They were elected.
DICAEOPOLIS. And why do you always receive your pay, when none of these
others ever get any? Speak, Marilades, you have grey hair; well then,
have you ever been entrusted with a mission? See! he shakes his head. Yet
he is an active as well as a prudent man. And you, Dracyllus, Euphorides
or Prinides, have you knowledge of Ecbatana or Chaonia? You say no, do
you not? Such offices are good for the son of Caesyra[220] and Lamachus,
who, but yesterday ruined with debt, never pay their shot, and whom all
their friends avoid as foot passengers dodge the folks who empty their
slops out of window.
LAMACHUS. Oh! in freedom's name! are such exaggerations to be borne?
DICAEOPOLIS. Lamachus is well content; no doubt he is well paid, you
know.
LAMACHUS. But I propose always to war with the Peloponnesians, both at
sea, on land and everywhere to make them tremble, and trounce them
soundly.
DICAEOPOLIS. For my own part, I make proclamation to all Peloponnesians,
Megarians and Boeotians, that to them my markets are open; but I debar
Lamachus from entering them.
CHORUS. Convinced by this man's speech, the folk have changed their view
and approve him for having concluded peace. But let us prepare for the
recital of the parabasis. [221]
Never since our poet presented Comedies, has he praised himself upon the
stage; but, having been slandered by his enemies amongst the volatile
Athenians, accused of scoffing at his country and of insulting the
people, to-day he wishes to reply and regain for himself the inconstant
Athenians. He maintains that he has done much that is good for you; if
you no longer allow yourselves to be too much hoodwinked by strangers or
seduced by flattery, if in politics you are no longer the ninnies you
once were, it is thanks to him. Formerly, when delegates from other
cities wanted to deceive you, they had but to style you, "the people
crowned with violets," and, at the word "violets" you at once sat erect
on the tips of your bums. Or, if to tickle your vanity, someone spoke of
"rich and sleek Athens," in return for that 'sleekness' he would get all,
because he spoke of you as he would have of anchovies in oil. In
cautioning you against such wiles, the poet has done you great service as
well as in forcing you to understand what is really the democratic
principle. Thus, the strangers, who came to pay their tributes, wanted to
see this great poet, who had dared to speak the truth to Athens. And so
far has the fame of his boldness reached that one day the Great King,
when questioning the Lacedaemonian delegates, first asked them which of
the two rival cities was the superior at sea, and then immediately
demanded at which it was that the comic poet directed his biting satire.
"Happy that city," he added, "if it listens to his counsel; it will grow
in power, and its victory is assured. " This is why the Lacedaemonians
offer you peace, if you will cede them Aegina; not that they care for the
isle, but they wish to rob you of your poet. [222] As for you, never lose
him, who will always fight for the cause of justice in his Comedies; he
promises you that his precepts will lead you to happiness, though he uses
neither flattery, nor bribery, nor intrigue, nor deceit; instead of
loading you with praise, he will point you to the better way. I scoff at
Cleon's tricks and plotting; honesty and justice shall fight my cause;
never will you find me a political poltroon, a prostitute to the highest
bidder.
I invoke thee, Acharnian Muse, fierce and fell as the devouring fire;
sudden as the spark that bursts from the crackling oaken coal when roused
by the quickening fan to fry little fishes, while others knead the dough
or whip the sharp Thasian pickle with rapid hand, so break forth, my
Muse, and inspire thy tribesmen with rough, vigorous, stirring strains.
We others, now old men and heavy with years, we reproach the city; so
many are the victories we have gained for the Athenian fleets that we
well deserve to be cared for in our declining life; yet far from this, we
are ill-used, harassed with law-suits, delivered over to the scorn of
stripling orators. Our minds and bodies being ravaged with age, Posidon
should protect us, yet we have no other support than a staff. When
standing before the judge, we can scarcely stammer forth the fewest
words, and of justice we see but its barest shadow, whereas the accuser,
desirous of conciliating the younger men, overwhelms us with his ready
rhetoric; he drags us before the judge, presses us with questions, lays
traps for us; the onslaught troubles, upsets and rends poor old Tithonus,
who, crushed with age, stands tongue-tied; sentenced to a fine,[223] he
weeps, he sobs and says to his friend, "This fine robs me of the last
trifle that was to have bought my coffin. "
Is this not a scandal? What! the clepsydra[224] is to kill the
white-haired veteran, who, in fierce fighting, has so oft covered himself
with glorious sweat, whose valour at Marathon saved the country! 'Twas we
who pursued on the field of Marathon, whereas now 'tis wretches who
pursue us to the death and crush us! What would Marpsias reply to
this? [225] What an injustice, that a man, bent with age like Thucydides,
should be brow-beaten by this braggart advocate, Cephisodemus,[226] who
is as savage as the Scythian desert he was born in! Is it not to convict
him from the outset? I wept tears of pity when I saw an Archer[227]
maltreat this old man, who, by Ceres, when he was young and the true
Thucydides, would not have permitted an insult from Ceres herself! At
that date he would have floored ten miserable orators, he would have
terrified three thousand Archers with his shouts; he would have pierced
the whole line of the enemy with his shafts. Ah! but if you will not
leave the aged in peace, decree that the advocates be matched; thus the
old man will only be confronted with a toothless greybeard, the young
will fight with the braggart, the ignoble with the son of Clinias[228];
make a law that in future, the old man can only be summoned and convicted
at the courts by the aged and the young man by the youth.
DICAEOPOLIS. These are the confines of my market-place. All
Peloponnesians, Megarians, Boeotians, have the right to come and trade
here, provided they sell their wares to me and not to Lamachus. As
market-inspectors I appoint these three whips of Leprean[229] leather,
chosen by lot. Warned away are all informers and all men of Phasis. [230]
They are bringing me the pillar on which the treaty is inscribed[231] and
I shall erect it in the centre of the market, well in sight of all.
A MEGARIAN. Hail! market of Athens, beloved of Megarians. Let Zeus, the
patron of friendship, witness, I regretted you as a mother mourns her
son. Come, poor little daughters of an unfortunate father, try to find
something to eat; listen to me with the full heed of an empty belly.
Which would you prefer? To be sold or to cry with hunger.
DAUGHTERS. To be sold, to be sold!
MEGARIAN. That is my opinion too. But who would make so sorry a deal as
to buy you? Ah! I recall me a Megarian trick; I am going to disguise you
as little porkers, that I am offering for sale. Fit your hands with these
hoofs and take care to appear the issue of a sow of good breed, for, if I
am forced to take you back to the house, by Hermes! you will suffer
cruelly of hunger! Then fix on these snouts and cram yourselves into this
sack. Forget not to grunt and to say wee-wee like the little pigs that
are sacrificed in the Mysteries. I must summon Dicaeopolis. Where is he?
Dicaeopolis, will you buy some nice little porkers?
DICAEOPOLIS. Who are you? a Megarian?
MEGARIAN. I have come to your market.
DICAEOPOLIS. Well, how are things at Megara? [232]
MEGARIAN. We are crying with hunger at our firesides.
DICAEOPOLIS. The fireside is jolly enough with a piper. But what else is
doing at Megara, eh?
MEGARIAN. What else? When I left for the market, the authorities were
taking steps to let us die in the quickest manner.
DICAEOPOLIS. That is the best way to get you out of all your troubles.
MEGARIAN. True.
DICAEOPOLIS. What other news of Megara? What is wheat selling at?
MEGARIAN. With us it is valued as highly as the very gods in heaven!
DICAEOPOLIS.
Is it salt that you are bringing?
MEGARIAN. Are you not holding back the salt?
DICAEOPOLIS. 'Tis garlic then?
MEGARIAN. What! garlic! do you not at every raid grub up the ground with
your pikes to pull out every single head?
DICAEOPOLIS. What _do_ you bring then?
MEGARIAN. Little sows, like those they immolate at the Mysteries.
DICAEOPOLIS. Ah! very well, show me them.
MEGARIAN. They are very fine; feel their weight. See! how fat and fine.
DICAEOPOLIS. But what is this?
MEGARIAN. A _sow_, for a certainty. [233]
DICAEOPOLIS. You say a sow! of what country, then?
MEGARIAN. From Megara. What! is that not a sow then?
DICAEOPOLIS. No, I don't believe it is.
MEGARIAN. This is too much! what an incredulous man! He says 'tis not a
sow; but we will stake, an you will, a measure of salt ground up with
thyme, that in good Greek this is called a sow and nothing else.
DICAEOPOLIS. But a sow of the human kind.
MEGARIAN. Without question, by Diocles! of my own breed! Well! What think
you? will you hear them squeal?
DICAEOPOLIS. Well, yes, i' faith, I will.
MEGARIAN. Cry quickly, wee sowlet; squeak up, hussy, or by Hermes! I take
you back to the house.
GIRL. Wee-wee, wee-wee!
MEGARIAN. Is that a little sow, or not?
DICAEOPOLIS. Yes, it seems so; but let it grow up, and it will be a fine
fat cunt.
MEGARIAN. In five years it will be just like its mother.
DICAEOPOLIS. But it cannot be sacrificed.
MEGARIAN. And why not?
DICAEOPOLIS. It has no tail. [234]
MEGARIAN. Because it is quite young, but in good time it will have a big
one, thick and red.
DICAEOPOLIS. The two are as like as two peas.
MEGARIAN. They are born of the same father and mother; let them be
fattened, let them grow their bristles, and they will be the finest sows
you can offer to Aphrodite.
DICAEOPOLIS. But sows are not immolated to Aphrodite.
MEGARIAN. Not sows to Aphrodite! Why, 'tis the only goddess to whom they
are offered! the flesh of my sows will be excellent on the spit.
DICAEOPOLIS. Can they eat alone? They no longer need their mother!
MEGARIAN. Certainly not, nor their father.
DICAEOPOLIS. What do they like most?
MEGARIAN. Whatever is given them; but ask for yourself.
DICAEOPOLIS. Speak! little sow.
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. Can you eat chick-pease? [235]
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. And Attic figs?
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. What sharp squeaks at the name of figs. Come, let some figs
be brought for these little pigs. Will they eat them? Goodness! how they
munch them, what a grinding of teeth, mighty Heracles! I believe those
pigs hail from the land of the Voracians. But surely, 'tis impossible
they have bolted all the figs!
MEGARIAN. Yes, certainly, bar this one that I took from them.
DICAEOPOLIS. Ah! what funny creatures! For what sum will you sell them?
MEGARIAN. I will give you one for a bunch of garlic, and the other, if
you like, for a quart measure of salt.
DICAEOPOLIS. I buy them of you. Wait for me here.
MEGARIAN. The deal is done. Hermes, god of good traders, grant I may sell
both my wife and my mother in the same way!
AN INFORMER. Hi! fellow, what countryman are you?
MEGARIAN. I am a pig-merchant from Megara.
INFORMER. I shall denounce both your pigs and yourself as public enemies.
MEGARIAN. Ah! here our troubles begin afresh!
INFORMER. Let go that sack. I will punish your Megarian lingo. [236]
MEGARIAN. Dicaeopolis, Dicaeopolis, they want to denounce me.
DICAEOPOLIS. Who dares do this thing? Inspectors, drive out the
Informers. Ah! you offer to enlighten us without a lamp! [237]
INFORMER. What! I may not denounce our enemies?
DICAEOPOLIS. Have a care for yourself, if you don't go off pretty quick
to denounce elsewhere.
MEGARIAN. What a plague to Athens!
DICAEOPOLIS. Be reassured, Megarian. Here is the value of your two swine,
the garlic and the salt. Farewell and much happiness!
MEGARIAN. Ah! we never have that amongst us.
DICAEOPOLIS. Well! may the inopportune wish apply to myself.
MEGARIAN. Farewell, dear little sows, and seek, far from your father, to
munch your bread with salt, if they give you any.
CHORUS. Here is a man truly happy. See how everything succeeds to his
wish. Peacefully seated in his market, he will earn his living; woe to
Ctesias,[238] and all other informers, who dare to enter there! You will
not be cheated as to the value of wares, you will not again see
Prepis[239] wiping his foul rump, nor will Cleonymus[240] jostle you; you
will take your walks, clothed in a fine tunic, without meeting
Hyperbolus[241] and his unceasing quibblings, without being accosted on
the public place by any importunate fellow, neither by Cratinus,[242]
shaven in the fashion of the debauchees, nor by this musician, who
plagues us with his silly improvisations, Artemo, with his arm-pits
stinking as foul as a goat, like his father before him. You will not be
the butt of the villainous Pauson's[243] jeers, nor of Lysistratus,[244]
the disgrace of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the
vices, and endures cold and hunger more than thirty days in the month.
A BOEOTIAN. By Heracles! my shoulder is quite black and blue. Ismenias,
put the penny-royal down there very gently, and all of you, musicians
from Thebes, pipe with your bone flutes into a dog's rump. [245]
DICAEOPOLIS. Enough, enough, get you gone. Rascally hornets, away with
you! Whence has sprung this accursed swarm of Cheris[246] fellows which
comes assailing my door?
BOEOTIAN. Ah! by Iolas! [247] Drive them off, my dear host, you will
please me immensely; all the way from Thebes, they were there piping
behind me and have completely stripped my penny-royal of its blossom. But
will you buy anything of me, some chickens or some locusts?
DICAEOPOLIS. Ah! good day, Boeotian, eater of good round loaves. [248]
What do you bring?
BOEOTIAN. All that is good in Boeotia, marjoram, penny-royal, rush-mats,
lamp-wicks, ducks, jays, woodcocks, waterfowl, wrens, divers.
DICAEOPOLIS. 'Tis a very hail of birds that beats down on my market.
BOEOTIAN. I also bring geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats,
lyres, martins, otters and eels from the Copaic lake. [249]
DICAEOPOLIS. Ah! my friend, you, who bring me the most delicious of fish,
let me salute your eels.
BOEOTIAN. Come, thou, the eldest of my fifty Copaic virgins, come and
complete the joy of our host.
DICAEOPOLIS. Oh! my well-beloved, thou object of my long regrets, thou
art here at last then, thou, after whom the comic poets sigh, thou, who
art dear to Morychus. [250] Slaves, hither with the stove and the bellows.
Look at this charming eel, that returns to us after six long years of
absence. [251] Salute it, my children; as for myself, I will supply coal
to do honour to the stranger. Take it into my house; death itself could
not separate me from her, if cooked with beet leaves.
BOEOTIAN.
        Meanwhile the Megarians, who were beginning to die of hunger, begged the
Lacedaemonians to bring about the abolition of the decree, of which those
harlots were the cause; several times we refused their demand; and from
that time there was a horrible clatter of arms everywhere. You will say
that Sparta was wrong, but what should she have done? Answer that.
Suppose that a Lacedaemonian had seized a little Seriphian[216] dog on
any pretext and had sold it, would you have endured it quietly? Far from
it, you would at once have sent three hundred vessels to sea, and what an
uproar there would have been through all the city! there 'tis a band of
noisy soldiery, here a brawl about the election of a Trierarch; elsewhere
pay is being distributed, the Pallas figure-heads are being regilded,
crowds are surging under the market porticos, encumbered with wheat that
is being measured, wine-skins, oar-leathers, garlic, olives, onions in
nets; everywhere are chaplets, sprats, flute-girls, black eyes; in the
arsenal bolts are being noisily driven home, sweeps are being made and
fitted with leathers; we hear nothing but the sound of whistles, of
flutes and fifes to encourage the work-folk. That is what you assuredly
would have done, and would not Telephus have done the same? So I come to
my general conclusion; we have no common sense.
FIRST SEMI-CHORUS. Oh! wretch! oh! infamous man! You are naught but a
beggar and yet you dare to talk to us like this! you insult their
worships the informers!
SECOND SEMI-CHORUS. By Posidon! he speaks the truth; he has not lied in a
single detail.
FIRST SEMI-CHORUS. But though it be true, need he say it? But you'll have
no great cause to be proud of your insolence!
SECOND SEMI-CHORUS. Where are you running to? Don't you move; if you
strike this man I shall be at you.
FIRST SEMI-CHORUS. Lamachus, whose glance flashes lightning, whose plume
petrifies thy foes, help! Oh! Lamachus, my friend, the hero of my tribe
and all of you, both officers and soldiers, defenders of our walls, come
to my aid; else is it all over with me!
LAMACHUS. Whence comes this cry of battle? where must I bring my aid?
where must I sow dread? who wants me to uncase my dreadful Gorgon's
head? [217]
DICAEOPOLIS. Oh, Lamachus, great hero! Your plumes and your cohorts
terrify me.
CHORUS. This man, Lamachus, incessantly abuses Athens.
LAMACHUS. You are but a mendicant and you dare to use language of this
sort?
DICAEOPOLIS. Oh, brave Lamachus, forgive a beggar who speaks at hazard.
LAMACHUS. But what have you said? Let us hear.
DICAEOPOLIS. I know nothing about it; the sight of weapons makes me
dizzy. Oh! I adjure you, take that fearful Gorgon somewhat farther away.
LAMACHUS. There.
DICAEOPOLIS. Now place it face downwards on the ground.
LAMACHUS. It is done.
DICAEOPOLIS. Give me a plume out of your helmet.
LAMACHUS. Here is a feather.
DICAEOPOLIS. And hold my head while I vomit; the plumes have turned my
stomach.
LAMACHUS. Hah! what are you proposing to do? do you want to make yourself
vomit with this feather?
DICAEOPOLIS. Is it a feather? what bird's? a braggart's?
LAMACHUS. Ah! ah! I will rip you open.
DICAEOPOLIS. No, no, Lamachus! Violence is out of place here! But as you
are so strong, why did you not circumcise me? You have all you want for
the operation there.
LAMACHUS. A beggar dares thus address a general!
DICAEOPOLIS. How? Am I a beggar?
LAMACHUS. What are you then?
DICAEOPOLIS. Who am I? A good citizen, not ambitious; a soldier, who has
fought well since the outbreak of the war, whereas you are but a vile
mercenary.
LAMACHUS. They elected me. . . .
DICAEOPOLIS. Yes, three cuckoos did! [218] If I have concluded peace,
'twas disgust that drove me; for I see men with hoary heads in the ranks
and young fellows of your age shirking service. Some are in Thrace
getting an allowance of three drachmae, such fellows as Tisameophoenippus
and Panurgipparchides. The others are with Chares or in Chaonia, men like
Geretotheodorus and Diomialazon; there are some of the same kidney, too,
at Camarina and at Gela,[219] the laughing-stock of all and sundry.
LAMACHUS. They were elected.
DICAEOPOLIS. And why do you always receive your pay, when none of these
others ever get any? Speak, Marilades, you have grey hair; well then,
have you ever been entrusted with a mission? See! he shakes his head. Yet
he is an active as well as a prudent man. And you, Dracyllus, Euphorides
or Prinides, have you knowledge of Ecbatana or Chaonia? You say no, do
you not? Such offices are good for the son of Caesyra[220] and Lamachus,
who, but yesterday ruined with debt, never pay their shot, and whom all
their friends avoid as foot passengers dodge the folks who empty their
slops out of window.
LAMACHUS. Oh! in freedom's name! are such exaggerations to be borne?
DICAEOPOLIS. Lamachus is well content; no doubt he is well paid, you
know.
LAMACHUS. But I propose always to war with the Peloponnesians, both at
sea, on land and everywhere to make them tremble, and trounce them
soundly.
DICAEOPOLIS. For my own part, I make proclamation to all Peloponnesians,
Megarians and Boeotians, that to them my markets are open; but I debar
Lamachus from entering them.
CHORUS. Convinced by this man's speech, the folk have changed their view
and approve him for having concluded peace. But let us prepare for the
recital of the parabasis. [221]
Never since our poet presented Comedies, has he praised himself upon the
stage; but, having been slandered by his enemies amongst the volatile
Athenians, accused of scoffing at his country and of insulting the
people, to-day he wishes to reply and regain for himself the inconstant
Athenians. He maintains that he has done much that is good for you; if
you no longer allow yourselves to be too much hoodwinked by strangers or
seduced by flattery, if in politics you are no longer the ninnies you
once were, it is thanks to him. Formerly, when delegates from other
cities wanted to deceive you, they had but to style you, "the people
crowned with violets," and, at the word "violets" you at once sat erect
on the tips of your bums. Or, if to tickle your vanity, someone spoke of
"rich and sleek Athens," in return for that 'sleekness' he would get all,
because he spoke of you as he would have of anchovies in oil. In
cautioning you against such wiles, the poet has done you great service as
well as in forcing you to understand what is really the democratic
principle. Thus, the strangers, who came to pay their tributes, wanted to
see this great poet, who had dared to speak the truth to Athens. And so
far has the fame of his boldness reached that one day the Great King,
when questioning the Lacedaemonian delegates, first asked them which of
the two rival cities was the superior at sea, and then immediately
demanded at which it was that the comic poet directed his biting satire.
"Happy that city," he added, "if it listens to his counsel; it will grow
in power, and its victory is assured. " This is why the Lacedaemonians
offer you peace, if you will cede them Aegina; not that they care for the
isle, but they wish to rob you of your poet. [222] As for you, never lose
him, who will always fight for the cause of justice in his Comedies; he
promises you that his precepts will lead you to happiness, though he uses
neither flattery, nor bribery, nor intrigue, nor deceit; instead of
loading you with praise, he will point you to the better way. I scoff at
Cleon's tricks and plotting; honesty and justice shall fight my cause;
never will you find me a political poltroon, a prostitute to the highest
bidder.
I invoke thee, Acharnian Muse, fierce and fell as the devouring fire;
sudden as the spark that bursts from the crackling oaken coal when roused
by the quickening fan to fry little fishes, while others knead the dough
or whip the sharp Thasian pickle with rapid hand, so break forth, my
Muse, and inspire thy tribesmen with rough, vigorous, stirring strains.
We others, now old men and heavy with years, we reproach the city; so
many are the victories we have gained for the Athenian fleets that we
well deserve to be cared for in our declining life; yet far from this, we
are ill-used, harassed with law-suits, delivered over to the scorn of
stripling orators. Our minds and bodies being ravaged with age, Posidon
should protect us, yet we have no other support than a staff. When
standing before the judge, we can scarcely stammer forth the fewest
words, and of justice we see but its barest shadow, whereas the accuser,
desirous of conciliating the younger men, overwhelms us with his ready
rhetoric; he drags us before the judge, presses us with questions, lays
traps for us; the onslaught troubles, upsets and rends poor old Tithonus,
who, crushed with age, stands tongue-tied; sentenced to a fine,[223] he
weeps, he sobs and says to his friend, "This fine robs me of the last
trifle that was to have bought my coffin. "
Is this not a scandal? What! the clepsydra[224] is to kill the
white-haired veteran, who, in fierce fighting, has so oft covered himself
with glorious sweat, whose valour at Marathon saved the country! 'Twas we
who pursued on the field of Marathon, whereas now 'tis wretches who
pursue us to the death and crush us! What would Marpsias reply to
this? [225] What an injustice, that a man, bent with age like Thucydides,
should be brow-beaten by this braggart advocate, Cephisodemus,[226] who
is as savage as the Scythian desert he was born in! Is it not to convict
him from the outset? I wept tears of pity when I saw an Archer[227]
maltreat this old man, who, by Ceres, when he was young and the true
Thucydides, would not have permitted an insult from Ceres herself! At
that date he would have floored ten miserable orators, he would have
terrified three thousand Archers with his shouts; he would have pierced
the whole line of the enemy with his shafts. Ah! but if you will not
leave the aged in peace, decree that the advocates be matched; thus the
old man will only be confronted with a toothless greybeard, the young
will fight with the braggart, the ignoble with the son of Clinias[228];
make a law that in future, the old man can only be summoned and convicted
at the courts by the aged and the young man by the youth.
DICAEOPOLIS. These are the confines of my market-place. All
Peloponnesians, Megarians, Boeotians, have the right to come and trade
here, provided they sell their wares to me and not to Lamachus. As
market-inspectors I appoint these three whips of Leprean[229] leather,
chosen by lot. Warned away are all informers and all men of Phasis. [230]
They are bringing me the pillar on which the treaty is inscribed[231] and
I shall erect it in the centre of the market, well in sight of all.
A MEGARIAN. Hail! market of Athens, beloved of Megarians. Let Zeus, the
patron of friendship, witness, I regretted you as a mother mourns her
son. Come, poor little daughters of an unfortunate father, try to find
something to eat; listen to me with the full heed of an empty belly.
Which would you prefer? To be sold or to cry with hunger.
DAUGHTERS. To be sold, to be sold!
MEGARIAN. That is my opinion too. But who would make so sorry a deal as
to buy you? Ah! I recall me a Megarian trick; I am going to disguise you
as little porkers, that I am offering for sale. Fit your hands with these
hoofs and take care to appear the issue of a sow of good breed, for, if I
am forced to take you back to the house, by Hermes! you will suffer
cruelly of hunger! Then fix on these snouts and cram yourselves into this
sack. Forget not to grunt and to say wee-wee like the little pigs that
are sacrificed in the Mysteries. I must summon Dicaeopolis. Where is he?
Dicaeopolis, will you buy some nice little porkers?
DICAEOPOLIS. Who are you? a Megarian?
MEGARIAN. I have come to your market.
DICAEOPOLIS. Well, how are things at Megara? [232]
MEGARIAN. We are crying with hunger at our firesides.
DICAEOPOLIS. The fireside is jolly enough with a piper. But what else is
doing at Megara, eh?
MEGARIAN. What else? When I left for the market, the authorities were
taking steps to let us die in the quickest manner.
DICAEOPOLIS. That is the best way to get you out of all your troubles.
MEGARIAN. True.
DICAEOPOLIS. What other news of Megara? What is wheat selling at?
MEGARIAN. With us it is valued as highly as the very gods in heaven!
DICAEOPOLIS.
Is it salt that you are bringing?
MEGARIAN. Are you not holding back the salt?
DICAEOPOLIS. 'Tis garlic then?
MEGARIAN. What! garlic! do you not at every raid grub up the ground with
your pikes to pull out every single head?
DICAEOPOLIS. What _do_ you bring then?
MEGARIAN. Little sows, like those they immolate at the Mysteries.
DICAEOPOLIS. Ah! very well, show me them.
MEGARIAN. They are very fine; feel their weight. See! how fat and fine.
DICAEOPOLIS. But what is this?
MEGARIAN. A _sow_, for a certainty. [233]
DICAEOPOLIS. You say a sow! of what country, then?
MEGARIAN. From Megara. What! is that not a sow then?
DICAEOPOLIS. No, I don't believe it is.
MEGARIAN. This is too much! what an incredulous man! He says 'tis not a
sow; but we will stake, an you will, a measure of salt ground up with
thyme, that in good Greek this is called a sow and nothing else.
DICAEOPOLIS. But a sow of the human kind.
MEGARIAN. Without question, by Diocles! of my own breed! Well! What think
you? will you hear them squeal?
DICAEOPOLIS. Well, yes, i' faith, I will.
MEGARIAN. Cry quickly, wee sowlet; squeak up, hussy, or by Hermes! I take
you back to the house.
GIRL. Wee-wee, wee-wee!
MEGARIAN. Is that a little sow, or not?
DICAEOPOLIS. Yes, it seems so; but let it grow up, and it will be a fine
fat cunt.
MEGARIAN. In five years it will be just like its mother.
DICAEOPOLIS. But it cannot be sacrificed.
MEGARIAN. And why not?
DICAEOPOLIS. It has no tail. [234]
MEGARIAN. Because it is quite young, but in good time it will have a big
one, thick and red.
DICAEOPOLIS. The two are as like as two peas.
MEGARIAN. They are born of the same father and mother; let them be
fattened, let them grow their bristles, and they will be the finest sows
you can offer to Aphrodite.
DICAEOPOLIS. But sows are not immolated to Aphrodite.
MEGARIAN. Not sows to Aphrodite! Why, 'tis the only goddess to whom they
are offered! the flesh of my sows will be excellent on the spit.
DICAEOPOLIS. Can they eat alone? They no longer need their mother!
MEGARIAN. Certainly not, nor their father.
DICAEOPOLIS. What do they like most?
MEGARIAN. Whatever is given them; but ask for yourself.
DICAEOPOLIS. Speak! little sow.
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. Can you eat chick-pease? [235]
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. And Attic figs?
DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!
DICAEOPOLIS. What sharp squeaks at the name of figs. Come, let some figs
be brought for these little pigs. Will they eat them? Goodness! how they
munch them, what a grinding of teeth, mighty Heracles! I believe those
pigs hail from the land of the Voracians. But surely, 'tis impossible
they have bolted all the figs!
MEGARIAN. Yes, certainly, bar this one that I took from them.
DICAEOPOLIS. Ah! what funny creatures! For what sum will you sell them?
MEGARIAN. I will give you one for a bunch of garlic, and the other, if
you like, for a quart measure of salt.
DICAEOPOLIS. I buy them of you. Wait for me here.
MEGARIAN. The deal is done. Hermes, god of good traders, grant I may sell
both my wife and my mother in the same way!
AN INFORMER. Hi! fellow, what countryman are you?
MEGARIAN. I am a pig-merchant from Megara.
INFORMER. I shall denounce both your pigs and yourself as public enemies.
MEGARIAN. Ah! here our troubles begin afresh!
INFORMER. Let go that sack. I will punish your Megarian lingo. [236]
MEGARIAN. Dicaeopolis, Dicaeopolis, they want to denounce me.
DICAEOPOLIS. Who dares do this thing? Inspectors, drive out the
Informers. Ah! you offer to enlighten us without a lamp! [237]
INFORMER. What! I may not denounce our enemies?
DICAEOPOLIS. Have a care for yourself, if you don't go off pretty quick
to denounce elsewhere.
MEGARIAN. What a plague to Athens!
DICAEOPOLIS. Be reassured, Megarian. Here is the value of your two swine,
the garlic and the salt. Farewell and much happiness!
MEGARIAN. Ah! we never have that amongst us.
DICAEOPOLIS. Well! may the inopportune wish apply to myself.
MEGARIAN. Farewell, dear little sows, and seek, far from your father, to
munch your bread with salt, if they give you any.
CHORUS. Here is a man truly happy. See how everything succeeds to his
wish. Peacefully seated in his market, he will earn his living; woe to
Ctesias,[238] and all other informers, who dare to enter there! You will
not be cheated as to the value of wares, you will not again see
Prepis[239] wiping his foul rump, nor will Cleonymus[240] jostle you; you
will take your walks, clothed in a fine tunic, without meeting
Hyperbolus[241] and his unceasing quibblings, without being accosted on
the public place by any importunate fellow, neither by Cratinus,[242]
shaven in the fashion of the debauchees, nor by this musician, who
plagues us with his silly improvisations, Artemo, with his arm-pits
stinking as foul as a goat, like his father before him. You will not be
the butt of the villainous Pauson's[243] jeers, nor of Lysistratus,[244]
the disgrace of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the
vices, and endures cold and hunger more than thirty days in the month.
A BOEOTIAN. By Heracles! my shoulder is quite black and blue. Ismenias,
put the penny-royal down there very gently, and all of you, musicians
from Thebes, pipe with your bone flutes into a dog's rump. [245]
DICAEOPOLIS. Enough, enough, get you gone. Rascally hornets, away with
you! Whence has sprung this accursed swarm of Cheris[246] fellows which
comes assailing my door?
BOEOTIAN. Ah! by Iolas! [247] Drive them off, my dear host, you will
please me immensely; all the way from Thebes, they were there piping
behind me and have completely stripped my penny-royal of its blossom. But
will you buy anything of me, some chickens or some locusts?
DICAEOPOLIS. Ah! good day, Boeotian, eater of good round loaves. [248]
What do you bring?
BOEOTIAN. All that is good in Boeotia, marjoram, penny-royal, rush-mats,
lamp-wicks, ducks, jays, woodcocks, waterfowl, wrens, divers.
DICAEOPOLIS. 'Tis a very hail of birds that beats down on my market.
BOEOTIAN. I also bring geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats,
lyres, martins, otters and eels from the Copaic lake. [249]
DICAEOPOLIS. Ah! my friend, you, who bring me the most delicious of fish,
let me salute your eels.
BOEOTIAN. Come, thou, the eldest of my fifty Copaic virgins, come and
complete the joy of our host.
DICAEOPOLIS. Oh! my well-beloved, thou object of my long regrets, thou
art here at last then, thou, after whom the comic poets sigh, thou, who
art dear to Morychus. [250] Slaves, hither with the stove and the bellows.
Look at this charming eel, that returns to us after six long years of
absence. [251] Salute it, my children; as for myself, I will supply coal
to do honour to the stranger. Take it into my house; death itself could
not separate me from her, if cooked with beet leaves.
BOEOTIAN.