"
Scaliger says it was an invention of the Phrygians to employ these
hired mourners.
Scaliger says it was an invention of the Phrygians to employ these
hired mourners.
Satires
.
Just as little
children believe that all the statues of brass are alive and
human beings, just so these men believe all these fables to be
true, and think there is a heart inside these brazen statues.
. . . It is a mere painter's board, nothing is real; all
counterfeit. [1817]
2 . . . in their own season, and at one and the same time . . . and
in half an hour . . . after three are ended . . . only the same and
the fourth.
3 . . . such dainties as endive, or some herb of that kind, and
pilchards' sauce . . . but this is sorry ware. [1818]
4 I reviled the savage law of Calpurnius Piso, and snorted forth
my angry breath from my nostrils. . . . [1819]
5 . . . then he will burst asunder, just as the Marsian by his
incantation makes the snakes burst, when he has caused all
their veins to swell
6 They are captivated with tripe and rich dinners. [1820]
7 . . . he be a trifler and an empty-headed fellow . . . far the
greatest[1821]
8 . . . then a certain youth whom they call[1822]
9 . . . then he wiped the broad tables with a purple napkin[1823]
10 . . . damage the bows and shear away the helm.
11 . . . they chatter: and your dirty-nosed country lout chimes
in. [1824]
FOOTNOTES:
[1817] _Terriculas_ (for the old reading, Terricolas), "any thing
used to frighten children, as bugbears. " The forms _terriculum_ and
_terriculamentum_ also occur. Compare the μορμολυκεῖον of the Greeks,
Arist. , Thesm. , 417, and μορμὼ, Arist. , Achar. , 582; Pax, 474 (vid.
Ruhnken's Timæus, in voc. , who quotes numerous passages); and Empusa,
Ar. , Ran. , 293. The _Lamiæ_ were monsters, represented of various
shapes (λάμια, Arist. , Vesp. , 1177, from λάμος, vorago), as hags,
or vampyres (strigum instar), or with the bodies of women above,
terminating in the lower extremities of an ass. Hence ὀνοσκελίς,
ὀνοκώλη. Vid. Hor. , A. P. , 340, "Neu pransæ Lamiæ vivum puerum extrahat
alvo," cum Schol. Cruqu. They were supposed to devour children, or
at all events suck their blood. Cf. Tert. adv. Valent. , iii. Festus
in voc. Manducus, Maniæ. Manducus is probably from mandendo, and
was represented with huge jaws and teeth, like our "Raw-head and
bloody-bones. " It was probably the mask used in the Atellane exodia.
Cf. Juv. , iii. , 175, "Cum personæ pallentis hiatum in gremio matris
formidat rusticus infans. " Plaut. , Rud. , II. , vi. , 51, "Quid si aliquo
ad ludos me pro manduco locem? Quapropter? Quia pol clarè crepito
dentibus. " The _Fauni_ are put for any persons of great antiquity, the
inventors of these fables (ἀρχαϊκά, Ar. , Nub. , 812), just as Picus
in Juvenal, viii. , 131, "tum licet a _Pico_ numeres genus. " Pergula
(cf. ad Juv. , xi. , 137) is "the stall outside a shop where articles
were exhibited for sale," and where painters sometimes exposed their
pictures to public view. «Cf. Plin. , xxxv. , 10, 36, who says Apelles
used to conceal himself behind the pergula, to hear the remarks of
passers-by on his paintings. »
[1818] _Pulmentarium. _ So ὄψον, "any kind of food eaten with something
else, though rarely, if ever, with vegetables. " It took its name from
the days when the Romans had no bread, but used pulse instead. Vid.
Plin. , xviii. , 8, 19. Pers. , iii. , 102. Juv. , vii. , 185. Hor. , ii. ,
Sat. ii. , 19, "Tu pulmentaria quære sudando. " _Intybus. _ Cf. ad v. , Fr.
14. _Mænarum. _ Ad Pers. , iii, 76.
[1819] Cf. Introduction, p. 285. Gerlach says it describes the fierce
snortings of an angry man: "hominem ex imo pectore iras anhelantem. "
Cf. Pers. , v. , 91, "Ira cadat naso. " Theoc. , i. , 18, χολὰ ποτὶ ῥινὶ
κάθηται. Mart. , vi. , Ep. lxiv. , 28.
[1820] _Præcisum_, like omasum, "the fat part of the belly of beef
chopped up;" the "busecchie" of the modern Italians.
[1821] Cf. xiv. , Fr. 3.
[1822] _Parectaton_, a παρεκτείνω. Quasi extensus, "an overgrown
youth. " The penultima is lengthened in Latin.
[1823] Cf. Hor. , ii. , Sat. viii. , 11.
[1824] _Deblaterant. _ Cf. Plaut. , Aul. , II. , iii. , 1. _Blennus_ is
beautifully expressed by the German "rotznase. " Plaut. , Bacch. , V. , i. ,
2.
BOOK XXI.
Of this Book no Fragments remain.
BOOK XXII.
1 Those hired female mourners who weep at a stranger's funeral,
and tear their hair, and bawl louder. . . . [1825]
2 A slave neither faithless to my owner, nor unserviceable to
any, here I, Metrophanes, lie, Lucilius' main-stay[1826]
3 Zopyrion cuts his lips on both sides. . . . [1827]
4 . . . whether the man's nose is straighter now, . . . his calves
and legs.
FOOTNOTES:
[1825] _Præfica_, the ἰαλεμίστρια, Æsch. , Choëph. , 424, or θρηνήτρια
(cf. Mark, v. , 38), of the Greeks; from præficiendo, as being set at
the head of the other mourners, to give them the time, as it were:
"quaæ dant cæteris modum plangendi, quasi in hoc ipsum _præfectæ_.
"
Scaliger says it was an invention of the Phrygians to employ these
hired mourners. Plaut. , Truc. , II. , vi. , 14. Gell. , xviii. , 6. The
technical name of their lamentation was Nænia. Cf. Fest. in voc. It
generally consisted of the praises of the deceased. Æsch. , Choëph. ,
151, παιᾶνα τοῦ θανόντος ἐξαυδωμένας. «Cf. Hor. , A. P. , 431, "Ut qui
conducti plorant in funere, dicunt et faciunt prope plura dolentibus ex
animo. "»
[1826] Cf. Introduction. Mart. , xi. , Ep. xc. , 4. Plaut. , Amph. , I. ,
i. , 213. Terent. , Phorm. , II. , i. , 57, "O bone custos salve, columen
verò familiæ! " _Columella_ is properly "the king-post that supports
the roof;" then put, like columen, for the main-stay or support of any
thing. So Horace calls Mæcenas, ii. , Od. xvii. , 4, "Mearum grande decus
columenque rerum. " Cic. , Sext. , viii. , "Columen reipublicæ. " So Timon
is called, Lucian, Tim. , 50, τὸ ἔρεισμα τῶν Ἀθηναίων. Sil. , xv. , 385,
"Ausonii columen regni. " So Clytæmnestra calls Agamemnon, ὑψηλῆς στέγης
στύλον ποδήρη. Ag. , 898. «Doederlein thinks there is a connection
between the words culmus, calamus, culmen, columen, columna, columella,
with cello, whence celsus. "Significarique id quod emineat, sursum
tendat, altum sit," ii. , 106. »
[1827] Cf. ad ix. , 14.
BOOK XXIII.
1 . . . and the slave who had licked with his lips the nice
cheese-cakes. [1828]
2 . . . to hold[1829]
FOOTNOTES:
[1828] _Lamberat. _ Cf. Hor. , i. , Sat. iii. , 80, "Si quis eum servum,
patinam qui tollere jussus semesos pisces tepidumque ligurrierit jus,
in cruce suffigat. " Juv. , xi. , 5. _Placenta_, the πλακοῦς of the
Greeks, was a flat cake made of flour, cheese, and honey, rolled out
thin and divided into four parts. Cato, R. R. , 76, gives a receipt for
making it. It was used in sacrifices. Hence Horace, i. , Epist. x. , 10,
"Utque sacerdotis fugitivus liba recuso: Pane egeo jam mellitis potiore
placentis. " Juv. , xi. , 59, "pultes coram aliis dictem puero sed in aure
placentas. " Mart. , v. , Ep. xxxix. , 3; vi. , Ep. lxxv. , 1, "Quadramve
placentæ. " ix. , Ep. xci. , 18.
[1829] _Tongere_ is, according to Voss, an old form of _tenere_, and
has its triple meanings: "to know; to rule over; to overcome. " The
Prænestines used _tongitionem_ for _notitionem_.
BOOKS XXIV. , XXV.
No Fragments extant. [1830]
FOOTNOTES:
[1830] The few Fragments referred to these books are, in better MSS.
and editions, ascribed to others, where they will be found.
BOOK XXVI.
ARGUMENT.
Gerlach considers this book to contain the strongest evidences of
how much Horace was indebted to Lucilius, not only in the choice
of his subjects, but also in his illustration and method of
handling the subject when chosen. In the 105th of the Fragmenta
incerta, we find the words "Valeri sententia dia" (which Horace
imitates, i. , Sat. ii. , 32, "sententia dia Catonis"). By Valerius
he here supposes Q. Valerius Soranus to be intended; a man of
great learning and an intimate friend of Publius Scipio and
Lucilius. He was author of a treatise on grammar, entitled
ἐποπτίδων; which contained, according to Turnebe's conjecture, a
discussion on the mysteries of literature and learning (ἐπόπτης
being applied to one initiated into the mysteries). This is not
improbable; as he is said to have lost his life for divulging the
sacred and mysterious name of Rome. Vid. Plut. , Qu. Rom. , lxi.
«Two verses of his are quoted by Varro, L. L. , vii. , 3, and x. ,
70. Cf. Plin. , H. N. , Præf. , p. 6, Hard. A. Gell. , ii. , 10. »
With him, therefore, as a man of judgment and experience,
Lucilius, who had already acquired some ill-will from his
Satires, consults, as to the best method of avoiding all odium
for the future, and as to the subjects he shall select for
his compositions. This book then contains an account of this
interview between the poet and his adviser; and Gerlach most
ingeniously arranges the fragments in such an order as to
represent in some manner the topics of discussion in a methodical
sequence. These are, chiefly, the propriety of his continuing
to pursue the same style of writing, and the enunciation of
the opinions of both on matters relating to war, marriage, and
literary pursuits.
Van Heusde and Schoenbeck give no definite idea of the subject.
Petermann considers the subject matter to have been far more
diversified. The book begins, in his opinion, with a vivid
description of the miseries of conjugal life, introducing a very
graphic matrimonial quarrel; this is followed by so infinitely
diversified a farrago of sentiments that it is hopeless to
attempt to establish any systematic connection between them.
Corpet considers the whole to have been a philosophical discussion
of the miseries of human life, especially those attendant on the
married state, which the poet illustrated by the very forcible
example of Agamemnon and Clytæmnestra.
The whole of the book was composed in the Trochaic metre;
consisting of tetrameters catalectic and acatalectic. A few
Fragments consist of Iambic heptameters and octometers (Iambici
septenarii et octonarii), unless, as is not improbable, these
lines have been referred to this book, through the inadvertence
of grammarians or copyists. It might, however, have been
intentional, as in the succeeding books we find Iambic, Trochaic,
and Dactylic metres indiscriminately employed.
1 Men, by their own act, bring upon themselves this trouble and
annoyance; they marry wives, and bring up children, by which
they cause these. [1831]
2 For you say indeed, that what was secretly intrusted to you,
you would neither utter a single murmur, nor divulge your
mysteries abroad. . . . [1832]
3 If she were to ask me for as much iron as she does gold, I
would not give it her. So again, if she were to sleep away from
me, she would not get what she asks.
4 . . . but Syrus himself, the Tricorian, a freedman and thorough
scoundrel; with whom I become a shuffler, and change all
things. [1833]
5 . . . covered with filth, in the extremity of dirt and
wretchedness, exciting neither envy in her enemies, nor desire
in her friends.
6 . . . but that I should serve under Lucilius as collector of the
taxes on pasturage in Asia, no, that I would not! [1834]
7 . . . just as the Roman people has been conquered by superior
force, and beaten in many single battles; but in war never, on
which every thing depends.
8 Some woman hoping to pillage and rifle me, and filch from me my
ivory mirror. [1835]
9 In throwing up a mound, if there is any occasion for bringing
vineæ into play, their first care is to advance them.
10
11 Take charge of the sick man, pay his expenses, defraud his
genius. [1836]
12 . . . But for whom? One whom a single fever, one attack of
indigestion, nay, a single draught of wine, could carry
off. . . . [1837]
13 If they commiserate themselves, take care you do not assign
their case too high a place. [1838]
14 Now, in like manner . . . we wish to captivate their mind . . .
just to the people and to authors. . . . [1839]
15 . . .
children believe that all the statues of brass are alive and
human beings, just so these men believe all these fables to be
true, and think there is a heart inside these brazen statues.
. . . It is a mere painter's board, nothing is real; all
counterfeit. [1817]
2 . . . in their own season, and at one and the same time . . . and
in half an hour . . . after three are ended . . . only the same and
the fourth.
3 . . . such dainties as endive, or some herb of that kind, and
pilchards' sauce . . . but this is sorry ware. [1818]
4 I reviled the savage law of Calpurnius Piso, and snorted forth
my angry breath from my nostrils. . . . [1819]
5 . . . then he will burst asunder, just as the Marsian by his
incantation makes the snakes burst, when he has caused all
their veins to swell
6 They are captivated with tripe and rich dinners. [1820]
7 . . . he be a trifler and an empty-headed fellow . . . far the
greatest[1821]
8 . . . then a certain youth whom they call[1822]
9 . . . then he wiped the broad tables with a purple napkin[1823]
10 . . . damage the bows and shear away the helm.
11 . . . they chatter: and your dirty-nosed country lout chimes
in. [1824]
FOOTNOTES:
[1817] _Terriculas_ (for the old reading, Terricolas), "any thing
used to frighten children, as bugbears. " The forms _terriculum_ and
_terriculamentum_ also occur. Compare the μορμολυκεῖον of the Greeks,
Arist. , Thesm. , 417, and μορμὼ, Arist. , Achar. , 582; Pax, 474 (vid.
Ruhnken's Timæus, in voc. , who quotes numerous passages); and Empusa,
Ar. , Ran. , 293. The _Lamiæ_ were monsters, represented of various
shapes (λάμια, Arist. , Vesp. , 1177, from λάμος, vorago), as hags,
or vampyres (strigum instar), or with the bodies of women above,
terminating in the lower extremities of an ass. Hence ὀνοσκελίς,
ὀνοκώλη. Vid. Hor. , A. P. , 340, "Neu pransæ Lamiæ vivum puerum extrahat
alvo," cum Schol. Cruqu. They were supposed to devour children, or
at all events suck their blood. Cf. Tert. adv. Valent. , iii. Festus
in voc. Manducus, Maniæ. Manducus is probably from mandendo, and
was represented with huge jaws and teeth, like our "Raw-head and
bloody-bones. " It was probably the mask used in the Atellane exodia.
Cf. Juv. , iii. , 175, "Cum personæ pallentis hiatum in gremio matris
formidat rusticus infans. " Plaut. , Rud. , II. , vi. , 51, "Quid si aliquo
ad ludos me pro manduco locem? Quapropter? Quia pol clarè crepito
dentibus. " The _Fauni_ are put for any persons of great antiquity, the
inventors of these fables (ἀρχαϊκά, Ar. , Nub. , 812), just as Picus
in Juvenal, viii. , 131, "tum licet a _Pico_ numeres genus. " Pergula
(cf. ad Juv. , xi. , 137) is "the stall outside a shop where articles
were exhibited for sale," and where painters sometimes exposed their
pictures to public view. «Cf. Plin. , xxxv. , 10, 36, who says Apelles
used to conceal himself behind the pergula, to hear the remarks of
passers-by on his paintings. »
[1818] _Pulmentarium. _ So ὄψον, "any kind of food eaten with something
else, though rarely, if ever, with vegetables. " It took its name from
the days when the Romans had no bread, but used pulse instead. Vid.
Plin. , xviii. , 8, 19. Pers. , iii. , 102. Juv. , vii. , 185. Hor. , ii. ,
Sat. ii. , 19, "Tu pulmentaria quære sudando. " _Intybus. _ Cf. ad v. , Fr.
14. _Mænarum. _ Ad Pers. , iii, 76.
[1819] Cf. Introduction, p. 285. Gerlach says it describes the fierce
snortings of an angry man: "hominem ex imo pectore iras anhelantem. "
Cf. Pers. , v. , 91, "Ira cadat naso. " Theoc. , i. , 18, χολὰ ποτὶ ῥινὶ
κάθηται. Mart. , vi. , Ep. lxiv. , 28.
[1820] _Præcisum_, like omasum, "the fat part of the belly of beef
chopped up;" the "busecchie" of the modern Italians.
[1821] Cf. xiv. , Fr. 3.
[1822] _Parectaton_, a παρεκτείνω. Quasi extensus, "an overgrown
youth. " The penultima is lengthened in Latin.
[1823] Cf. Hor. , ii. , Sat. viii. , 11.
[1824] _Deblaterant. _ Cf. Plaut. , Aul. , II. , iii. , 1. _Blennus_ is
beautifully expressed by the German "rotznase. " Plaut. , Bacch. , V. , i. ,
2.
BOOK XXI.
Of this Book no Fragments remain.
BOOK XXII.
1 Those hired female mourners who weep at a stranger's funeral,
and tear their hair, and bawl louder. . . . [1825]
2 A slave neither faithless to my owner, nor unserviceable to
any, here I, Metrophanes, lie, Lucilius' main-stay[1826]
3 Zopyrion cuts his lips on both sides. . . . [1827]
4 . . . whether the man's nose is straighter now, . . . his calves
and legs.
FOOTNOTES:
[1825] _Præfica_, the ἰαλεμίστρια, Æsch. , Choëph. , 424, or θρηνήτρια
(cf. Mark, v. , 38), of the Greeks; from præficiendo, as being set at
the head of the other mourners, to give them the time, as it were:
"quaæ dant cæteris modum plangendi, quasi in hoc ipsum _præfectæ_.
"
Scaliger says it was an invention of the Phrygians to employ these
hired mourners. Plaut. , Truc. , II. , vi. , 14. Gell. , xviii. , 6. The
technical name of their lamentation was Nænia. Cf. Fest. in voc. It
generally consisted of the praises of the deceased. Æsch. , Choëph. ,
151, παιᾶνα τοῦ θανόντος ἐξαυδωμένας. «Cf. Hor. , A. P. , 431, "Ut qui
conducti plorant in funere, dicunt et faciunt prope plura dolentibus ex
animo. "»
[1826] Cf. Introduction. Mart. , xi. , Ep. xc. , 4. Plaut. , Amph. , I. ,
i. , 213. Terent. , Phorm. , II. , i. , 57, "O bone custos salve, columen
verò familiæ! " _Columella_ is properly "the king-post that supports
the roof;" then put, like columen, for the main-stay or support of any
thing. So Horace calls Mæcenas, ii. , Od. xvii. , 4, "Mearum grande decus
columenque rerum. " Cic. , Sext. , viii. , "Columen reipublicæ. " So Timon
is called, Lucian, Tim. , 50, τὸ ἔρεισμα τῶν Ἀθηναίων. Sil. , xv. , 385,
"Ausonii columen regni. " So Clytæmnestra calls Agamemnon, ὑψηλῆς στέγης
στύλον ποδήρη. Ag. , 898. «Doederlein thinks there is a connection
between the words culmus, calamus, culmen, columen, columna, columella,
with cello, whence celsus. "Significarique id quod emineat, sursum
tendat, altum sit," ii. , 106. »
[1827] Cf. ad ix. , 14.
BOOK XXIII.
1 . . . and the slave who had licked with his lips the nice
cheese-cakes. [1828]
2 . . . to hold[1829]
FOOTNOTES:
[1828] _Lamberat. _ Cf. Hor. , i. , Sat. iii. , 80, "Si quis eum servum,
patinam qui tollere jussus semesos pisces tepidumque ligurrierit jus,
in cruce suffigat. " Juv. , xi. , 5. _Placenta_, the πλακοῦς of the
Greeks, was a flat cake made of flour, cheese, and honey, rolled out
thin and divided into four parts. Cato, R. R. , 76, gives a receipt for
making it. It was used in sacrifices. Hence Horace, i. , Epist. x. , 10,
"Utque sacerdotis fugitivus liba recuso: Pane egeo jam mellitis potiore
placentis. " Juv. , xi. , 59, "pultes coram aliis dictem puero sed in aure
placentas. " Mart. , v. , Ep. xxxix. , 3; vi. , Ep. lxxv. , 1, "Quadramve
placentæ. " ix. , Ep. xci. , 18.
[1829] _Tongere_ is, according to Voss, an old form of _tenere_, and
has its triple meanings: "to know; to rule over; to overcome. " The
Prænestines used _tongitionem_ for _notitionem_.
BOOKS XXIV. , XXV.
No Fragments extant. [1830]
FOOTNOTES:
[1830] The few Fragments referred to these books are, in better MSS.
and editions, ascribed to others, where they will be found.
BOOK XXVI.
ARGUMENT.
Gerlach considers this book to contain the strongest evidences of
how much Horace was indebted to Lucilius, not only in the choice
of his subjects, but also in his illustration and method of
handling the subject when chosen. In the 105th of the Fragmenta
incerta, we find the words "Valeri sententia dia" (which Horace
imitates, i. , Sat. ii. , 32, "sententia dia Catonis"). By Valerius
he here supposes Q. Valerius Soranus to be intended; a man of
great learning and an intimate friend of Publius Scipio and
Lucilius. He was author of a treatise on grammar, entitled
ἐποπτίδων; which contained, according to Turnebe's conjecture, a
discussion on the mysteries of literature and learning (ἐπόπτης
being applied to one initiated into the mysteries). This is not
improbable; as he is said to have lost his life for divulging the
sacred and mysterious name of Rome. Vid. Plut. , Qu. Rom. , lxi.
«Two verses of his are quoted by Varro, L. L. , vii. , 3, and x. ,
70. Cf. Plin. , H. N. , Præf. , p. 6, Hard. A. Gell. , ii. , 10. »
With him, therefore, as a man of judgment and experience,
Lucilius, who had already acquired some ill-will from his
Satires, consults, as to the best method of avoiding all odium
for the future, and as to the subjects he shall select for
his compositions. This book then contains an account of this
interview between the poet and his adviser; and Gerlach most
ingeniously arranges the fragments in such an order as to
represent in some manner the topics of discussion in a methodical
sequence. These are, chiefly, the propriety of his continuing
to pursue the same style of writing, and the enunciation of
the opinions of both on matters relating to war, marriage, and
literary pursuits.
Van Heusde and Schoenbeck give no definite idea of the subject.
Petermann considers the subject matter to have been far more
diversified. The book begins, in his opinion, with a vivid
description of the miseries of conjugal life, introducing a very
graphic matrimonial quarrel; this is followed by so infinitely
diversified a farrago of sentiments that it is hopeless to
attempt to establish any systematic connection between them.
Corpet considers the whole to have been a philosophical discussion
of the miseries of human life, especially those attendant on the
married state, which the poet illustrated by the very forcible
example of Agamemnon and Clytæmnestra.
The whole of the book was composed in the Trochaic metre;
consisting of tetrameters catalectic and acatalectic. A few
Fragments consist of Iambic heptameters and octometers (Iambici
septenarii et octonarii), unless, as is not improbable, these
lines have been referred to this book, through the inadvertence
of grammarians or copyists. It might, however, have been
intentional, as in the succeeding books we find Iambic, Trochaic,
and Dactylic metres indiscriminately employed.
1 Men, by their own act, bring upon themselves this trouble and
annoyance; they marry wives, and bring up children, by which
they cause these. [1831]
2 For you say indeed, that what was secretly intrusted to you,
you would neither utter a single murmur, nor divulge your
mysteries abroad. . . . [1832]
3 If she were to ask me for as much iron as she does gold, I
would not give it her. So again, if she were to sleep away from
me, she would not get what she asks.
4 . . . but Syrus himself, the Tricorian, a freedman and thorough
scoundrel; with whom I become a shuffler, and change all
things. [1833]
5 . . . covered with filth, in the extremity of dirt and
wretchedness, exciting neither envy in her enemies, nor desire
in her friends.
6 . . . but that I should serve under Lucilius as collector of the
taxes on pasturage in Asia, no, that I would not! [1834]
7 . . . just as the Roman people has been conquered by superior
force, and beaten in many single battles; but in war never, on
which every thing depends.
8 Some woman hoping to pillage and rifle me, and filch from me my
ivory mirror. [1835]
9 In throwing up a mound, if there is any occasion for bringing
vineæ into play, their first care is to advance them.
10
11 Take charge of the sick man, pay his expenses, defraud his
genius. [1836]
12 . . . But for whom? One whom a single fever, one attack of
indigestion, nay, a single draught of wine, could carry
off. . . . [1837]
13 If they commiserate themselves, take care you do not assign
their case too high a place. [1838]
14 Now, in like manner . . . we wish to captivate their mind . . .
just to the people and to authors. . . . [1839]
15 . . .