Havelok is a strong, handsome
youth, who soon becomes famous for feats of strength; whereupon
Godrich, who had promised Aethelwold that he would marry
Goldburgh to the "best man" in the country, maliciously keeps
his promise by forcing her to marry bis “cook's knave," a
popular hero by reason of his athletic deeds.
youth, who soon becomes famous for feats of strength; whereupon
Godrich, who had promised Aethelwold that he would marry
Goldburgh to the "best man" in the country, maliciously keeps
his promise by forcing her to marry bis “cook's knave," a
popular hero by reason of his athletic deeds.
Cambridge History of English Literature - 1908 - v01
in Generydes) and the heroic couplet
(in Clariodus and Sir Gilbert Hay's Alexander), still, for simple
popular use, the short verse is the most convenient, as is proved by
the chap-book romances, Sir Eger and Roswall and Lilian-also,
one may say, by Sir David Lyndsay's Squire Meldrum. The curious
riming alliterative verse of the Awntyrs of Arthure and Rauf
Coilyear lasts well in Scotland; but it had never been thoroughly
established as a narrative measure, and, though it is one of the
forms recognised and exemplified in king James VI's Art of
Poesie, its "tumbling verse” is there regarded as most fit for
“flytings,” which was, indeed, its usual function in the end of
its days.
Alliterative blank verse came up in the middle of the four-
teenth century and was chiefly used for romance, Piers Plow-
man being the only considerable long poem to be compared in
weight with The Troy Book or The Wars of Alexander, though
there are others of less compass which are still remarkable enough.
Where the verse came from is not known clearly to anyone and
can only be guessed. The facts are that, whereas the old verse
1 There are exceptions; thus the French-or Anglo-Norman-Beves is in an epic
measure; and, of course, some of the English romances are borrowed from French
epics, like Roland, and Sir Ferumbras, and the alliterative poem of the Swan-Knight
(Chevelete Assigne) which, though romantic enough in subject, belongs technically, in
the original French, to the cycle of Godfrey of Bouillon.
19-2
## p. 292 (#312) ############################################
292 Metrical Romances, 1200-1500
begins to show many signs of decay before the Conquest, and
reappears after the Conquest in very battered shapes, in Layamon
and The Bestiary and The Proverbs of Alfred, the new order, of
which William of Palerne is the earliest, has clearly ascertained
some of the main principles of the ancient Teutonic line, and adheres
to them without any excessive difficulty. The verse of these allite-
rative romances and of Langland, and of all the rest down to Dunbar
and the author of Scotish Feilde, is regular, with rules of its own;
not wholly the same as those of Old English epic, but partly so,
and never at all like the helpless medley of Layamon. It must have
been hidden away somewhere underground-continuing in a purer
tradition than happens to have found its way into extant manu-
scriptstill, at last, there is a striking revival in the reign of
Edward III. There are some hints and indications in the meantime.
Giraldus the untiring, the untamed, with his quick wit and his lively
interest in all manner of things, has a note comparing the Welsh and
the English love of alliteration-as he compares the part-singing of
Wales with that of the north country. He gives English examples:
Good is togedere gamen and wisdom,
a regular line, like those of the fourteenth century and unlike the
practice of Layamon. Plainly, many things went on besides what
is recorded in the surviving manuscripts. At any rate, the result in
the fourteenth century alliterative poems is a noble one.
The plots of the romances are, like the style of them, not so
monotonous as at first appears. They are not all incoherent, and
incoherence is not found exclusively in the minstrels' tales; there
are faults of composition in some of Chaucer's stories (eg. The
Man of Law's Tale), as manifest as those which he satirised in
Sir Thopas. A great many of the romances are little better than
hackneyed repetitions, made by an easy kaleidoscopic shufiling of
a few simple elements. Perhaps Sir Beves is the best example of
the ordinary popular tale, the medieval book of chivalry with all
the right things in it. It might have been produced in the same
way as The Knight of the Burning Pestle, by allowing the audience
to prescribe what was required. The hero's father is murdered,
like Hamlet's; the hero is disinherited, like Horn; he is wooed by
a fair Paynim princess; he carries a treacherous letter, like Hamlet
again, "and beareth with him his own death"; he is separated
from his wife and children, like St Eustace or Sir Isumbras; and
exiled, like Huon of Bordeaux, for causing the death of the king's
son. The horse Arundel is like Bayard in The Four Sons of
## p. 293 (#313) ############################################
Traditional Plots
293
Aymon, and the giant Ascapart is won over like Ferumbras”. In
the French original there was one conspicuous defect—no dragon.
But the dragon is supplied, most liberally and with great success,
in the English version. It makes one think of a good puppet-show;
for example, the play of Don Gayferos, which drew Don Quixote
into a passion. “Stay, your worship, and consider that those Moors
which your worship is routing and slaying are not real Moors, but
pasteboard! ” Saracens are cheap in the old romances; King Horn
rode out one day and bagged a hundred to his own sword. Yet
there are differences; in Sir Ferumbras, which is no very ambitious
poem, but a story which has shared with Sir Beves and Sir Guy
the favour of simple audiences for many generations, there is
another kind of fighting, because it comes from the Old French
epic school, which gives full particulars of every combat, on the
same scale as the Iliad. So far, the work is more solid than in
Sir Beves. There are worse things, however, than the puppet-show
of chivalry. The story of Guy of Warwick, for instance, is some-
thing of a trial for the most reckless and most “Gothic" reader;
instead of the brightly coloured figures of Sir Beves or King Horn
and their adversaries, there is a doleful, stale religion in it, a most
trashy mixture of asceticism (like the legend of St Alexius), with
the most hackneyed adventures. Not that commonplace adventures
need be dull; sometimes even an increased acquaintance with
parallels and variants and so forth may heighten the interest; as
when Horn returns in disguise and sits down in the "beggars' row. ”
It is natural to think of the beggars at the foot of the hall in the
Odyssey; there is the same kind of scene in an Irish popular tale
(Blaiman"), where a recognition takes place like that of King Horn.
In comparing them, one seems to get, not, indeed, any clear theory
of the way in which the ideas of stories are carried about the world,
but a pleasant sense of the community of stories, so to speak, and
of the relation between stories and real life, in different ages and
places.
Traditional plots like those of the fairy tales appear in
medieval romances; not often enough, one is inclined to say, and
not always with any distinct superiority of the literary to the
popular oral version. One example is Sir Amadas, which is the
story of the grateful ghost, the travelling companion, The Old
1 A resemblance has been traced between Sir Beves and some things in Firdasi.
The east had its books of chivalry like the west, and nearly at the same time. Cf.
Deutschbein, Englische Sagengeschichte,
* Curtin, Hero Tales of Ireland.
## p. 294 (#314) ############################################
294 Metrical Romances, 1200-1500
Wives' Tale. This story, one of the best known in all languages,
has a strange power to keep its elements free of contamination.
It is found in many mixed forms, it is true, but some of the latest
folklore versions are distinct and coherent. There is an Irish
version (Beauty of the World, given by Larminie in Gaelic and
English) which, when compared with Sir Amadas, seems to prove
that the authors of the metrical romances might possibly have done
better if they had attended to the narrative, like the simple tellers
of fairy tales, without troubling themselves as to the rhetoric of the
French school. Another example of the same sort can be obtained
by comparing Sir Perceval with some of the folklore analogues.
Sir Perceval is one of the simplest of the old romances : it seems
at first almost like a rude burlesque of the Conte del Graal. It is
now commonly thought to be taken from an earlier lost French
version of the same subject. However that may be, it shows the
common roughness of the English as compared with the French
tales ; it is full of spirit, but it is not gentle. Percival in this
romance is not like the Percival of Wolfram or of Malory; he is a
rollicking popular hero who blunders into great exploits. The
style, even for this sort of motive, is rather too boisterous. Again,
in this case, as with Sir Amadas, there may be found a traditional
oral rendering of some of the same matters which, in point of
style, is better than the English metrical romance. The scene
of the discourteous knight breaking in and insulting the king is
found in the west Highland tale of The Knight of the Red Shield,
in Campbell's collection, and it is told there with greater command
of language and better effect.
“Breton lays" have been mentioned; the name meant for
the English a short story in rime, like those of Marie de France,
taken from Celtic sources. Some of these were more complex than
others, but they were never spun out like the romances of Beves
and Guy, and the best of them are very good in the way they
manage their plot. Moreover, there is something in them of that
romantic mystery which is less common in medieval literature than
modern readers generally suppose ; it is not often to be found in
the professional fiction of the Middle Ages. But the Breton lays
are nearer than other romances to the popular beliefs out of
which romantic marvels are drawn, and they retain something
of their freshness. The best in English are Sir Orfeo and Sir
Launfal. The first of these, which is the story of Orpheus, is a
proof of what can be done by mere form, the classical fable is
completely taken over, and turned into a fairy tale; hardly any-
## p. 295 (#315) ############################################
295
Fairy Tales
thing is left to it except what it owes to the Breton form
(of thought and expression). It is a story like that of young
Tamlane in the ballad, a rescue from the fairy, for Pluto has
become the fairy king, and everything ends happily; Eurydice is
brought back in safety. There is nothing wrong in the description
of it as a “Breton lay,” for it is wholly such a tale as the Bretons,
and many other people, might have told without any suggestion
from Greek or Latin. The English poem (no original is extant
in French) is an utterly different thing from the rambling tales
of chivalry. It has much of the quality that is found in some
of the ballads; and, in time, through some strange fortune, it
became itself a ballad, and was found in Shetland, not very long
ago, with a Norse refrain to it?
The different versions of Launfal-Landavall in couplets,
Launfal Miles of Thomas Chestre, in rime couée, and the de-
generate Sir Lambewell of the Percy M8—have been carefully
studied and made to exhibit some of the ordinary processes of
translation and adaptation. They come from Marie de France-
Thomas Chestre took something from the lay of Graelent besides
the main plot of Lanval. The story is one of the best known; the
fairy bride
The kingo's daughter of Avalon,
That is an isle of the fairie
In ocean full fair to see-
and the loss of her, through the breaking of her command. The
Wedding of Sir Gawain, which, in another form, is The Wife of
Bath's Tale, is from the same mythical region, and has some of
the same merits.
The romance of Sir Libeaus," the fair unknown," the son of
Sir Gawain, is of different proportions, less simple and direct than
Orfeo or Launfal. But it keeps some of the virtues of the fairy
tale, and is one of the most pleasing of all the company of Sir
Thopas. Adventures are too easily multiplied in it, but it is not a
mere jumble of stock incidents. It is very like the story of Gareth
in Malory, and, along with Gareth, may have suggested some things
to Spenser, for the story of the Red Cross Knight. Also, the
breaking of the enchantment in the castle of Busirane may owe
something to Sir Libeaus: there seems to have been an old
printed edition of Libius Disconius, though no printed copy is
extant. The plot is a good one, the expedition of a young and
untried knight to rescue a lady from enchantment; it is a pure
* Child, Ballads, No. 19.
## p. 296 (#316) ############################################
296
Metrical Romances, 1200—1500
romance of knight errantry, very fit to be taken as an example of
that order, and, possibly, the best of all the riming tales that keep
simply to the familiar adventures of books of chivalry. Sir Libeaus
takes a long time to reach the palace of the two enchanters
“clerkes of nigremauncie"-who keep the lady of Sinaudon under
their spells in the shape of a loathly worm. But the excursions
and digressions have some spirit in them, and no confusion.
The elements of the plot in Sir Gawayne and the Grene
Knight are as ancient and unreasonable as are to be found in any
mythology. No precise original has been found in French; but
the chief adventure, the beheading game proposed by the Green
Knight to the reluctant courtiers of king Arthur, occurs often in
other stories. It comes in one of the stories of Cuchulinn in Irish”;
it comes, more than once, in the French romances; e. g. in La Mule
sans Frein, one of the best of the shorter stories, a strange old-
fashioned chivalrous pilgrim's progress; and this, too, sets out
from king Arthur's court, and the hero is Gawain. The beheading
"jeopardy" is a most successful piece of unreason; "you may cut
off my head, if only I may have a stroke at you some other day. "
Sir Gawain cuts off the Green Knight's head; the Green Knight
picks it up; he summons Gawain to travel and find him by an
appointed day, and submit his neck to the return-stroke. This is
good enough, one would imagine, for a grotesque romance; one
hears the reader quoting aegri somnia and reaffirming his con-
tempt for the Middle Ages. Yet this romance of Sir Gawayne is
very different from the ordinary books of chivalry; it is one of the
most singular works of the fourteenth century, and it is one of the
strongest, both in imagination and in literary art. The author
loses nothing of the fantastic value of his plot; on the contrary, he
does everything possible to heighten the effect of it, to a grotesque
sublimity; while, at the same time, he is concerned, as Shakespeare
often is, to transform the folklore with which he is working, and
make it play into his moral scheme. He is a great moralist and
he can use allegory; but, in his treatment of this story, his
imagination is generally too strong for abstract methods. He
succeeds (a very remarkable feat) in making his readers accept
strange adventures as part of a reasonable man's life; not
smoothing away or suppressing absurdities, but getting out of
them everything possible in the way of terror and wonder; and
i See also Chapter xv, where this romance is further considered as part of the
work of the author of Pearl.
2 Cf. Bricriu's Feast, edited by G. Henderson for the Irish Texts Society.
## p. 297 (#317) ############################################
Gawain and Tristram
97
using mockery also, like that of the northern myths of Thor and the
giants. Allegory comes in, but accidentally, in the description of
Gawain's shield and its device, the “pentangle,” with its religious
motive-Gawain as the servant of Our Lady; thus adding some-
thing more to the complexity of the work. It is a different thing
from the simple beauty of the fairy tales; and, on the other
hand, the common futilities of the minstrels are kept at a
safe distance by this author. His landscape is not that of the
ordinary books; Sir Gawain is not sent wandering in the con-
ventional romantic scenery, but in the highlands of Wales in
winter, all well known and understood by the poet, with thorough
enjoyment of the season, “the flaky shower and whirling drift. "
This is not quite exceptional, for, though the winter passages of
the Scottish Chaucerians are later, the alliterative poets generally
were good at stormy weather, but there is none equal to the poet
of Sir Gawayne in this kind of description. The three hunting
scenes of the hart, the boar and the fox-serve to bring out his
talent further, while the way they are placed in contrast with the
Christmas revels in the castle, show, at any rate, the writer's care
for composition; symmetry of this sort may not be very difficult,
but it is not too common at this time. The temptation of Sir
Gawain and the blandishments of the lady may have been suggested
by the French romance of Ider; but, as in the case of the other
ordeal—the beheading game-the English poet has given his own
rendering.
Sir Tristrem is a great contrast to Sir Gawayne, though both
works are ambitious and carefully studied. The author of Sir
Gawayne took some old wives' fables and made them into a mag-
nificent piece of Gothic art; the other writer had one of the
noblest stories in the world to deal with, and translated it into
thin tinkling rimes.
Ysonde of heighe priis,
The maiden bright of howe,
That wored fow and griis
And scarlet that was newe,
In warld was non so wiis
Of crafto that men knewe,
Withouten Sir Tramtris
That al games of growe
On grounde.
Hom longeth Tramtris the trewe.
For heled was his wounde.
The author is so pleased with his command of verse that he loses
## p. 298 (#318) ############################################
298
Metrical Romances, 1200-1500
all proper sense of his tragic theme. Tristram and Iseult had to
wait long for their poet, in England.
The Tale of Gamelyn may count for something on the native
English side against the many borrowed French romances. It is a
story of the youngest son cruelly treated by his tyrannical elder
brother, and coming to his own again with the help of the king of
outlaws. Thomas Lodge made a novel out of it, and kept a
number of incidents—the defeat of the wrestler (the “champioun"
as he is called), the loyalty of Adam Spencer and the meeting with
the outlaws-and so these found their way to Shakespeare, and,
along with them, the spirit of the greenwood and its freedom. The
Tale of Gamelyn is As You Like It, without Rosalind or Celia ;
the motive is, naturally, much simpler than in the novel or the
play: merely the poetical justice of the young man's adventures
and restoration, with the humorous popular flouting of respecta-
bility in the opposition of the liberal outlaws to the dishonest
elder brother and the stupid abbots and priors.
"Ow! ” seyde Gamelyn, “so brouke I my bon
Now I have aspyed that freendes have I non;
Cursed mot be worthe, bothe fleisch and blood
That ever do priour or abbot any good! ”
The verse is, more or less, the same as that of Robert of Gloucester,
and of the southern Legends of Saints; nowhere is it used with
more freedom and spirit than in Gamelyn:
Then seide the maister, kyng of outlawes
“What seeke ye, yonge men, under woode-schawes ? "
Gamelyn answerde the king with his croune,
“He moste needes walke in woode that may not walke in towne:
Sir, we walke not heer non harm for to do,
But if we meete with a deer to schute therto,
As men that ben hungry and mow no mete fynde,
And ben harde bystad under woode-lynde. ”
Gamelyn is found only in MSS of The Canterbury Tales ; Skeat's
conjecture is a fair one, that it was kept by Chaucer among
his papers, to be worked up, some day, into The Yeoman's Tale.
Another romance, less closely attached to Chaucer's work, the
Tale of Beryn (called The Merchants Second Tale) is also, like
Gamelyn, rather exceptional in its plot. It is a comic story, and
comes from the east : how Beryn with his merchandise was driven
by a storm at sea to a strange harbour, a city of practical jokers;
and how he was treated by the burgesses there, and hard put to it
to escape from their knavery; and how he was helped against the
sharpers by a valiant cripple, Geoffrey, and shown the way to
defeat them by tricks more impudent than their own.
## p. 299 (#319) ############################################
Gamelyn and Beryn 299
The verse of Beryn is of the same sort as in Gamelyn, but more
uneven ; often very brisk, but sometimes falling into the tune of
the early Elizabethan doggerel drama :
After these two brethren, Romulus and Romus,
Julius Cesar was Emperour, that rightful was of domus.
But, on the other hand, there are good verses like these :
For after misty cloudes ther cometh a cler sonno
So after bale cometh bote, whoso bide conne.
There are, obviously, certain types and classes among the
romances; medieval literature generally ran in conventional
moulds, and its clients accepted readily the well-known turns of a
story and the favourite characters. But, at the same time, in
reading the romances one has a continual sense of change and of
experiment; there is no romantic school so definite and assured as
to make any one type into a standard ; not even Chaucer succeeded
in doing what Chrétien had done two centuries earlier in France.
The English romancers have generally too little ambition, and the
ambitious and original writers are too individual and peculiar to
found any proper school, or to establish in England a medieval
pattern of narrative that might be compared with the modern novel.
Sir Thopas he bereth the flour,
and the companions of Sir Thopas, who are the largest group,
never think of competing seriously with the great French authors
of the twelfth century, the masters, as they must be reckoned, of
medieval romantic poetry. The English, like the Italians, were too
late; they missed the twelfth century and its influences and ideals,
or only took them up when other and still stronger forces were
declaring themselves. They failed to give shape in English to the
great medieval romantic themes ; they failed in Sir Tristrem; and
the Middle Ages were at an end before Sir Thomas Malory brought
out the noblest of all purely medieval English romances, translated
from “the French book” that was then nearly three centuries old.
The relation of the romances to popular ballads is not easy
to understand. The romances and their plots go through many
transformations ; Horn and Launfal are proof of this. Horn
turns into a ballad, and so do many others; the ballad of Orfeo
has been mentioned. But it will not do to take the ballads in a
lump as degenerate forms of earlier narrative poetry, for the ballad
is essentially a lyrical form, and has its own laws, independent of
all forms of narrative poetry in extant medieval English; and, again,
## p. 300 (#320) ############################################
300 Metrical Romances, 1200—1500
a great number of ballads have plots which not only do not occur in
any known romances (which, of itself, would prove little or nothing)
but they are plainly not fitted for narrative of any length (e. g. Lord
Randal, Sir Patrick Spens, The Wife of Usher's Well). On the
whole, it seems best to suppose that the two forms of lyrical ballad
and narrative romance were independent, though not in antagonism,
through all the Middle Ages. They seem to have drawn their
ideas from different sources, for the most part. Though almost
anything may be made the subject of a ballad, there are certain
kinds of plot that seem to be specially fitted for the ballad and
much less for the long story; fairy adventures, like that of Tam-
lane, heroic defences against odds, like that of Parcy Reed and,
before all, tragic stories, like Annie of Lochryan or the Douglas
tragedy. The romances, as a rule, end happily, but there is no
such law in ballads. It will be found, too, that the romances
which have most likeness to ballads are generally among those
of the shorter and simpler kind, like Orfeo and the Lai le Freine.
The question is made more complicated by the use of ballad
measure for some of the later romances, like The Knight of
Curtesy, a strange version of The Chevalier de Coucy. Of Robin
Hood and Adam Bell and many more, it is hard to say whether
they are to be ranked with ballads or with romances. But all
this is matter for another enquiry.
## p. 301 (#321) ############################################
CHAPTER XIV
METRICAL ROMANCES, 1200—1500
II
The metrical romances which form during three centuries a
distinctive feature of our literature must in no sense be regarded as
an isolated phenomenon. They begin under the auspices of the
twelfth century renascence. They supply a want while feudalism
lasts. And they begin to vanish when feudalism crumbles in the wars
of the Roses. It has been already said that legend and love were
the two main themes of the twelfth century literary revolt against
earlier religious traditions, and it is not without significance that
they were precisely the themes of this new creation, the romance.
It is true that the crusading zeal, and occasional Christianising
tendencies, which characterise some of the romances, still point to
militant religious forces, but religion ceases to supply the initial
impulse, or to give direction. The raison d'être of the romances
is of a secular kind. It was felt to be good to indulge the fancy and
to hear of love, and so legendary and historical narratives and
cheerful love-stories were, from time to time, related with no
other motive than the telling of a good tale. The romance, then,
obviously forms part of, or is, perhaps, the sequel to, that general
emancipatory movement in literature which marked the twelfth
century.
But the form and tone of the English romance were determined
by more than one consideration. Political and social connections
with France and Britanny rendered available a store of French
material, and Welsh traditions, through the medium of Britanny,
were found to increase that store. The movements of the crusaders
brought the west into closer touch with the east. And, amidst all
these alien influences, something of what was native still persisted.
Nor must internal considerations be entirely forgotten. Neither
social nor intellectual development failed to leave its mark upon
this branch of literature. Woman had come to be regarded as of
more importance than ever in the community. The literary tenden-
cies which made for love-tales found their counterpart in the striving
## p. 302 (#322) ############################################
302 Metrical Romances, 1200—1500
towards higher ideals of conduct in relation to woman. Manners
became more refined and a code of chivalry was evolved.
Heightened sensibility was, moreover, revealed in the increased
appreciation of the beautiful—the beauty of womanhood, the
beauty of nature, the beauty of noble conduct. And the refine-
ment of fancy made fairyland seem possible.
Jean Bodel's classification of the romances has already been
mentioned. Regarding them, however, from the point of view
of the motives and influences they embody, it is seen that they
fall into certain groups: Carolingian or Old French, Old English,
classical, oriental and Celtic.
The Carolingian element is represented in medieval English
romance by Sir Otuel, Roland and Vernagu and Sir Ferumbras.
The first is an account of a Saracen attack upon France. Sir Otuel
is the Saracen emissary who insultingly defies Charlemagne in his
own hall and is, in consequence, challenged by Roland. A stiff
fight follows; but, in answer to Charlemagne's prayers, a white
dove alights upon the shoulders of the Saracen; whereupon he
capitulates and undertakes to embrace the Christian faith. Roland
and Vernagu deals with Charlemagne's exploits in Spain. Its
main incident consists of a combat, spread over two days, between
Roland and Vernagu, the gigantic black champion of the sultan of
Babylon. At one point of the protracted duel the giant is over-
come with sleep; and this leads to an exhibition of knightly
courtesy. So far from taking advantage of his slumbering rival,
Roland seeks to make those slumbers easy by improvising a
rough pillow beneath his head. Sir Ferumbras relates the capture
of Rome by the Saracen hosts and its relief by Charlemagne. The
usual combat takes place, this time between Olivier and Ferumbras,
son of the sultan of Babylon. The Saracen is, as usual, overcome
and accepts Christianity. His sister Floripas, who is in love with
the French Sir Guy, afterwards her husband, assists the Christians,
and both brother and sister are subsequently rewarded with
territory in Spain.
In these works there is obviously embalmed the fierce heroic
temper of the Carolingian era. The animating spirit is that of the
crusades. Saracen champions are consistently worsted and forcibly
persuaded, after sanguinary combat, of the beauties of Christian
doctrine. The chivalrous ideal is still in the making, and
the self-restraint and courtesy of Christian heroes are shown
to contrast favourably with the brutal manners of Saracen
## p. 303 (#323) ############################################
Havelok
303
warriors. But chivalry, as such, is still a battle-field grace; its
softening virtues have yet to be developed in other spheres of
activity. The glory of womanhood lies in ferocity and daring, in
a strong initiative, if needs be, in affairs of love. Floripas, in
Sir Ferumbras, for the sake of her love, deceives her father,
overpowers her governess and brains a jailor: and other Caro-
lingian heroines like Blancheflour and Guiboux are similarly
formidable.
The romances which spring directly from English soil are
animated by essentially different motives and reflect a different
society from that of the French group. In Havelok and Horn,
in Guy of Warwick and Beves of Hamtoun there exists
primarily the viking atmosphere of tenth century England,
though the sagas, in their actual form, have acquired, through alien
handling, a certain crusade colouring. In Horn, for instance,
Saracens are substituted for vikings in plain disregard of historical
verisimilitude; and again, in Guy of Warwick, the English
legend has been invested with fresh motives and relentlessly
expanded with adventures in Paynim. After removing such
excrescences, however, we shall find something of earlier English
conditions. Such situations as they depict, arising out of usurpa-
tion on the part of faithless guardians of royal children, spring, in
a great measure, out of pre-Conquest unsettlement. They were
situations not uncommon in the day of small kingdoms and restless
viking hordes. Havelok is a tale of how a Danish prince and an
English princess came to their own again. The hero, son of the
Danish king Birkabeyn, is handed over by his wicked guardian
Godard, to a fisherman Grim, to be drowned. A mystic light,
however, reveals Havelok's royal birth to the simple Grim, who
saves the situation by crossing to England. They land at Grimsby,
a town that still cherishes the name of Havelok and the characters
of the tale, in its streets and its seal; and the hero, by a happy
coincidence, drifts, as a kitchen-boy, into the household of Godrich,
guardian of Goldburgh. This guardian, however, is no better than
Godard, for he has likewise deprived the daughter of the English
Aethelwold of her inheritance.
Havelok is a strong, handsome
youth, who soon becomes famous for feats of strength; whereupon
Godrich, who had promised Aethelwold that he would marry
Goldburgh to the "best man" in the country, maliciously keeps
his promise by forcing her to marry bis “cook's knave," a
popular hero by reason of his athletic deeds. By degrading
## p. 304 (#324) ############################################
304
Metrical Romances, 1200-1500
Goldburgh into a churl's wife, Godrich hopes to make his hold
upon her inheritance secure. The princess naturally bewails her
lot when led away by Havelok, but she becomes reconciled when
mysterious signs assure her, as they had previously assured Grim,
of her husband's royal origin. Meanwhile, the faithful Ubbe, who
has set matters right in Denmark, appears in England, when all
wrongs are righted and the united futures of hero and heroine
are straightway assured.
Horn is a viking story plainly adapted to romantic ends.
The hero is the youthful son of the king of Suddene (Isle of
Man), who, after the death of his father, at the hands of raiding
Saracens (vikings), is turned adrift in a rudderless boat. Wind
and tide bring the boat with its living freight to the land of
Westernesse (Wirral? ), where the princess Rymenhild, falling
in love with the stranded hero, endeavours, with womanly art, to
win his love in return. Horn is knighted through Rymen-
hild's good offices; but, before he can surrender himself to the
pleasant bondage of love, he longs to accomplish knightly deeds.
He therefore departs in quest of adventure, but leaves behind
him a traitorous companion, Fikenhild, who reveals to the king the
secret of the lovers. Horn is banished and only returns on learn-
ing that Rymenhild is about to wed. He appears in pilgrim garb,
is forgiven and rescues the princess from a distasteful suitor. But,
after marriage, the old knightly instincts again assert themselves;
and he crosses to Suddene, which he rids of invaders. The
treacherous Fikenhild had, however, in the meantime carried off
Rymenhild, and Horn, after avenging this deed, returns once more
to his homeland, this time not alone.
In the ponderous but popular Guy of Warwick we recog-
nise a tedious expansion of a stirring English legend. Sir Guy
was regarded as a national hero, who, by his victory over
Colbrand the Dane, had rescued England from the grip of the
invader. In the romance this appears—but in company with
other episodes which destroy the simplicity of the earlier narrative,
confuse its motive and change its colouring. When he first
comes on the scene, Guy is madly in love with Felice the
beautiful daughter of the earl of Warwick; but his suit is denied
on account of his inferiority of standing, for he is but the son of
the earl's steward. He, therefore, ventures abroad, and returns in
a few years, laden with honours: but only to be repulsed once
more by his too scrupulous mistress, who now fears that wedded
life may transform her hero into a slothful and turgid knight.
## p. 305 (#325) ############################################
Guy of Warwick
305
Once more he goes abroad; and, after brisk campaigning, he is
welcomed on his return by Aethelstan, at whose request he rids
Northumbria of an insatiable dragon. After this, Felice can hold
out no longer, The lovers are united; but now Guy begins to
entertain scruples. The rest of his life is to be spent in hardship
and penance, and he leaves again for uncouth lands. He returns
in due course to find king Aethelstan hard pressed by the Danish
Anlaf; but Guy's overthrow of Colbrand saves the kingdom and he
sets out forthwith on his way to Warwick. Disguised as a palmer,
he finds his wife engaged in works of charity; but, without revealing
his identity, he stoically retires to a neighbouring hermitage, where
the much-tried couple are finally united before he breathes his last.
Beves of Hamtoun, like Horn, springs from English soil,
but the transforming process traced in the one is completed
in the other. Beves presents almost entirely crusading tendencies,
but few traces remain of the earlier form. Beves, who has been
despatched as a slave to heathen parts by a treacherous mother,
ultimately arrives at the court of the Saracen king Ermyn.
Here he is the recipient of handsome favours, and is offered
the hand of the princess Josian, on condition that he for-
sakes the Christian faith. This he refuses to do, but the valour
he displays in staggering exploits still keeps him in favour, and
Josian, for his love, is prepared to renounce her native gods. The
king hears of this, and Beves is committed to a neighbouring
potentate, by whom he is kept in a horrible dungeon for some
seven years. After a marvellous escape from his terrible sur-
roundings, Beves seeks out Josian, and both flee to Cologne,
where they are duly wedded. The hero's career continues to be as
eventful as ever; but he is finally induced to turn towards home,
where he succeeds in regaining his inheritance, and is recognised
as a worthy knight by the reigning king Edgar.
In attempting to estimate the contribution made by these four
works to Middle English romance, it must be remembered that,
although they originate ultimately from the England of the
vikings, of Aethelstan and Edgar, they have all been touched
with later foreign influences. In them may be perceived, how-
ever, an undeveloped chivalry, as well as reminiscences of Old
English life and thought. The code of chivalry is as yet unfor-
mulated. In Havelok we see the simple ideal of righting the
wrong. In Horn and Guy of Warwick is perceptible a refinement
of love which makes for asceticism; but the love details are not, in
general, elaborated in accordance with later chivalrous ideals.
E. L. I. CH. XIV.
20
## p. 306 (#326) ############################################
306 Metrical Romances, 1200-1500
Rymenhild and Josian both woo and are wooed; but they lack
the violence of Carolingian heroines. In Felice alone do we find
traces of that scrupulous niceness encouraged in the era of the
courts of love. With regard to the existence of earlier English
reminiscences, in both Horn and Havelok can be seen the joy in
descriptions of the sea characteristic of Old English verse. Both Guy
and Beves, again, have their dragons to encounter after the fashion
of Beowulf. The marvellous, which, to some extent, appears in
Havelok, is of the kind found in Germanic folk-lore; it is distinct
in its essence from the product of Celtic fancy. The plebeian
elements in the same work, which embody a detailed description
of humble life, and which are in striking contrast to the mono-
tonous aristocratic colouring of the romance elsewhere, witness,
undoubtedly, to a primitive pre-Conquest community. And, last,
Guy's great fight with Colbrand breathes the motive of patriotism
-the motive of Byrhtnoth-rather than the religious zeal which
fired crusading heroes in their single combats.
The English medieval romance levied contributions also upon
the literature of antiquity. Such levies were due neither to
crusading zeal, which loved to recall Charlemagne's great fights
against Saracen hosts, nor to the impulse which clung tightly to
native history and homespun stories. They were, rather, the out-
come of a cherished conceit based on a piece of ingenious etymology,
according to which Englishmen, as inhabitants of Britain, held
themselves to be of Trojan descent in virtue of Brutus. In this
way did the literature of antiquity suggest itself as, to some extent,
an appropriate field for the business of romancing. The Gest
Hystoriale of the Destruction of Troy and King Alisaunder may
be taken as typical of this class. The former of these consists
of an epitome of the well-known story with, however, many
modifications characteristic of medieval genius. It sets forth the
antique world interpreted in terms of medievalism; Greek warfare,
Greek customs and Greek religion alike appearing in the garb of
the Middle Ages. And, together with these changes, were tacitly
introduced fairy reminiscences and magical details. But, most
interesting of all, in the Troy narrative, are those elements of the
story of Troilus and Briseida taken over from Benoît de Ste More,
and subsequently moulded into one of the world's greatest stories.
In King Alisaunder we see fashioned the historical and legend-
ary hero, his career being supplemented with hosts of fanciful stories
drawn from the east. His birth is alike mysterious and marvellous.
## p. 307 (#327) ############################################
Richard Cour de Lion 307
His youth and manhood are passed in prodigious undertakings.
He tames the fiery Bucephalus. He captures Tyre and burns
Thebes. Darius falls before him. He advances through Persia and
onwards to the Ganges, conquering, on his way, the great Porrus
of India. His homeward journey is a progress through wonderland.
All the magic of the east lies concentrated in his path; he passes
by crowned snakes and mysterious trees, and beholds, in the
distance, cliffs sparkling with diamonds. He is ultimately poisoned
by a friend and honourably buried in a tomb of gold.
The ruling motive of these classical romances, as compared
with others of their kind, is clearly that of depicting, on a large scale,
the heroic element in humanity and of pointing out the glories of
invincible knighthood. They concern themselves, not with chivalrous
love, but with chivalrous valour and knightly accomplishments.
Their aim is to point to the more masculine elements of medieval
chivalry. The joy of battle is everywhere articulate-not least so
in the picturesque movements of warlike bodies, and in the varied
sounds of the battlefield. The method of developing this motive
is, for the most part, by bringing the west into touch with the
east. The treasuries of Babylonian and antique fable are ran-
sacked to glorify the theme of warlike magnificence. The wider
mental horizon and the taste for wonders which attracted con-
temporaries in Mandeville's Travels are here enlisted in the work
of romance.
Closely akin to the Alexander romance is Richard Cour de
Lion, which may, therefore, be considered here, though its story is
not of either eastern or classical origin. The scheme in both is much
the same. Richard's birth is mysterious as was Alexander's. In
early manhood Richard wrenches out the lion's heart; Alexander
tames Bucephalus. Both march to the east to perform great
things : both are presented as types of valorous greatness. In
the romance, Richard appears as the son of Henry II and the
beautiful enchantress Cassodorien. He is imprisoned in Germany
as the result of an escapade on his way home from the Holy Land,
and it is here that he tears out the heart of a lion set loose in his
cell. The proclamation of a general crusade soon afterwards
appeals to Richard and he joins Philip of France on his way to
the east. The French king is consistently treacherous and jealous,
while Richard is no less hasty and passionate, and, in consequence,
ruptures are frequent. After avenging an insult received from
Cyprus, Richard hastens to Syria, where fight succeeds fight
with great regularity, and the Saracens under Saladin are gradually
ood Richo birth is origin. The
2042
## p. 308 (#328) ############################################
308 Metrical Romances, 1200-1500
discomfited. At last a truce of three years is arranged, at which
point the romancer is content to conclude. The romance is one of
the most stirring of the whole group. It deals with the crusades;
but its central theme, like that of the Alexander saga, is the glorifica-
tion of the romance of war, the exaltation of the fighting hero. It is,
moreover, fiercely patriotic. Scorn is heaped on the braggadocio of
the French, and the drawing of Philip's character is far from flatter-
ing. On the other hand, Cour de Lion's haughty arrogance is the
glory of Englishmen; on his side fight St George and big battalions
of angels. His humour appears as grim as his blows. He feasts
on Saracens and provides the same dish for Saracen ambassadors
The ideal man of action, as here depicted, is one in whom the
elements are mixed. He is by no means deficient in knightly
instincts and courtesy; but, mingled with these, are coarse-grained
characteristics. He is rude and blunt, forceful and careless of
restraint-all of which traits represent the English contribution
to the heroic picture.
Oriental fable appears in English romance with other effects
than were obtained in the work of King Alisaunder. The more
voluptuous qualities of the east, for instance, are reproduced in
Flores and Blancheflour and result in a style of romance tolerably
distinct. In The Seven Sages of Rome, again, the story-book is
employed in oriental fashion. The heroine of the first, Blancheflour,
is a Christian princess carried off by the Saracens in Spain and
subsequently educated along with their young prince Flores.
Childish friendship develops into love, and Flores is promptly
removed—but not before his lady has given him a magic ring
which will tarnish when the giver is in danger. Danger soon
threatens her in the shape of false accusation; but this peril, being
revealed to Flores by means of his ring, is duly averted, though
subsequent treachery succeeds in despatching the princess to
Egypt as a slave. Thither Flores pursues her; and, by dint of
bribery and stratagem, he succeeds in entering the seraglio
where she is detained. The inevitable discovery follows, but the
anger of the emir having vanished on his learning all the
circumstances, the trials of the lovers come to a pleasant end.
In this work the central theme is, once again, that of love;
but, in the manner of treatment, there are visible certain
departures. According to western standards, the tone is, in fact,
somewhat sentimental. It is felt that soul-stirring passions are
not involved; the whole seems wanting in the quality of hardihood.
## p. 309 (#329) ############################################
Flores and Blancheflour
309
Flores, for instance, swoons in your true sentimental fashion. He
finds heart's-ease in exile by tracing his lady's name in flower-
designs. He wins his cause by dint of magic and persuasion rather
than by the strength of his own right arm. An oriental colouring is
also noticeable in the sensuous descriptions of garden and seraglio,
as well as in the part played by the magic ring. We have here
material and motives which enlarged the domain of the medieval
romance, and which appealed to Chaucer when he set about
writing his Squire's Tale. In The Seven Sages of Rome other
aspects of the east are duly represented. Diocletian's wicked
queen, failing in her attempt to ensnare her stepson Florentine,
viciously accuses him of her own fell designs. Whereupon,
Florentine's seven tutors plead on his behalf by relating seven
tales of the perfidy of woman. The queen, as plaintiff, relates
a corresponding number concerning the wickedness of counsellors.
The tales are told, the queen is unmasked and duly punished.
In an age dedicated by the west to the worship of women we
have here represented the unflattering estimate of womankind
held by the east. The framework and the device of a series of
tales is, likewise, oriental, and so is the didactic tendency which
underlies the whole. The aim is to set forth the dangers to which
youth is subject, not only from the deceit of men, but, also, from
the wiles of women.
Of far greater importance, however, than any of the foregoing
influences is that derived from Celtic sources. The stories of
Arthur, of Tristram and Gawain, while, in response to formative
influences of the time, they present certain details in common with
the other romances, have yet a distinct atmosphere, fresh motives
and new colouring. Points of similarity exist, but with a difference.
The incessant combats of the Carolingian saga find a counterpart
in the “derring-doe" of Arthurian heroes. As in Horn and
Havelok, the scene in the Celtic romances is laid in Britain; but
the background is Celtic rather than English. Again, just
as King Alisaunder and Richard Coeur de Lion are magni-
ficats of splendid heroic figures, so the glorification of Arthur is
the persistent theme of this Celtic work. And, last, the love-strain
and the magic which came from the east, and were embodied in
Flores and Blancheflour, correspond, in some measure, with Celtic
passion and Celtic mysticism. For such points of contact the
spirit of the age must be held accountable : for such differences as
exist, individual and national genius.
## p. 310 (#330) ############################################
310
Metrical Romances, 1200-1500
The effect of the Celtic genius upon English romance, if, indeed,
such a statement may be ventured upon, was to reveal the passions,
to extend the fancy and to inculcate sensibility. The Celtic element
revealed love as a passion in all its fulness, a passion laden with
possibilities, mysterious and awful in power and effect. It opened
up avenues to a fairy-land peopled with elvish forms and lit by
strange lights. It pointed to an exalted chivalry and lofty ideals,
to a courtesy which was the outcome of a refinement of sentiment.
In the romance of Sir Tristram is embodied the Celtic revela-
tion of love. The English poem is based on the version of Thomas,
and is distinct from that of Béroul. This story of “death-marked”
affection is well known : how Tristram and the fair Iseult are
fatally united by the magic love-potion, quaffed in spite of
Iseult's approaching union with Mark of Cornwall; how their
love persists in spite of honour and duty; how Tristram marries
Iseult of the White Hand and comes to lie wounded in Britanny;
how his wife, distracted with jealousy, falsely announces the ominous
black sail coming over the seas; and how the fair Iseult glides
through the hall and expires on the corpse of her former lover. Here
we feel that the tragedy of love has been remorselessly enacted.
It appears to us as a new and irresistible force, differing alike
from the blandishments of the east and the crudeness of the north.
A sense of mystery and gloom enfolds it all like a misty veil over
cairn and cromlech. The problem is as enduring as life itself.
Enchantment is suggested by means of the love-potion, yet the
weakness is mortal, as, indeed, is the sombre climax. Passion
descends to the level of reality, and the comfortable medieval ending
is sternly eschewed. Love is conducted by neither code nor nice
theory: it moves, simple, sensuous, passionate, to its appointed end,
and relentlessly reveals the poetry of life.
In the romances which deal with the relations between mortal
and fairy we find elements of the richest fancy. Here and else-
where, in this Celtic section, are discovered landscapes and scenes
which charm the imagination with their glamour and light. Fays
come and go, wrapped in ethereal beauty, and horrible spirit-shapes
appear to the accompaniment of mad symphonies of the elements.
Knights of faërie emerge out of weird forbidden tracts, strange
enchantments dictating or following their various movements.
Mystic commands lightly broken entail tragic penalties, and
mortals become the sport of elvish visitants.
Of the romances which relate to love-passages between mortal
and fairy, Sir Launfal, Sir Orfeo and Emare may be taken as
## p. 311 (#331) ############################################
Celtic Romances
311
types. In Sir Launfal, the hero receives love-favours from a
beautiful fay, but breaks his bond by carelessly betraying his
secret to the queen. He is condemned to death and abandoned
by the fay, who, however, relents in time and, riding to Arthur's
court, succeeds in carrying the knight off to the Isle of Avalon.
Sir Orfeo may be briefly described as a Celtic adaptation of the
familiar classical story of Orpheus and Eurydice. Queen Heurodys
is carried off into fairyland, in spite of all that human efforts can
do King Orfeo follows her in despair, as a minstrel, but his
wonderful melodies at last succeed in leading her back to the
haunts of men. In Emare we have a beautifully told story of the
Constance type, with the addition of certain mystical elements.
The heroine is a mysterious maiden of unearthly beauty who is cast
off by her unnatural father and drifts to the shores of Wales where
she wins Sir Cador's love. After the marriage, Sir Cador goes
abroad, and the young wife is once more turned adrift by an in-
triguing mother-in-law. She reaches Rome, and there, in due
course, she is happily discovered by the grief-stricken Cador.
Other romances relate the deeds of the offspring of fairy and mortal
union as, for instance, Sir Degare and Sir Gowther. The former
is an account of the son of a fairy knight and a princess of Britain.
He is abandoned in infancy by the princess, who, however, leaves
with him a pair of magic gloves which will fit no hands but hers.
The child in time becomes a knight, and his prowess in the lists
renders him eligible for the hand of the princess, his mother. By
means of the gloves, however, they learn their real relationship;
whereupon Sir Degare relinquishes his claim and succeeds in the
filial task of re-uniting his parents. In Sir Gowther, the hero is the
son of a “fiendish” knight and a gentle lady whom he had betrayed.
The boy, as was predicted, proved to be of a most savage tempera-
ment, until the offending Adam was whipped out of him by means
of self-inflicted penance. He then wins the love of an earls
daughter by glorious achievements in the lists, and piously builds
an abbey to commemorate his conversion.
It is in the Arthurian romances and, more particularly, in those
relating to Sir Gawain, that we find the loftier ideals of chivalry
set forth. Gawain is depicted as the knight of honour and courtesy,
of loyalty and self-sacrifice. Softer manners and greater magna-
nimity are grafted upon the earlier knighthood. Self-restraint
becomes more and more a knightly virtue. The combats are not
less fierce, but vainglorious boasting gives way to moods of humility.
Victory is followed by noble concern for the vanquished. Passing
## p. 312 (#332) ############################################
312 Metrical Romances, 1200-1500
over Sir Gawayne and the Grene Knight, which is treated else-
where, we find in Golagros and Gawane these knightly elements
plainly visible. The rudeness of Sir Kay, here and elsewhere, is
devised as a foil to the courtesy of Gawain. Arthur in Tuscany
sends Sir Kay to ask for quarters in a neighbouring castle. His
rude, presumptuous bearing meets with refusal, though, when
Gawain arrives, the request is readily acceded to. The domains
of Golagros are next approached. He is an aggressive knight of
large reputation, whom Arthur makes it his business forthwith to
subdue. A combat is arranged, in which Gawain proves victor;
whereupon the noble Arthurian not only grants the life of the
defiant Golagros, but spares his feelings by returning to his castle
as if he himself were the vanquished. Matters are afterwards
explained, and Golagros, conquered alike by arms and courtesy,
becomes duly enrolled in Arthur's train. In the Awntyrs [Adven-
tures) of Arthure at the Terne Wathelyne we find something of the
same elements, together with an exhortation to moral living. The
romance deals with two incidents alleged to have occurred while
Arthur was hunting near Carlisle. The first, however, is an
adaptation of the Trentals of St Gregory. A ghastly figure is
represented as emerging from the Tarn, and appearing before
Guinevere and Gawain. It is Guinevere's mother in the direst
torments. The queen thereupon makes a vow as to her future
life, and promises, meanwhile, to have masses sung for her mother's
soul. The second incident is of a more conventional kind, and
deals with the fight between Gawain and Galleroun.
Ywain and Gawain is another romance which embodies much
that is characteristic of Arthurian chivalry. Ywain sets out on a
certain quest from Arthur's court. He defeats a knight near the
fountain of Broceliande, pursues him to his castle and marries
Laudine, mistress of that place. After further adventures in love and
war, in most of which he has the company of a friendly lion, he falls
in with Gawain and, ignorant of each other's identity, they engage
in combat. The fight is indecisive, and each courteously concedes
to the other the victory-an exchange of compliments which is
speedily followed by a joyful recognition. The Wedding of Sir
Gawain, again, points to loyalty and honour, as involving supreme
self-sacrifice. It relates how Gawain, to save Arthur's life, under-
takes to marry the loathsome dame Ragnell.
(in Clariodus and Sir Gilbert Hay's Alexander), still, for simple
popular use, the short verse is the most convenient, as is proved by
the chap-book romances, Sir Eger and Roswall and Lilian-also,
one may say, by Sir David Lyndsay's Squire Meldrum. The curious
riming alliterative verse of the Awntyrs of Arthure and Rauf
Coilyear lasts well in Scotland; but it had never been thoroughly
established as a narrative measure, and, though it is one of the
forms recognised and exemplified in king James VI's Art of
Poesie, its "tumbling verse” is there regarded as most fit for
“flytings,” which was, indeed, its usual function in the end of
its days.
Alliterative blank verse came up in the middle of the four-
teenth century and was chiefly used for romance, Piers Plow-
man being the only considerable long poem to be compared in
weight with The Troy Book or The Wars of Alexander, though
there are others of less compass which are still remarkable enough.
Where the verse came from is not known clearly to anyone and
can only be guessed. The facts are that, whereas the old verse
1 There are exceptions; thus the French-or Anglo-Norman-Beves is in an epic
measure; and, of course, some of the English romances are borrowed from French
epics, like Roland, and Sir Ferumbras, and the alliterative poem of the Swan-Knight
(Chevelete Assigne) which, though romantic enough in subject, belongs technically, in
the original French, to the cycle of Godfrey of Bouillon.
19-2
## p. 292 (#312) ############################################
292 Metrical Romances, 1200-1500
begins to show many signs of decay before the Conquest, and
reappears after the Conquest in very battered shapes, in Layamon
and The Bestiary and The Proverbs of Alfred, the new order, of
which William of Palerne is the earliest, has clearly ascertained
some of the main principles of the ancient Teutonic line, and adheres
to them without any excessive difficulty. The verse of these allite-
rative romances and of Langland, and of all the rest down to Dunbar
and the author of Scotish Feilde, is regular, with rules of its own;
not wholly the same as those of Old English epic, but partly so,
and never at all like the helpless medley of Layamon. It must have
been hidden away somewhere underground-continuing in a purer
tradition than happens to have found its way into extant manu-
scriptstill, at last, there is a striking revival in the reign of
Edward III. There are some hints and indications in the meantime.
Giraldus the untiring, the untamed, with his quick wit and his lively
interest in all manner of things, has a note comparing the Welsh and
the English love of alliteration-as he compares the part-singing of
Wales with that of the north country. He gives English examples:
Good is togedere gamen and wisdom,
a regular line, like those of the fourteenth century and unlike the
practice of Layamon. Plainly, many things went on besides what
is recorded in the surviving manuscripts. At any rate, the result in
the fourteenth century alliterative poems is a noble one.
The plots of the romances are, like the style of them, not so
monotonous as at first appears. They are not all incoherent, and
incoherence is not found exclusively in the minstrels' tales; there
are faults of composition in some of Chaucer's stories (eg. The
Man of Law's Tale), as manifest as those which he satirised in
Sir Thopas. A great many of the romances are little better than
hackneyed repetitions, made by an easy kaleidoscopic shufiling of
a few simple elements. Perhaps Sir Beves is the best example of
the ordinary popular tale, the medieval book of chivalry with all
the right things in it. It might have been produced in the same
way as The Knight of the Burning Pestle, by allowing the audience
to prescribe what was required. The hero's father is murdered,
like Hamlet's; the hero is disinherited, like Horn; he is wooed by
a fair Paynim princess; he carries a treacherous letter, like Hamlet
again, "and beareth with him his own death"; he is separated
from his wife and children, like St Eustace or Sir Isumbras; and
exiled, like Huon of Bordeaux, for causing the death of the king's
son. The horse Arundel is like Bayard in The Four Sons of
## p. 293 (#313) ############################################
Traditional Plots
293
Aymon, and the giant Ascapart is won over like Ferumbras”. In
the French original there was one conspicuous defect—no dragon.
But the dragon is supplied, most liberally and with great success,
in the English version. It makes one think of a good puppet-show;
for example, the play of Don Gayferos, which drew Don Quixote
into a passion. “Stay, your worship, and consider that those Moors
which your worship is routing and slaying are not real Moors, but
pasteboard! ” Saracens are cheap in the old romances; King Horn
rode out one day and bagged a hundred to his own sword. Yet
there are differences; in Sir Ferumbras, which is no very ambitious
poem, but a story which has shared with Sir Beves and Sir Guy
the favour of simple audiences for many generations, there is
another kind of fighting, because it comes from the Old French
epic school, which gives full particulars of every combat, on the
same scale as the Iliad. So far, the work is more solid than in
Sir Beves. There are worse things, however, than the puppet-show
of chivalry. The story of Guy of Warwick, for instance, is some-
thing of a trial for the most reckless and most “Gothic" reader;
instead of the brightly coloured figures of Sir Beves or King Horn
and their adversaries, there is a doleful, stale religion in it, a most
trashy mixture of asceticism (like the legend of St Alexius), with
the most hackneyed adventures. Not that commonplace adventures
need be dull; sometimes even an increased acquaintance with
parallels and variants and so forth may heighten the interest; as
when Horn returns in disguise and sits down in the "beggars' row. ”
It is natural to think of the beggars at the foot of the hall in the
Odyssey; there is the same kind of scene in an Irish popular tale
(Blaiman"), where a recognition takes place like that of King Horn.
In comparing them, one seems to get, not, indeed, any clear theory
of the way in which the ideas of stories are carried about the world,
but a pleasant sense of the community of stories, so to speak, and
of the relation between stories and real life, in different ages and
places.
Traditional plots like those of the fairy tales appear in
medieval romances; not often enough, one is inclined to say, and
not always with any distinct superiority of the literary to the
popular oral version. One example is Sir Amadas, which is the
story of the grateful ghost, the travelling companion, The Old
1 A resemblance has been traced between Sir Beves and some things in Firdasi.
The east had its books of chivalry like the west, and nearly at the same time. Cf.
Deutschbein, Englische Sagengeschichte,
* Curtin, Hero Tales of Ireland.
## p. 294 (#314) ############################################
294 Metrical Romances, 1200-1500
Wives' Tale. This story, one of the best known in all languages,
has a strange power to keep its elements free of contamination.
It is found in many mixed forms, it is true, but some of the latest
folklore versions are distinct and coherent. There is an Irish
version (Beauty of the World, given by Larminie in Gaelic and
English) which, when compared with Sir Amadas, seems to prove
that the authors of the metrical romances might possibly have done
better if they had attended to the narrative, like the simple tellers
of fairy tales, without troubling themselves as to the rhetoric of the
French school. Another example of the same sort can be obtained
by comparing Sir Perceval with some of the folklore analogues.
Sir Perceval is one of the simplest of the old romances : it seems
at first almost like a rude burlesque of the Conte del Graal. It is
now commonly thought to be taken from an earlier lost French
version of the same subject. However that may be, it shows the
common roughness of the English as compared with the French
tales ; it is full of spirit, but it is not gentle. Percival in this
romance is not like the Percival of Wolfram or of Malory; he is a
rollicking popular hero who blunders into great exploits. The
style, even for this sort of motive, is rather too boisterous. Again,
in this case, as with Sir Amadas, there may be found a traditional
oral rendering of some of the same matters which, in point of
style, is better than the English metrical romance. The scene
of the discourteous knight breaking in and insulting the king is
found in the west Highland tale of The Knight of the Red Shield,
in Campbell's collection, and it is told there with greater command
of language and better effect.
“Breton lays" have been mentioned; the name meant for
the English a short story in rime, like those of Marie de France,
taken from Celtic sources. Some of these were more complex than
others, but they were never spun out like the romances of Beves
and Guy, and the best of them are very good in the way they
manage their plot. Moreover, there is something in them of that
romantic mystery which is less common in medieval literature than
modern readers generally suppose ; it is not often to be found in
the professional fiction of the Middle Ages. But the Breton lays
are nearer than other romances to the popular beliefs out of
which romantic marvels are drawn, and they retain something
of their freshness. The best in English are Sir Orfeo and Sir
Launfal. The first of these, which is the story of Orpheus, is a
proof of what can be done by mere form, the classical fable is
completely taken over, and turned into a fairy tale; hardly any-
## p. 295 (#315) ############################################
295
Fairy Tales
thing is left to it except what it owes to the Breton form
(of thought and expression). It is a story like that of young
Tamlane in the ballad, a rescue from the fairy, for Pluto has
become the fairy king, and everything ends happily; Eurydice is
brought back in safety. There is nothing wrong in the description
of it as a “Breton lay,” for it is wholly such a tale as the Bretons,
and many other people, might have told without any suggestion
from Greek or Latin. The English poem (no original is extant
in French) is an utterly different thing from the rambling tales
of chivalry. It has much of the quality that is found in some
of the ballads; and, in time, through some strange fortune, it
became itself a ballad, and was found in Shetland, not very long
ago, with a Norse refrain to it?
The different versions of Launfal-Landavall in couplets,
Launfal Miles of Thomas Chestre, in rime couée, and the de-
generate Sir Lambewell of the Percy M8—have been carefully
studied and made to exhibit some of the ordinary processes of
translation and adaptation. They come from Marie de France-
Thomas Chestre took something from the lay of Graelent besides
the main plot of Lanval. The story is one of the best known; the
fairy bride
The kingo's daughter of Avalon,
That is an isle of the fairie
In ocean full fair to see-
and the loss of her, through the breaking of her command. The
Wedding of Sir Gawain, which, in another form, is The Wife of
Bath's Tale, is from the same mythical region, and has some of
the same merits.
The romance of Sir Libeaus," the fair unknown," the son of
Sir Gawain, is of different proportions, less simple and direct than
Orfeo or Launfal. But it keeps some of the virtues of the fairy
tale, and is one of the most pleasing of all the company of Sir
Thopas. Adventures are too easily multiplied in it, but it is not a
mere jumble of stock incidents. It is very like the story of Gareth
in Malory, and, along with Gareth, may have suggested some things
to Spenser, for the story of the Red Cross Knight. Also, the
breaking of the enchantment in the castle of Busirane may owe
something to Sir Libeaus: there seems to have been an old
printed edition of Libius Disconius, though no printed copy is
extant. The plot is a good one, the expedition of a young and
untried knight to rescue a lady from enchantment; it is a pure
* Child, Ballads, No. 19.
## p. 296 (#316) ############################################
296
Metrical Romances, 1200—1500
romance of knight errantry, very fit to be taken as an example of
that order, and, possibly, the best of all the riming tales that keep
simply to the familiar adventures of books of chivalry. Sir Libeaus
takes a long time to reach the palace of the two enchanters
“clerkes of nigremauncie"-who keep the lady of Sinaudon under
their spells in the shape of a loathly worm. But the excursions
and digressions have some spirit in them, and no confusion.
The elements of the plot in Sir Gawayne and the Grene
Knight are as ancient and unreasonable as are to be found in any
mythology. No precise original has been found in French; but
the chief adventure, the beheading game proposed by the Green
Knight to the reluctant courtiers of king Arthur, occurs often in
other stories. It comes in one of the stories of Cuchulinn in Irish”;
it comes, more than once, in the French romances; e. g. in La Mule
sans Frein, one of the best of the shorter stories, a strange old-
fashioned chivalrous pilgrim's progress; and this, too, sets out
from king Arthur's court, and the hero is Gawain. The beheading
"jeopardy" is a most successful piece of unreason; "you may cut
off my head, if only I may have a stroke at you some other day. "
Sir Gawain cuts off the Green Knight's head; the Green Knight
picks it up; he summons Gawain to travel and find him by an
appointed day, and submit his neck to the return-stroke. This is
good enough, one would imagine, for a grotesque romance; one
hears the reader quoting aegri somnia and reaffirming his con-
tempt for the Middle Ages. Yet this romance of Sir Gawayne is
very different from the ordinary books of chivalry; it is one of the
most singular works of the fourteenth century, and it is one of the
strongest, both in imagination and in literary art. The author
loses nothing of the fantastic value of his plot; on the contrary, he
does everything possible to heighten the effect of it, to a grotesque
sublimity; while, at the same time, he is concerned, as Shakespeare
often is, to transform the folklore with which he is working, and
make it play into his moral scheme. He is a great moralist and
he can use allegory; but, in his treatment of this story, his
imagination is generally too strong for abstract methods. He
succeeds (a very remarkable feat) in making his readers accept
strange adventures as part of a reasonable man's life; not
smoothing away or suppressing absurdities, but getting out of
them everything possible in the way of terror and wonder; and
i See also Chapter xv, where this romance is further considered as part of the
work of the author of Pearl.
2 Cf. Bricriu's Feast, edited by G. Henderson for the Irish Texts Society.
## p. 297 (#317) ############################################
Gawain and Tristram
97
using mockery also, like that of the northern myths of Thor and the
giants. Allegory comes in, but accidentally, in the description of
Gawain's shield and its device, the “pentangle,” with its religious
motive-Gawain as the servant of Our Lady; thus adding some-
thing more to the complexity of the work. It is a different thing
from the simple beauty of the fairy tales; and, on the other
hand, the common futilities of the minstrels are kept at a
safe distance by this author. His landscape is not that of the
ordinary books; Sir Gawain is not sent wandering in the con-
ventional romantic scenery, but in the highlands of Wales in
winter, all well known and understood by the poet, with thorough
enjoyment of the season, “the flaky shower and whirling drift. "
This is not quite exceptional, for, though the winter passages of
the Scottish Chaucerians are later, the alliterative poets generally
were good at stormy weather, but there is none equal to the poet
of Sir Gawayne in this kind of description. The three hunting
scenes of the hart, the boar and the fox-serve to bring out his
talent further, while the way they are placed in contrast with the
Christmas revels in the castle, show, at any rate, the writer's care
for composition; symmetry of this sort may not be very difficult,
but it is not too common at this time. The temptation of Sir
Gawain and the blandishments of the lady may have been suggested
by the French romance of Ider; but, as in the case of the other
ordeal—the beheading game-the English poet has given his own
rendering.
Sir Tristrem is a great contrast to Sir Gawayne, though both
works are ambitious and carefully studied. The author of Sir
Gawayne took some old wives' fables and made them into a mag-
nificent piece of Gothic art; the other writer had one of the
noblest stories in the world to deal with, and translated it into
thin tinkling rimes.
Ysonde of heighe priis,
The maiden bright of howe,
That wored fow and griis
And scarlet that was newe,
In warld was non so wiis
Of crafto that men knewe,
Withouten Sir Tramtris
That al games of growe
On grounde.
Hom longeth Tramtris the trewe.
For heled was his wounde.
The author is so pleased with his command of verse that he loses
## p. 298 (#318) ############################################
298
Metrical Romances, 1200-1500
all proper sense of his tragic theme. Tristram and Iseult had to
wait long for their poet, in England.
The Tale of Gamelyn may count for something on the native
English side against the many borrowed French romances. It is a
story of the youngest son cruelly treated by his tyrannical elder
brother, and coming to his own again with the help of the king of
outlaws. Thomas Lodge made a novel out of it, and kept a
number of incidents—the defeat of the wrestler (the “champioun"
as he is called), the loyalty of Adam Spencer and the meeting with
the outlaws-and so these found their way to Shakespeare, and,
along with them, the spirit of the greenwood and its freedom. The
Tale of Gamelyn is As You Like It, without Rosalind or Celia ;
the motive is, naturally, much simpler than in the novel or the
play: merely the poetical justice of the young man's adventures
and restoration, with the humorous popular flouting of respecta-
bility in the opposition of the liberal outlaws to the dishonest
elder brother and the stupid abbots and priors.
"Ow! ” seyde Gamelyn, “so brouke I my bon
Now I have aspyed that freendes have I non;
Cursed mot be worthe, bothe fleisch and blood
That ever do priour or abbot any good! ”
The verse is, more or less, the same as that of Robert of Gloucester,
and of the southern Legends of Saints; nowhere is it used with
more freedom and spirit than in Gamelyn:
Then seide the maister, kyng of outlawes
“What seeke ye, yonge men, under woode-schawes ? "
Gamelyn answerde the king with his croune,
“He moste needes walke in woode that may not walke in towne:
Sir, we walke not heer non harm for to do,
But if we meete with a deer to schute therto,
As men that ben hungry and mow no mete fynde,
And ben harde bystad under woode-lynde. ”
Gamelyn is found only in MSS of The Canterbury Tales ; Skeat's
conjecture is a fair one, that it was kept by Chaucer among
his papers, to be worked up, some day, into The Yeoman's Tale.
Another romance, less closely attached to Chaucer's work, the
Tale of Beryn (called The Merchants Second Tale) is also, like
Gamelyn, rather exceptional in its plot. It is a comic story, and
comes from the east : how Beryn with his merchandise was driven
by a storm at sea to a strange harbour, a city of practical jokers;
and how he was treated by the burgesses there, and hard put to it
to escape from their knavery; and how he was helped against the
sharpers by a valiant cripple, Geoffrey, and shown the way to
defeat them by tricks more impudent than their own.
## p. 299 (#319) ############################################
Gamelyn and Beryn 299
The verse of Beryn is of the same sort as in Gamelyn, but more
uneven ; often very brisk, but sometimes falling into the tune of
the early Elizabethan doggerel drama :
After these two brethren, Romulus and Romus,
Julius Cesar was Emperour, that rightful was of domus.
But, on the other hand, there are good verses like these :
For after misty cloudes ther cometh a cler sonno
So after bale cometh bote, whoso bide conne.
There are, obviously, certain types and classes among the
romances; medieval literature generally ran in conventional
moulds, and its clients accepted readily the well-known turns of a
story and the favourite characters. But, at the same time, in
reading the romances one has a continual sense of change and of
experiment; there is no romantic school so definite and assured as
to make any one type into a standard ; not even Chaucer succeeded
in doing what Chrétien had done two centuries earlier in France.
The English romancers have generally too little ambition, and the
ambitious and original writers are too individual and peculiar to
found any proper school, or to establish in England a medieval
pattern of narrative that might be compared with the modern novel.
Sir Thopas he bereth the flour,
and the companions of Sir Thopas, who are the largest group,
never think of competing seriously with the great French authors
of the twelfth century, the masters, as they must be reckoned, of
medieval romantic poetry. The English, like the Italians, were too
late; they missed the twelfth century and its influences and ideals,
or only took them up when other and still stronger forces were
declaring themselves. They failed to give shape in English to the
great medieval romantic themes ; they failed in Sir Tristrem; and
the Middle Ages were at an end before Sir Thomas Malory brought
out the noblest of all purely medieval English romances, translated
from “the French book” that was then nearly three centuries old.
The relation of the romances to popular ballads is not easy
to understand. The romances and their plots go through many
transformations ; Horn and Launfal are proof of this. Horn
turns into a ballad, and so do many others; the ballad of Orfeo
has been mentioned. But it will not do to take the ballads in a
lump as degenerate forms of earlier narrative poetry, for the ballad
is essentially a lyrical form, and has its own laws, independent of
all forms of narrative poetry in extant medieval English; and, again,
## p. 300 (#320) ############################################
300 Metrical Romances, 1200—1500
a great number of ballads have plots which not only do not occur in
any known romances (which, of itself, would prove little or nothing)
but they are plainly not fitted for narrative of any length (e. g. Lord
Randal, Sir Patrick Spens, The Wife of Usher's Well). On the
whole, it seems best to suppose that the two forms of lyrical ballad
and narrative romance were independent, though not in antagonism,
through all the Middle Ages. They seem to have drawn their
ideas from different sources, for the most part. Though almost
anything may be made the subject of a ballad, there are certain
kinds of plot that seem to be specially fitted for the ballad and
much less for the long story; fairy adventures, like that of Tam-
lane, heroic defences against odds, like that of Parcy Reed and,
before all, tragic stories, like Annie of Lochryan or the Douglas
tragedy. The romances, as a rule, end happily, but there is no
such law in ballads. It will be found, too, that the romances
which have most likeness to ballads are generally among those
of the shorter and simpler kind, like Orfeo and the Lai le Freine.
The question is made more complicated by the use of ballad
measure for some of the later romances, like The Knight of
Curtesy, a strange version of The Chevalier de Coucy. Of Robin
Hood and Adam Bell and many more, it is hard to say whether
they are to be ranked with ballads or with romances. But all
this is matter for another enquiry.
## p. 301 (#321) ############################################
CHAPTER XIV
METRICAL ROMANCES, 1200—1500
II
The metrical romances which form during three centuries a
distinctive feature of our literature must in no sense be regarded as
an isolated phenomenon. They begin under the auspices of the
twelfth century renascence. They supply a want while feudalism
lasts. And they begin to vanish when feudalism crumbles in the wars
of the Roses. It has been already said that legend and love were
the two main themes of the twelfth century literary revolt against
earlier religious traditions, and it is not without significance that
they were precisely the themes of this new creation, the romance.
It is true that the crusading zeal, and occasional Christianising
tendencies, which characterise some of the romances, still point to
militant religious forces, but religion ceases to supply the initial
impulse, or to give direction. The raison d'être of the romances
is of a secular kind. It was felt to be good to indulge the fancy and
to hear of love, and so legendary and historical narratives and
cheerful love-stories were, from time to time, related with no
other motive than the telling of a good tale. The romance, then,
obviously forms part of, or is, perhaps, the sequel to, that general
emancipatory movement in literature which marked the twelfth
century.
But the form and tone of the English romance were determined
by more than one consideration. Political and social connections
with France and Britanny rendered available a store of French
material, and Welsh traditions, through the medium of Britanny,
were found to increase that store. The movements of the crusaders
brought the west into closer touch with the east. And, amidst all
these alien influences, something of what was native still persisted.
Nor must internal considerations be entirely forgotten. Neither
social nor intellectual development failed to leave its mark upon
this branch of literature. Woman had come to be regarded as of
more importance than ever in the community. The literary tenden-
cies which made for love-tales found their counterpart in the striving
## p. 302 (#322) ############################################
302 Metrical Romances, 1200—1500
towards higher ideals of conduct in relation to woman. Manners
became more refined and a code of chivalry was evolved.
Heightened sensibility was, moreover, revealed in the increased
appreciation of the beautiful—the beauty of womanhood, the
beauty of nature, the beauty of noble conduct. And the refine-
ment of fancy made fairyland seem possible.
Jean Bodel's classification of the romances has already been
mentioned. Regarding them, however, from the point of view
of the motives and influences they embody, it is seen that they
fall into certain groups: Carolingian or Old French, Old English,
classical, oriental and Celtic.
The Carolingian element is represented in medieval English
romance by Sir Otuel, Roland and Vernagu and Sir Ferumbras.
The first is an account of a Saracen attack upon France. Sir Otuel
is the Saracen emissary who insultingly defies Charlemagne in his
own hall and is, in consequence, challenged by Roland. A stiff
fight follows; but, in answer to Charlemagne's prayers, a white
dove alights upon the shoulders of the Saracen; whereupon he
capitulates and undertakes to embrace the Christian faith. Roland
and Vernagu deals with Charlemagne's exploits in Spain. Its
main incident consists of a combat, spread over two days, between
Roland and Vernagu, the gigantic black champion of the sultan of
Babylon. At one point of the protracted duel the giant is over-
come with sleep; and this leads to an exhibition of knightly
courtesy. So far from taking advantage of his slumbering rival,
Roland seeks to make those slumbers easy by improvising a
rough pillow beneath his head. Sir Ferumbras relates the capture
of Rome by the Saracen hosts and its relief by Charlemagne. The
usual combat takes place, this time between Olivier and Ferumbras,
son of the sultan of Babylon. The Saracen is, as usual, overcome
and accepts Christianity. His sister Floripas, who is in love with
the French Sir Guy, afterwards her husband, assists the Christians,
and both brother and sister are subsequently rewarded with
territory in Spain.
In these works there is obviously embalmed the fierce heroic
temper of the Carolingian era. The animating spirit is that of the
crusades. Saracen champions are consistently worsted and forcibly
persuaded, after sanguinary combat, of the beauties of Christian
doctrine. The chivalrous ideal is still in the making, and
the self-restraint and courtesy of Christian heroes are shown
to contrast favourably with the brutal manners of Saracen
## p. 303 (#323) ############################################
Havelok
303
warriors. But chivalry, as such, is still a battle-field grace; its
softening virtues have yet to be developed in other spheres of
activity. The glory of womanhood lies in ferocity and daring, in
a strong initiative, if needs be, in affairs of love. Floripas, in
Sir Ferumbras, for the sake of her love, deceives her father,
overpowers her governess and brains a jailor: and other Caro-
lingian heroines like Blancheflour and Guiboux are similarly
formidable.
The romances which spring directly from English soil are
animated by essentially different motives and reflect a different
society from that of the French group. In Havelok and Horn,
in Guy of Warwick and Beves of Hamtoun there exists
primarily the viking atmosphere of tenth century England,
though the sagas, in their actual form, have acquired, through alien
handling, a certain crusade colouring. In Horn, for instance,
Saracens are substituted for vikings in plain disregard of historical
verisimilitude; and again, in Guy of Warwick, the English
legend has been invested with fresh motives and relentlessly
expanded with adventures in Paynim. After removing such
excrescences, however, we shall find something of earlier English
conditions. Such situations as they depict, arising out of usurpa-
tion on the part of faithless guardians of royal children, spring, in
a great measure, out of pre-Conquest unsettlement. They were
situations not uncommon in the day of small kingdoms and restless
viking hordes. Havelok is a tale of how a Danish prince and an
English princess came to their own again. The hero, son of the
Danish king Birkabeyn, is handed over by his wicked guardian
Godard, to a fisherman Grim, to be drowned. A mystic light,
however, reveals Havelok's royal birth to the simple Grim, who
saves the situation by crossing to England. They land at Grimsby,
a town that still cherishes the name of Havelok and the characters
of the tale, in its streets and its seal; and the hero, by a happy
coincidence, drifts, as a kitchen-boy, into the household of Godrich,
guardian of Goldburgh. This guardian, however, is no better than
Godard, for he has likewise deprived the daughter of the English
Aethelwold of her inheritance.
Havelok is a strong, handsome
youth, who soon becomes famous for feats of strength; whereupon
Godrich, who had promised Aethelwold that he would marry
Goldburgh to the "best man" in the country, maliciously keeps
his promise by forcing her to marry bis “cook's knave," a
popular hero by reason of his athletic deeds. By degrading
## p. 304 (#324) ############################################
304
Metrical Romances, 1200-1500
Goldburgh into a churl's wife, Godrich hopes to make his hold
upon her inheritance secure. The princess naturally bewails her
lot when led away by Havelok, but she becomes reconciled when
mysterious signs assure her, as they had previously assured Grim,
of her husband's royal origin. Meanwhile, the faithful Ubbe, who
has set matters right in Denmark, appears in England, when all
wrongs are righted and the united futures of hero and heroine
are straightway assured.
Horn is a viking story plainly adapted to romantic ends.
The hero is the youthful son of the king of Suddene (Isle of
Man), who, after the death of his father, at the hands of raiding
Saracens (vikings), is turned adrift in a rudderless boat. Wind
and tide bring the boat with its living freight to the land of
Westernesse (Wirral? ), where the princess Rymenhild, falling
in love with the stranded hero, endeavours, with womanly art, to
win his love in return. Horn is knighted through Rymen-
hild's good offices; but, before he can surrender himself to the
pleasant bondage of love, he longs to accomplish knightly deeds.
He therefore departs in quest of adventure, but leaves behind
him a traitorous companion, Fikenhild, who reveals to the king the
secret of the lovers. Horn is banished and only returns on learn-
ing that Rymenhild is about to wed. He appears in pilgrim garb,
is forgiven and rescues the princess from a distasteful suitor. But,
after marriage, the old knightly instincts again assert themselves;
and he crosses to Suddene, which he rids of invaders. The
treacherous Fikenhild had, however, in the meantime carried off
Rymenhild, and Horn, after avenging this deed, returns once more
to his homeland, this time not alone.
In the ponderous but popular Guy of Warwick we recog-
nise a tedious expansion of a stirring English legend. Sir Guy
was regarded as a national hero, who, by his victory over
Colbrand the Dane, had rescued England from the grip of the
invader. In the romance this appears—but in company with
other episodes which destroy the simplicity of the earlier narrative,
confuse its motive and change its colouring. When he first
comes on the scene, Guy is madly in love with Felice the
beautiful daughter of the earl of Warwick; but his suit is denied
on account of his inferiority of standing, for he is but the son of
the earl's steward. He, therefore, ventures abroad, and returns in
a few years, laden with honours: but only to be repulsed once
more by his too scrupulous mistress, who now fears that wedded
life may transform her hero into a slothful and turgid knight.
## p. 305 (#325) ############################################
Guy of Warwick
305
Once more he goes abroad; and, after brisk campaigning, he is
welcomed on his return by Aethelstan, at whose request he rids
Northumbria of an insatiable dragon. After this, Felice can hold
out no longer, The lovers are united; but now Guy begins to
entertain scruples. The rest of his life is to be spent in hardship
and penance, and he leaves again for uncouth lands. He returns
in due course to find king Aethelstan hard pressed by the Danish
Anlaf; but Guy's overthrow of Colbrand saves the kingdom and he
sets out forthwith on his way to Warwick. Disguised as a palmer,
he finds his wife engaged in works of charity; but, without revealing
his identity, he stoically retires to a neighbouring hermitage, where
the much-tried couple are finally united before he breathes his last.
Beves of Hamtoun, like Horn, springs from English soil,
but the transforming process traced in the one is completed
in the other. Beves presents almost entirely crusading tendencies,
but few traces remain of the earlier form. Beves, who has been
despatched as a slave to heathen parts by a treacherous mother,
ultimately arrives at the court of the Saracen king Ermyn.
Here he is the recipient of handsome favours, and is offered
the hand of the princess Josian, on condition that he for-
sakes the Christian faith. This he refuses to do, but the valour
he displays in staggering exploits still keeps him in favour, and
Josian, for his love, is prepared to renounce her native gods. The
king hears of this, and Beves is committed to a neighbouring
potentate, by whom he is kept in a horrible dungeon for some
seven years. After a marvellous escape from his terrible sur-
roundings, Beves seeks out Josian, and both flee to Cologne,
where they are duly wedded. The hero's career continues to be as
eventful as ever; but he is finally induced to turn towards home,
where he succeeds in regaining his inheritance, and is recognised
as a worthy knight by the reigning king Edgar.
In attempting to estimate the contribution made by these four
works to Middle English romance, it must be remembered that,
although they originate ultimately from the England of the
vikings, of Aethelstan and Edgar, they have all been touched
with later foreign influences. In them may be perceived, how-
ever, an undeveloped chivalry, as well as reminiscences of Old
English life and thought. The code of chivalry is as yet unfor-
mulated. In Havelok we see the simple ideal of righting the
wrong. In Horn and Guy of Warwick is perceptible a refinement
of love which makes for asceticism; but the love details are not, in
general, elaborated in accordance with later chivalrous ideals.
E. L. I. CH. XIV.
20
## p. 306 (#326) ############################################
306 Metrical Romances, 1200-1500
Rymenhild and Josian both woo and are wooed; but they lack
the violence of Carolingian heroines. In Felice alone do we find
traces of that scrupulous niceness encouraged in the era of the
courts of love. With regard to the existence of earlier English
reminiscences, in both Horn and Havelok can be seen the joy in
descriptions of the sea characteristic of Old English verse. Both Guy
and Beves, again, have their dragons to encounter after the fashion
of Beowulf. The marvellous, which, to some extent, appears in
Havelok, is of the kind found in Germanic folk-lore; it is distinct
in its essence from the product of Celtic fancy. The plebeian
elements in the same work, which embody a detailed description
of humble life, and which are in striking contrast to the mono-
tonous aristocratic colouring of the romance elsewhere, witness,
undoubtedly, to a primitive pre-Conquest community. And, last,
Guy's great fight with Colbrand breathes the motive of patriotism
-the motive of Byrhtnoth-rather than the religious zeal which
fired crusading heroes in their single combats.
The English medieval romance levied contributions also upon
the literature of antiquity. Such levies were due neither to
crusading zeal, which loved to recall Charlemagne's great fights
against Saracen hosts, nor to the impulse which clung tightly to
native history and homespun stories. They were, rather, the out-
come of a cherished conceit based on a piece of ingenious etymology,
according to which Englishmen, as inhabitants of Britain, held
themselves to be of Trojan descent in virtue of Brutus. In this
way did the literature of antiquity suggest itself as, to some extent,
an appropriate field for the business of romancing. The Gest
Hystoriale of the Destruction of Troy and King Alisaunder may
be taken as typical of this class. The former of these consists
of an epitome of the well-known story with, however, many
modifications characteristic of medieval genius. It sets forth the
antique world interpreted in terms of medievalism; Greek warfare,
Greek customs and Greek religion alike appearing in the garb of
the Middle Ages. And, together with these changes, were tacitly
introduced fairy reminiscences and magical details. But, most
interesting of all, in the Troy narrative, are those elements of the
story of Troilus and Briseida taken over from Benoît de Ste More,
and subsequently moulded into one of the world's greatest stories.
In King Alisaunder we see fashioned the historical and legend-
ary hero, his career being supplemented with hosts of fanciful stories
drawn from the east. His birth is alike mysterious and marvellous.
## p. 307 (#327) ############################################
Richard Cour de Lion 307
His youth and manhood are passed in prodigious undertakings.
He tames the fiery Bucephalus. He captures Tyre and burns
Thebes. Darius falls before him. He advances through Persia and
onwards to the Ganges, conquering, on his way, the great Porrus
of India. His homeward journey is a progress through wonderland.
All the magic of the east lies concentrated in his path; he passes
by crowned snakes and mysterious trees, and beholds, in the
distance, cliffs sparkling with diamonds. He is ultimately poisoned
by a friend and honourably buried in a tomb of gold.
The ruling motive of these classical romances, as compared
with others of their kind, is clearly that of depicting, on a large scale,
the heroic element in humanity and of pointing out the glories of
invincible knighthood. They concern themselves, not with chivalrous
love, but with chivalrous valour and knightly accomplishments.
Their aim is to point to the more masculine elements of medieval
chivalry. The joy of battle is everywhere articulate-not least so
in the picturesque movements of warlike bodies, and in the varied
sounds of the battlefield. The method of developing this motive
is, for the most part, by bringing the west into touch with the
east. The treasuries of Babylonian and antique fable are ran-
sacked to glorify the theme of warlike magnificence. The wider
mental horizon and the taste for wonders which attracted con-
temporaries in Mandeville's Travels are here enlisted in the work
of romance.
Closely akin to the Alexander romance is Richard Cour de
Lion, which may, therefore, be considered here, though its story is
not of either eastern or classical origin. The scheme in both is much
the same. Richard's birth is mysterious as was Alexander's. In
early manhood Richard wrenches out the lion's heart; Alexander
tames Bucephalus. Both march to the east to perform great
things : both are presented as types of valorous greatness. In
the romance, Richard appears as the son of Henry II and the
beautiful enchantress Cassodorien. He is imprisoned in Germany
as the result of an escapade on his way home from the Holy Land,
and it is here that he tears out the heart of a lion set loose in his
cell. The proclamation of a general crusade soon afterwards
appeals to Richard and he joins Philip of France on his way to
the east. The French king is consistently treacherous and jealous,
while Richard is no less hasty and passionate, and, in consequence,
ruptures are frequent. After avenging an insult received from
Cyprus, Richard hastens to Syria, where fight succeeds fight
with great regularity, and the Saracens under Saladin are gradually
ood Richo birth is origin. The
2042
## p. 308 (#328) ############################################
308 Metrical Romances, 1200-1500
discomfited. At last a truce of three years is arranged, at which
point the romancer is content to conclude. The romance is one of
the most stirring of the whole group. It deals with the crusades;
but its central theme, like that of the Alexander saga, is the glorifica-
tion of the romance of war, the exaltation of the fighting hero. It is,
moreover, fiercely patriotic. Scorn is heaped on the braggadocio of
the French, and the drawing of Philip's character is far from flatter-
ing. On the other hand, Cour de Lion's haughty arrogance is the
glory of Englishmen; on his side fight St George and big battalions
of angels. His humour appears as grim as his blows. He feasts
on Saracens and provides the same dish for Saracen ambassadors
The ideal man of action, as here depicted, is one in whom the
elements are mixed. He is by no means deficient in knightly
instincts and courtesy; but, mingled with these, are coarse-grained
characteristics. He is rude and blunt, forceful and careless of
restraint-all of which traits represent the English contribution
to the heroic picture.
Oriental fable appears in English romance with other effects
than were obtained in the work of King Alisaunder. The more
voluptuous qualities of the east, for instance, are reproduced in
Flores and Blancheflour and result in a style of romance tolerably
distinct. In The Seven Sages of Rome, again, the story-book is
employed in oriental fashion. The heroine of the first, Blancheflour,
is a Christian princess carried off by the Saracens in Spain and
subsequently educated along with their young prince Flores.
Childish friendship develops into love, and Flores is promptly
removed—but not before his lady has given him a magic ring
which will tarnish when the giver is in danger. Danger soon
threatens her in the shape of false accusation; but this peril, being
revealed to Flores by means of his ring, is duly averted, though
subsequent treachery succeeds in despatching the princess to
Egypt as a slave. Thither Flores pursues her; and, by dint of
bribery and stratagem, he succeeds in entering the seraglio
where she is detained. The inevitable discovery follows, but the
anger of the emir having vanished on his learning all the
circumstances, the trials of the lovers come to a pleasant end.
In this work the central theme is, once again, that of love;
but, in the manner of treatment, there are visible certain
departures. According to western standards, the tone is, in fact,
somewhat sentimental. It is felt that soul-stirring passions are
not involved; the whole seems wanting in the quality of hardihood.
## p. 309 (#329) ############################################
Flores and Blancheflour
309
Flores, for instance, swoons in your true sentimental fashion. He
finds heart's-ease in exile by tracing his lady's name in flower-
designs. He wins his cause by dint of magic and persuasion rather
than by the strength of his own right arm. An oriental colouring is
also noticeable in the sensuous descriptions of garden and seraglio,
as well as in the part played by the magic ring. We have here
material and motives which enlarged the domain of the medieval
romance, and which appealed to Chaucer when he set about
writing his Squire's Tale. In The Seven Sages of Rome other
aspects of the east are duly represented. Diocletian's wicked
queen, failing in her attempt to ensnare her stepson Florentine,
viciously accuses him of her own fell designs. Whereupon,
Florentine's seven tutors plead on his behalf by relating seven
tales of the perfidy of woman. The queen, as plaintiff, relates
a corresponding number concerning the wickedness of counsellors.
The tales are told, the queen is unmasked and duly punished.
In an age dedicated by the west to the worship of women we
have here represented the unflattering estimate of womankind
held by the east. The framework and the device of a series of
tales is, likewise, oriental, and so is the didactic tendency which
underlies the whole. The aim is to set forth the dangers to which
youth is subject, not only from the deceit of men, but, also, from
the wiles of women.
Of far greater importance, however, than any of the foregoing
influences is that derived from Celtic sources. The stories of
Arthur, of Tristram and Gawain, while, in response to formative
influences of the time, they present certain details in common with
the other romances, have yet a distinct atmosphere, fresh motives
and new colouring. Points of similarity exist, but with a difference.
The incessant combats of the Carolingian saga find a counterpart
in the “derring-doe" of Arthurian heroes. As in Horn and
Havelok, the scene in the Celtic romances is laid in Britain; but
the background is Celtic rather than English. Again, just
as King Alisaunder and Richard Coeur de Lion are magni-
ficats of splendid heroic figures, so the glorification of Arthur is
the persistent theme of this Celtic work. And, last, the love-strain
and the magic which came from the east, and were embodied in
Flores and Blancheflour, correspond, in some measure, with Celtic
passion and Celtic mysticism. For such points of contact the
spirit of the age must be held accountable : for such differences as
exist, individual and national genius.
## p. 310 (#330) ############################################
310
Metrical Romances, 1200-1500
The effect of the Celtic genius upon English romance, if, indeed,
such a statement may be ventured upon, was to reveal the passions,
to extend the fancy and to inculcate sensibility. The Celtic element
revealed love as a passion in all its fulness, a passion laden with
possibilities, mysterious and awful in power and effect. It opened
up avenues to a fairy-land peopled with elvish forms and lit by
strange lights. It pointed to an exalted chivalry and lofty ideals,
to a courtesy which was the outcome of a refinement of sentiment.
In the romance of Sir Tristram is embodied the Celtic revela-
tion of love. The English poem is based on the version of Thomas,
and is distinct from that of Béroul. This story of “death-marked”
affection is well known : how Tristram and the fair Iseult are
fatally united by the magic love-potion, quaffed in spite of
Iseult's approaching union with Mark of Cornwall; how their
love persists in spite of honour and duty; how Tristram marries
Iseult of the White Hand and comes to lie wounded in Britanny;
how his wife, distracted with jealousy, falsely announces the ominous
black sail coming over the seas; and how the fair Iseult glides
through the hall and expires on the corpse of her former lover. Here
we feel that the tragedy of love has been remorselessly enacted.
It appears to us as a new and irresistible force, differing alike
from the blandishments of the east and the crudeness of the north.
A sense of mystery and gloom enfolds it all like a misty veil over
cairn and cromlech. The problem is as enduring as life itself.
Enchantment is suggested by means of the love-potion, yet the
weakness is mortal, as, indeed, is the sombre climax. Passion
descends to the level of reality, and the comfortable medieval ending
is sternly eschewed. Love is conducted by neither code nor nice
theory: it moves, simple, sensuous, passionate, to its appointed end,
and relentlessly reveals the poetry of life.
In the romances which deal with the relations between mortal
and fairy we find elements of the richest fancy. Here and else-
where, in this Celtic section, are discovered landscapes and scenes
which charm the imagination with their glamour and light. Fays
come and go, wrapped in ethereal beauty, and horrible spirit-shapes
appear to the accompaniment of mad symphonies of the elements.
Knights of faërie emerge out of weird forbidden tracts, strange
enchantments dictating or following their various movements.
Mystic commands lightly broken entail tragic penalties, and
mortals become the sport of elvish visitants.
Of the romances which relate to love-passages between mortal
and fairy, Sir Launfal, Sir Orfeo and Emare may be taken as
## p. 311 (#331) ############################################
Celtic Romances
311
types. In Sir Launfal, the hero receives love-favours from a
beautiful fay, but breaks his bond by carelessly betraying his
secret to the queen. He is condemned to death and abandoned
by the fay, who, however, relents in time and, riding to Arthur's
court, succeeds in carrying the knight off to the Isle of Avalon.
Sir Orfeo may be briefly described as a Celtic adaptation of the
familiar classical story of Orpheus and Eurydice. Queen Heurodys
is carried off into fairyland, in spite of all that human efforts can
do King Orfeo follows her in despair, as a minstrel, but his
wonderful melodies at last succeed in leading her back to the
haunts of men. In Emare we have a beautifully told story of the
Constance type, with the addition of certain mystical elements.
The heroine is a mysterious maiden of unearthly beauty who is cast
off by her unnatural father and drifts to the shores of Wales where
she wins Sir Cador's love. After the marriage, Sir Cador goes
abroad, and the young wife is once more turned adrift by an in-
triguing mother-in-law. She reaches Rome, and there, in due
course, she is happily discovered by the grief-stricken Cador.
Other romances relate the deeds of the offspring of fairy and mortal
union as, for instance, Sir Degare and Sir Gowther. The former
is an account of the son of a fairy knight and a princess of Britain.
He is abandoned in infancy by the princess, who, however, leaves
with him a pair of magic gloves which will fit no hands but hers.
The child in time becomes a knight, and his prowess in the lists
renders him eligible for the hand of the princess, his mother. By
means of the gloves, however, they learn their real relationship;
whereupon Sir Degare relinquishes his claim and succeeds in the
filial task of re-uniting his parents. In Sir Gowther, the hero is the
son of a “fiendish” knight and a gentle lady whom he had betrayed.
The boy, as was predicted, proved to be of a most savage tempera-
ment, until the offending Adam was whipped out of him by means
of self-inflicted penance. He then wins the love of an earls
daughter by glorious achievements in the lists, and piously builds
an abbey to commemorate his conversion.
It is in the Arthurian romances and, more particularly, in those
relating to Sir Gawain, that we find the loftier ideals of chivalry
set forth. Gawain is depicted as the knight of honour and courtesy,
of loyalty and self-sacrifice. Softer manners and greater magna-
nimity are grafted upon the earlier knighthood. Self-restraint
becomes more and more a knightly virtue. The combats are not
less fierce, but vainglorious boasting gives way to moods of humility.
Victory is followed by noble concern for the vanquished. Passing
## p. 312 (#332) ############################################
312 Metrical Romances, 1200-1500
over Sir Gawayne and the Grene Knight, which is treated else-
where, we find in Golagros and Gawane these knightly elements
plainly visible. The rudeness of Sir Kay, here and elsewhere, is
devised as a foil to the courtesy of Gawain. Arthur in Tuscany
sends Sir Kay to ask for quarters in a neighbouring castle. His
rude, presumptuous bearing meets with refusal, though, when
Gawain arrives, the request is readily acceded to. The domains
of Golagros are next approached. He is an aggressive knight of
large reputation, whom Arthur makes it his business forthwith to
subdue. A combat is arranged, in which Gawain proves victor;
whereupon the noble Arthurian not only grants the life of the
defiant Golagros, but spares his feelings by returning to his castle
as if he himself were the vanquished. Matters are afterwards
explained, and Golagros, conquered alike by arms and courtesy,
becomes duly enrolled in Arthur's train. In the Awntyrs [Adven-
tures) of Arthure at the Terne Wathelyne we find something of the
same elements, together with an exhortation to moral living. The
romance deals with two incidents alleged to have occurred while
Arthur was hunting near Carlisle. The first, however, is an
adaptation of the Trentals of St Gregory. A ghastly figure is
represented as emerging from the Tarn, and appearing before
Guinevere and Gawain. It is Guinevere's mother in the direst
torments. The queen thereupon makes a vow as to her future
life, and promises, meanwhile, to have masses sung for her mother's
soul. The second incident is of a more conventional kind, and
deals with the fight between Gawain and Galleroun.
Ywain and Gawain is another romance which embodies much
that is characteristic of Arthurian chivalry. Ywain sets out on a
certain quest from Arthur's court. He defeats a knight near the
fountain of Broceliande, pursues him to his castle and marries
Laudine, mistress of that place. After further adventures in love and
war, in most of which he has the company of a friendly lion, he falls
in with Gawain and, ignorant of each other's identity, they engage
in combat. The fight is indecisive, and each courteously concedes
to the other the victory-an exchange of compliments which is
speedily followed by a joyful recognition. The Wedding of Sir
Gawain, again, points to loyalty and honour, as involving supreme
self-sacrifice. It relates how Gawain, to save Arthur's life, under-
takes to marry the loathsome dame Ragnell.
