Careful study, no less exact than
kindly, continues to be manifested everywhere;
and indeed I may say that I see certain charac-
teristics of men whose significance belongs to
the past, portrayed with such distinctness as
almost to alarm me lest the very persons them-
selves, who in their lifetime occasioned me
much annoyance, should come to life again, and
begin anew their sorry sport.
kindly, continues to be manifested everywhere;
and indeed I may say that I see certain charac-
teristics of men whose significance belongs to
the past, portrayed with such distinctness as
almost to alarm me lest the very persons them-
selves, who in their lifetime occasioned me
much annoyance, should come to life again, and
begin anew their sorry sport.
Thomas Carlyle
39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.
hathitrust.
org/access_use#pd-us-google
? go CARLYLE TO GOETHE 1828
again hope to hear from so honoured a Friend;
being now and ever most heartily and grate-
fully yours,
T. Carlyle.
P. S. --A Captain Skinner called here lately
with your card, and delighted us by singing
Kennst du das Land in a style which might
almost have done honour to the Meister's Artist
on the Lago Maggiore. My wife often plays it for
me on the Pianoforte. No. II. of the Foreign
Review, which arrived here to-day, will reach
you in Weimar, as I hope, in a few days after
this letter. Your next letter will find me, if
directed thus: Thomas Carlyle, Esq. , of Craig-
enputtock, Dumfries, Scotland; for after Whit-
suntide1 (the 26th of May) we go to reside
permanently on that little property of ours,
among the Mountains, seventy miles to the
South of Edinburgh. The 74th Regiment
is not here at present: yet Mr. Wolley may
be found, if in it, elsewhere, and is already
written to.
1 In Scotland, not a church festival but a term-day.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1 828 GOETHE TO CARLYLE 91
XIII. --Mrs. Carlyle to GOETHE.
CRAIGENPUTTOCK, DUMFRIES,
lothJune 1828.
RESPECTED SIR--The Bearer of this is Mr.
May, a Merchant of Glasgow, and my esteemed
acquaintance; who, in passing through Weimar,
wishes, as he says himself, to see with his own
eyes "the first man of the age. " I embrace the
opportunity of sending you by him, in my own
and my Husband's name, the continued assur-
ance of our affection and grateful regard; and
am ever, with the truest sentiments, your
Scholar and Admirer, JAN? w CARLYLE_
XIV. -- GOETHE TO CARLYLE.
1828. ]
Ihr gehaltreicher Brief vom 18 April ist
zur rechten Zeit bey mir angekommen und hat
mich im Drange gar mannigfal tiger Umstande
getroffen. Ich erhole mich gegenwartig einiger-
massen um die dritte Lieferung meiner Werke
anzuku? ndigen, der ich wie der vorigen eine
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 92 GOETHE TO CARLYLE 1828
gute Aufnahme hoffen darf. Das Neue, bisher
noch nicht gedruckte, sey Ihnen besonders
empfohlen.
Herr Skinner ist wieder bey uns und
berichtet viel Gutes und Freundliches von
Ihnen und Ihren Zusta? nden; freylich mu? ssen
wir Sie nun, an einem andern Orte, so lange
in unbestimmteren Lokalita? ten denken, bis ein
reisender Freund uns wieder durch genauere
Schilderung na? her bringt.
Vier Hefte Ihrer zwey Zeitschriften die sich
mit fremdem Interesse bescha? ftigen liegen vor
mir, und ich muss wiederholen, dass vielleicht
noch nie der Fall eintrat, dass eine Nation um
die andere sich so genau umgethan, dass eine
Nation an der Andern [so] viel Theil genommen,
als jetzt die Schottische an der Deutschen.
Eine so genaue als liebevolle Aufmerksamkeit
setzt sich durchaus fort und fort, ja ich darf
sagen, dass ich gewisse Eigenheiten, voru? ber-
gegangenen bedeutenden Menschen abgewonnen sehe, in dem Grade um mir gewisser- massen Angst zu machen, solche Perso? nlich-
keiten, die mir im Leben gar manchen Verdruss
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 93
gebracht, mo? chten wieder auferstehen und ihr
leidiges Spiel von vorne beginnen. Der-
gleichen war der unselige Werner, dessen
frazzenhaftes Betragen, bey einem entschie-
denen Talente mir viel Noth gemacht, indessen
ich ihn aufs treuste und freundlichste zu fo? rdern
suchte. Ich musste Ihren Aufsatz zuerst
weglegen, bis in der Folge die Bewunderung
Ihrer Einsicht in dieses seltsame Individuum
den Widerwillen besiegte den ich gegen die
Erinnerung selbst empfand.
Desto erfreulicher war mir Ihre Behandlung
der Helena. Sie haben auch hier sich nach
eigner scho? ner Weise benommen und da zu
gleicher Zeit aus Paris und Moskau u? ber dieses
so lang gehegte und gepflegte Werk mir zwey
Aufsa? tze zukamen, so sprach ich mich daru? ber
lakonisch folgendergestalt aus: Der Schotte
sucht das Werk zu durchdringen, der Fran-
zose es zu verstehen, und der Russe sich es
anzueignen. Unverabredet haben also diese
drey die sa? mmtlichen Kategorien der Theil-
nahme an einem a? sthetischen Werke darge-
stellt; wobey sich versteht dass diese drey
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 94 GOETHE TO CARLYLE 1828
Arten nicht entschieden getrennt seyn ko? nnen,
sondern immer eine jede die andern zu ihren
Zwecken zu Hu? lfe rufen wird. Da ich mich
aber in solche Betrachtungen nicht einlassen
darf, obgleich bey solchem Zusammenstellen gar
manches Erfreuliche und Nu? tzliche zu sagen
wa? re, so habe ich einen jungen Freund ersucht
sich daru? ber auszusprechen mit Ru? cksicht auf die unter uns gefu? hrten Gespra? che.
Es ist Dr. Eckermann, der sich bey uns
aufha? lt und den ich als Hausgenossen anzu-
sehen habe. Er macht die hier studirenden
jungen Engla? nder mit der deutschen Literatur
auf eine sehr einsichtige Weise bekannt und
ich muss wu? nschen, dass er auch mit Ihnen in
ein Verha? ltniss trete. Er ist von meinen
Gesinnungen, von meiner Denkweise, voll-
kommen unterrichtet, redigirt und ordnet die
kleineren Aufsa? tze wie sie in meinen Werken
abgedruckt werden sollen und mo? chte wohl,
wenn diese noch weitaussichtige Arbeit zu
vollenden mir nicht erlaubt seyn sollte, alsdann
kra? ftig eintreten, weil er von meinen Inten-
tionen durchaus unterrichtet ist.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 95
Die Uebersetzung des Wallensteins1 hat auf
mich einen ganz eignen Eindruck gemacht, da
ich die ganze Zeit als Schiller daran arbeitete,
ihm nicht von der Seite kam, zuletzt, mit dem
Stu? ck vo? llig bekannt, solches vereint mit ihm
auf das Theater brachte, allen Proben bey-
wohnte und dadurch mehr Quaal und Pein
erlebte als billig, die nachfolgenden Vorstel-
lungen nicht versa? umen durfte um die schwie-
rige Darstellung immer ho? her zu steigern; so
la? sst sichs denken, dass dieses herrliche Stu? ck
mir zuletzt trivial, ja widerlich werden musste;
auch hab' ich es in zwanzig Jahren nicht gesehen
und nicht gelesen. Nun aber da ich es uner-
wartet in Shakspear's Sprache wieder gewahr
werde, so tritt es auf einmal wie ein frischge-
firnisstes Bild in allen seinen Theilen wieder
vor mich, und ich ergo? tze mich daran wie vor
Alters und noch dazu auf eine ganz eigene
Weise. Sagen Sie das dem Uebersetzer
gru? ssend, nicht weniger auch, dass die Vorrede,
die eben auch in dem reintheilnehmenden
Sinn geschrieben ist, mir wohlgethan habe,
1 See infra, p. lo1, w.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 96 GOETHE TO CARLYLE 1828
nennen Sie mir ihn auch, damit aus dem Chor
der Philo-Germanen er als eine einzelne Person
hervortrete.
Hier aber tritt eine neue, vielleicht kaum
empfundene, vielleicht nie ausgesprochene
Bemerkung hervor: dass der Uebersetzer
nicht nur fu? r seine Nation allein arbeitet,
sondern auch fu? r die aus deren Sprache er
das Werk heru? bergenommen. Denn der Fall
kommt o? fter vor als man denkt, dass eine
Nation Saft und Kraft aus einem Werke
aussaugt und in ihr eigenes inneres Leben
dergestalt aufnimmt, dass sie daran keine
weitere Freude haben, sich daraus keine
Nahrung weiter zueignen kann. Vorzu? glich
begegnet dies den Deutschen, die gar zu
schnell alles was ihnen geboten wird, verarbeiten
und, indem sie es durch mancherley Wieder-
holungen umgestalten, es gewissermassen ver-
nichten. Deshalb denn sehr heilsam ist, wenn
ihnen das Eigne durch eine wohlgerathene
Uebersetzung spa? terhin wieder als frisch belebt
erscheint.
Beyliegenden Brief erhalte von dem guten
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 97
Eckermann, mit welchem ich Sie, wie schon
gesagt, in Verbindung wu? nsche. Er wird jede
Anfrage die Sie an ihn ergehen lassen gern
beantworten und kann Sie mit dem neusten
unserer Literatur, in sofern es Ihnen nu? tzt und
frommt, nach Verlangen bekannt machen.
Treu theilnehmend,
J. W. v. GOETHE.
WEIMAR, den 15 Juni 1828.
Leider u? berrascht uns beym Schluss dieses
Schreibens die traurige Nachricht vom Ableben
unsres vortrefflichen Fu? rsten des Grossherzogs
von Sachsen-Weimar-Eisenach welcher am
14. Juni auf einer Ru? ckreise von Berlin nahe
bey Torgau das Zeitliche verliess. Ich eile
Gegenwa? rtiges abzusenden. Mit den Bu? chern
kommt noch manches zu Bemerkende.
Mit den scho? nsten Gru? ssen von mir und
Ottilien an ihre liebe Gattin, mit dem Wunsche
zu ho? ren, dass Sie in Ihrer neuen Wohnung
glu? cklich eingerichtet seyen, fernere Mitthei-
lung mir vorbehaltend,
[GOETHE. ]
H
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 98 GOETHE TO CARLYLE 1828
[TRANSLATION. ]
Your richly filled letter of the 18th of April
reached me in due time, and found me in the
midst of many pressing affairs. I am now to
some extent resting in order to announce the
third Section of my Works, which I venture to
hope will be no less welcome to you than the
preceding. Let me specially commend to you
the new, hitherto unprinted matter.
Mr. Skinner is again with us, and gives us
good and pleasant news of you and of your
surroundings. To be sure, we must now think
of you in another scene, in localities which must
be more dim to us, till some friendly traveller
brings us nearer to one another again by a
more minute description.
Four numbers of your two Journals, which
are devoted to foreign interests, are lying be-
fore me, and I must repeat that never before
perhaps did one nation take such pains to under-
stand another, and show so much sympathy with
another, as Scotland now does in respect to
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 99
Germany.
Careful study, no less exact than
kindly, continues to be manifested everywhere;
and indeed I may say that I see certain charac-
teristics of men whose significance belongs to
the past, portrayed with such distinctness as
almost to alarm me lest the very persons them-
selves, who in their lifetime occasioned me
much annoyance, should come to life again, and
begin anew their sorry sport. For instance,
the unlucky Werner, whose absurd conduct,
combined with decided talent, gave me great
trouble, whilst I was endeavouring to help
him in a truly friendly spirit. I had at first to
put aside your essay about him, till afterwards
my admiration of your insight into his strange
character overcame the repugnance I felt at
being reminded of him.
All the more pleasing to me was your treat-
ment of Helena. Here, too, you have quitted
yourself in your own beautiful way, and since
I received at the same time from Paris and
Moscow two reviews of this long-fostered and
cherished work, I expressed myself laconically
in regard to them, as follows: The Scot seeks
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? loo GOETHE TO CARLYLE 1828
to penetrate the work, the Frenchman to under-
stand it, and the Russian to appropriate it.
These three have thus, without preconcerted
intention, represented all the categories of in-
terest that may be taken in a work of art. Of
course I do not mean that these three kinds can
be entirely separated, for each must always call
in the aid of the others. However, not per-
mitting myself to enter into considerations of
this sort, though as to such comparisons, many
a pleasant and profitable thing might be said,
I have asked a young friend to write to you on
the subject, bearing in mind the conversations
which he and I have had regarding it.
This is Dr. Eckermann, who is living near
us, and whom I have come to regard as one of
the family. In a very intelligent way he makes
young Englishmen, studying here, acquainted
with German literature, and I cannot but wish
that he may enter into relations with you also.
He is thoroughly acquainted with my senti-
ments and ways of thinking, edits and arranges
my smaller Pieces as they are being printed in
my Works, and may indeed, if it should not be
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE lot
permitted me to finish this far-reaching task,
step in effectively, he being completely informed
as to my intentions.
The translation of Wallenstein* has made
a quite peculiar impression upon me. During
all the time that Schiller was at work upon it
I never left his side, until at length, being
perfectly familiar with the play, I together
with him put it upon the stage, attended all
rehearsals, and in doing so endured more
vexation and chagrin than was reasonable, and
then had to be present at the successive per-
formances, in order to bring the difficult repre-
sentation nearer and nearer to perfection. Thus
it is easy to conceive that this masterly work
could not but at length become to me trivial,
nay, repulsive. And so I have not seen or read
it for twenty years. But now that it unex-
pectedly comes before me again, in Shakes-
peare's tongue, it reappears to me all at once,
1 The translation of Wallenstein (Edinburgh, 1827), see
infra, p. 122, was by George Moir, afterwards Professor of
Rhetoric in Edinburgh University (died 1870). -- Compare
with this Letter, Article Wallcnstein, Nachgelassene Werke,
vi. 265.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 102 GOETHE TO CARLYLE 1828
in all its parts, like a freshly varnished picture,
and I delight in it not only as of old, but also
in a way quite peculiar. Say this, with my
compliments, to the translator, also that the
preface, which was written with the same com-
pletely sympathetic feeling, has given me much
pleasure. And pray tell me his name, in order
that he may stand out, from among the chorus
of Philo-Germans, as a distinct individual.
And here occurs to me a new observation, per-
haps scarcely thought of, perhaps never before
expressed, that the translator works not alone
for his own nation, but likewise for the one from
whose language he has taken the work. For it
happens oftener than one is apt to suppose, that
a nation sucks out the sap and strength of a
work, and absorbs it into its own inner life, so as
to have no further pleasure in it, and to draw no
more nourishment from it. This is especially
the case with the German people, who consume
far too quickly whatever is offered them, and
while transforming it by various reworkings,
they in a sense annihilate it. Therefore it is
very salutary if what was their own, should, after
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 103
a time, by means of a successful translation, re-
appear to them, endowed with fresh life.
The enclosed letter comes from the good
Eckermann, with whom, as I have already said,
I would have you in communication. He will
gladly answer any inquiry you may address to
him, and can, so far as it may be of use or
benefit to you, keep you informed, whenever
you desire it, as to our most recent literature.
With faithful sympathy,
J. W. v. GOETHE.
WEIMAR, 1$thJune 1828.
Alas! as I close this letter, there comes
upon us the sad news of the decease of our
excellent Prince, the Grand Duke of Sachs-
Weimar-Eisenach, who left this world of Time
on the 14th of June, near Torgau, as he was
returning from Berlin. 1 I hasten to despatch
this. With the books will come various things
I had to say further.
With kindest regards from me and Ottilie
1 Eckermann, under date I5th June 1828, gives an account
of Goethe's emotion when he heard of the death of this much-
loved friend.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 104 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
to your dear wife, and with the wish to hear
that you are happily settled in your new home,
reserving further intelligence, f
XV. - -- ECKERMANN to CARLYLE.
WEIMAR, d. 15<<. Juni 1828.
Ihre fortgesetzten Bestrebungen und Ver-
dienste um die deutsche Literatur, mein theurer
und hochgescha? tzter Herr Carlyle, haben schon
la? ngst in mir den Wunsch entstehen lassen, eine
Gelegenheit zu finden meine Gesinnungen der
Zuneigung und Hochachtung gegen Sie auszu-
sprechen, und es macht mich besonders glu? ck-
lich, dass Se. Excellenz von Goethe mich jetzt
dazu auffordern.
Ganz frisch leben Sie in unserem Andenken
durch ihre Beurtheilung der Helena, wie uns
solche No. II. des Foreign Review u? berbracht
hat; und ich kann nicht umhin zu sagen, dass
ich nicht leicht u? ber einen literarischen Gegen-
stand gro? ssere Freude empfunden habe als
eben bey Lesung dieser Beurtheilung und der
besonders trefflichen Uebersetzung.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 105
Ein geistreicher Artikel im franzo? sischen
Globe war das Erste was von Bedeutung u? ber
die Helena erschien; sodann folgte das Urtheil
eines jungen russischen Dichters zu Moskau,
welches man gleichfalls sehr zu scha? tzen hatte.
Sie Selbst nun gehen weiter, sowohl durch
ho? heren Ernst als tiefere Gru? ndlichkeit, woraus
denn ein klares und weiteres Detail entstanden,
wa? hrend jene nur im Allgemeinen geblieben
sind.
Man ko? nnte verlockt werden Ihrer Dar-
stellung im Einzelnen zu folgen und sich mit
Ihnen schrittweise daru? ber zu besprechen,
wenn dieses nicht u? ber die Gra? nzen eines
Briefes hinausginge. Ich behalte mir daher
vor meine Ansichten u? ber die Helena und
ihre Franzo? sischen, Russischen und Englischen
Beurtheiler, mit Einflechtung dessen was u? ber
diesen wichtigen Gegenstand in Gespra? chen
mit Goethe vorgekommen, in einer besonderen
Schrift niederzulegen und Ihnen zukommen zu
lassen, wa? hrend ich jetzt nur flu? chtig sage was
mir zuna? chst am Herzen liegt.
Ihre Uebersetzung, die mit dem Original in
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1o6 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
Rhythmus und Treue des Ausdruckes vo? llig
gleichen Schritt geht, hat mir zuerst die Ueber-
zeugung gegeben, dass es mo? glich sey den
Faust in einer fremden Sprache vollkommen
wiederzugeben. Es erfordert dieses freylich das
tiefste Versta? ndniss des Originals, verbunden
mit nicht geringen eigenen poetischen Kra? ften
und technischen Gewandheiten; aber Ihre
mitgetheilten Proben der Helena beweisen,
dass Sie alle diese Erfordernisse in hohem
Grade besitzen, indem Sie sowohl in der alt-
griechischen wie in der romantischen Gesin-
nungs- und verschiedenen poetischen Form-
Weise, sich gleich bewundernswu? rdig zu finden
und zu schicken gewusst. Ich hoffe Sie haben
die Helena ganz u? bersetzt, und werden auch so
mit der Fortsetzung des neuen Faust thun,
sowie auch der alte Theil, den Sie so gut
verstanden, sicher keinen besseren Uebersetzer
finden wird als eben Sie. Durch den Versuch
des Lord Leveson Gower hat England von
dem gedachten deutschen Werk einen ho? chst
unvollkommenen Begriff und es wa? re zu
wu? nschen, dass diesem Mangel durch eine. gute
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 107
Uebersetzung, wie sie von Ihnen zu erwarten
wa? re, abgeholfen wu? rde.
Vieles, was ich Ihnen noch in Bezug auf
Goethe zu sagen ha? tte, unterdru? cke ich fu? r
heute. Sie werden in Ihren Studien fortgehen
und England wird es Ihnen zu danken haben.
Wer einmal von Seinem Geiste ergriffen worden,
kommt nicht wieder los und so brauche ich
Ihnen nichts weiter zu sagen.
Herr Fraser in London, der die Gu? te gehabt
mir das Foreign Review und allerliebste Bijou
durch Hrn. Black zu u? bersenden, schreibt mir
von einer kleinen Reise die er zu Ihnen zu
machen im Begriff sey. Ich bitte um einen
Gruss wenn Sie ihn sehen oder ihm schreiben
sollten.
Ich hoffe bald von Ihnen direct zu ho? ren wie
Sie Sich auf Ihrem neuen Landsitz eingerichtet
haben. Ihrer liebenswu? rdigen Gemalin, von
der ich oft geho? rt, sende ich meine besten
Gru? sse und Wu? nsche.
Ganz der Ihrige,
ECKERMANN.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 108 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
[TRANSLATION. ]
WEIMAR, 1^thJunc 1828.
Your continued efforts and services in behalf
of German Literature, my dear and much hon-
oured Mr. Carlyle, led me long since to desire
an opportunity of expressing to you my feelings
of goodwill and respect, and it gives me special
pleasure that his Excellency von Goethe now
calls on me to do so.
You live much in our thoughts at this
moment, through your criticism of Helena,
which the second number of the Foreign Re-
view has brought to us, and I cannot refrain
from saying, that I have seldom experienced
greater pleasure in any literary matter than in
reading this critique and your singularly excel-
lent translations.
A clever article in the French Globe was
the first one of importance that appeared con-
cerning Helena. Then followed the judgment
of a young Russian poet at Moscow, in which
also there was much of value. But you go
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 109
further, with deeper earnestness, as well as
greater thoroughness of treatment, which re-
sults in clear and ample detail, while the others
have dealt only in generalities. One might
be tempted to follow your exposition in its
particulars, and to discuss them with you step
by step, would not this far exceed the limits
of a letter. I intend therefore to write out
in a special essay my opinions in regard to
Helena and its French, Russian, and English
critics, interweaving with them what has passed
on this important subject in my conversations
with Goethe, and to send it to you, meanwhile
only saying hastily what I have most at heart.
? go CARLYLE TO GOETHE 1828
again hope to hear from so honoured a Friend;
being now and ever most heartily and grate-
fully yours,
T. Carlyle.
P. S. --A Captain Skinner called here lately
with your card, and delighted us by singing
Kennst du das Land in a style which might
almost have done honour to the Meister's Artist
on the Lago Maggiore. My wife often plays it for
me on the Pianoforte. No. II. of the Foreign
Review, which arrived here to-day, will reach
you in Weimar, as I hope, in a few days after
this letter. Your next letter will find me, if
directed thus: Thomas Carlyle, Esq. , of Craig-
enputtock, Dumfries, Scotland; for after Whit-
suntide1 (the 26th of May) we go to reside
permanently on that little property of ours,
among the Mountains, seventy miles to the
South of Edinburgh. The 74th Regiment
is not here at present: yet Mr. Wolley may
be found, if in it, elsewhere, and is already
written to.
1 In Scotland, not a church festival but a term-day.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1 828 GOETHE TO CARLYLE 91
XIII. --Mrs. Carlyle to GOETHE.
CRAIGENPUTTOCK, DUMFRIES,
lothJune 1828.
RESPECTED SIR--The Bearer of this is Mr.
May, a Merchant of Glasgow, and my esteemed
acquaintance; who, in passing through Weimar,
wishes, as he says himself, to see with his own
eyes "the first man of the age. " I embrace the
opportunity of sending you by him, in my own
and my Husband's name, the continued assur-
ance of our affection and grateful regard; and
am ever, with the truest sentiments, your
Scholar and Admirer, JAN? w CARLYLE_
XIV. -- GOETHE TO CARLYLE.
1828. ]
Ihr gehaltreicher Brief vom 18 April ist
zur rechten Zeit bey mir angekommen und hat
mich im Drange gar mannigfal tiger Umstande
getroffen. Ich erhole mich gegenwartig einiger-
massen um die dritte Lieferung meiner Werke
anzuku? ndigen, der ich wie der vorigen eine
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 92 GOETHE TO CARLYLE 1828
gute Aufnahme hoffen darf. Das Neue, bisher
noch nicht gedruckte, sey Ihnen besonders
empfohlen.
Herr Skinner ist wieder bey uns und
berichtet viel Gutes und Freundliches von
Ihnen und Ihren Zusta? nden; freylich mu? ssen
wir Sie nun, an einem andern Orte, so lange
in unbestimmteren Lokalita? ten denken, bis ein
reisender Freund uns wieder durch genauere
Schilderung na? her bringt.
Vier Hefte Ihrer zwey Zeitschriften die sich
mit fremdem Interesse bescha? ftigen liegen vor
mir, und ich muss wiederholen, dass vielleicht
noch nie der Fall eintrat, dass eine Nation um
die andere sich so genau umgethan, dass eine
Nation an der Andern [so] viel Theil genommen,
als jetzt die Schottische an der Deutschen.
Eine so genaue als liebevolle Aufmerksamkeit
setzt sich durchaus fort und fort, ja ich darf
sagen, dass ich gewisse Eigenheiten, voru? ber-
gegangenen bedeutenden Menschen abgewonnen sehe, in dem Grade um mir gewisser- massen Angst zu machen, solche Perso? nlich-
keiten, die mir im Leben gar manchen Verdruss
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 93
gebracht, mo? chten wieder auferstehen und ihr
leidiges Spiel von vorne beginnen. Der-
gleichen war der unselige Werner, dessen
frazzenhaftes Betragen, bey einem entschie-
denen Talente mir viel Noth gemacht, indessen
ich ihn aufs treuste und freundlichste zu fo? rdern
suchte. Ich musste Ihren Aufsatz zuerst
weglegen, bis in der Folge die Bewunderung
Ihrer Einsicht in dieses seltsame Individuum
den Widerwillen besiegte den ich gegen die
Erinnerung selbst empfand.
Desto erfreulicher war mir Ihre Behandlung
der Helena. Sie haben auch hier sich nach
eigner scho? ner Weise benommen und da zu
gleicher Zeit aus Paris und Moskau u? ber dieses
so lang gehegte und gepflegte Werk mir zwey
Aufsa? tze zukamen, so sprach ich mich daru? ber
lakonisch folgendergestalt aus: Der Schotte
sucht das Werk zu durchdringen, der Fran-
zose es zu verstehen, und der Russe sich es
anzueignen. Unverabredet haben also diese
drey die sa? mmtlichen Kategorien der Theil-
nahme an einem a? sthetischen Werke darge-
stellt; wobey sich versteht dass diese drey
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 94 GOETHE TO CARLYLE 1828
Arten nicht entschieden getrennt seyn ko? nnen,
sondern immer eine jede die andern zu ihren
Zwecken zu Hu? lfe rufen wird. Da ich mich
aber in solche Betrachtungen nicht einlassen
darf, obgleich bey solchem Zusammenstellen gar
manches Erfreuliche und Nu? tzliche zu sagen
wa? re, so habe ich einen jungen Freund ersucht
sich daru? ber auszusprechen mit Ru? cksicht auf die unter uns gefu? hrten Gespra? che.
Es ist Dr. Eckermann, der sich bey uns
aufha? lt und den ich als Hausgenossen anzu-
sehen habe. Er macht die hier studirenden
jungen Engla? nder mit der deutschen Literatur
auf eine sehr einsichtige Weise bekannt und
ich muss wu? nschen, dass er auch mit Ihnen in
ein Verha? ltniss trete. Er ist von meinen
Gesinnungen, von meiner Denkweise, voll-
kommen unterrichtet, redigirt und ordnet die
kleineren Aufsa? tze wie sie in meinen Werken
abgedruckt werden sollen und mo? chte wohl,
wenn diese noch weitaussichtige Arbeit zu
vollenden mir nicht erlaubt seyn sollte, alsdann
kra? ftig eintreten, weil er von meinen Inten-
tionen durchaus unterrichtet ist.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 95
Die Uebersetzung des Wallensteins1 hat auf
mich einen ganz eignen Eindruck gemacht, da
ich die ganze Zeit als Schiller daran arbeitete,
ihm nicht von der Seite kam, zuletzt, mit dem
Stu? ck vo? llig bekannt, solches vereint mit ihm
auf das Theater brachte, allen Proben bey-
wohnte und dadurch mehr Quaal und Pein
erlebte als billig, die nachfolgenden Vorstel-
lungen nicht versa? umen durfte um die schwie-
rige Darstellung immer ho? her zu steigern; so
la? sst sichs denken, dass dieses herrliche Stu? ck
mir zuletzt trivial, ja widerlich werden musste;
auch hab' ich es in zwanzig Jahren nicht gesehen
und nicht gelesen. Nun aber da ich es uner-
wartet in Shakspear's Sprache wieder gewahr
werde, so tritt es auf einmal wie ein frischge-
firnisstes Bild in allen seinen Theilen wieder
vor mich, und ich ergo? tze mich daran wie vor
Alters und noch dazu auf eine ganz eigene
Weise. Sagen Sie das dem Uebersetzer
gru? ssend, nicht weniger auch, dass die Vorrede,
die eben auch in dem reintheilnehmenden
Sinn geschrieben ist, mir wohlgethan habe,
1 See infra, p. lo1, w.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 96 GOETHE TO CARLYLE 1828
nennen Sie mir ihn auch, damit aus dem Chor
der Philo-Germanen er als eine einzelne Person
hervortrete.
Hier aber tritt eine neue, vielleicht kaum
empfundene, vielleicht nie ausgesprochene
Bemerkung hervor: dass der Uebersetzer
nicht nur fu? r seine Nation allein arbeitet,
sondern auch fu? r die aus deren Sprache er
das Werk heru? bergenommen. Denn der Fall
kommt o? fter vor als man denkt, dass eine
Nation Saft und Kraft aus einem Werke
aussaugt und in ihr eigenes inneres Leben
dergestalt aufnimmt, dass sie daran keine
weitere Freude haben, sich daraus keine
Nahrung weiter zueignen kann. Vorzu? glich
begegnet dies den Deutschen, die gar zu
schnell alles was ihnen geboten wird, verarbeiten
und, indem sie es durch mancherley Wieder-
holungen umgestalten, es gewissermassen ver-
nichten. Deshalb denn sehr heilsam ist, wenn
ihnen das Eigne durch eine wohlgerathene
Uebersetzung spa? terhin wieder als frisch belebt
erscheint.
Beyliegenden Brief erhalte von dem guten
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 97
Eckermann, mit welchem ich Sie, wie schon
gesagt, in Verbindung wu? nsche. Er wird jede
Anfrage die Sie an ihn ergehen lassen gern
beantworten und kann Sie mit dem neusten
unserer Literatur, in sofern es Ihnen nu? tzt und
frommt, nach Verlangen bekannt machen.
Treu theilnehmend,
J. W. v. GOETHE.
WEIMAR, den 15 Juni 1828.
Leider u? berrascht uns beym Schluss dieses
Schreibens die traurige Nachricht vom Ableben
unsres vortrefflichen Fu? rsten des Grossherzogs
von Sachsen-Weimar-Eisenach welcher am
14. Juni auf einer Ru? ckreise von Berlin nahe
bey Torgau das Zeitliche verliess. Ich eile
Gegenwa? rtiges abzusenden. Mit den Bu? chern
kommt noch manches zu Bemerkende.
Mit den scho? nsten Gru? ssen von mir und
Ottilien an ihre liebe Gattin, mit dem Wunsche
zu ho? ren, dass Sie in Ihrer neuen Wohnung
glu? cklich eingerichtet seyen, fernere Mitthei-
lung mir vorbehaltend,
[GOETHE. ]
H
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 98 GOETHE TO CARLYLE 1828
[TRANSLATION. ]
Your richly filled letter of the 18th of April
reached me in due time, and found me in the
midst of many pressing affairs. I am now to
some extent resting in order to announce the
third Section of my Works, which I venture to
hope will be no less welcome to you than the
preceding. Let me specially commend to you
the new, hitherto unprinted matter.
Mr. Skinner is again with us, and gives us
good and pleasant news of you and of your
surroundings. To be sure, we must now think
of you in another scene, in localities which must
be more dim to us, till some friendly traveller
brings us nearer to one another again by a
more minute description.
Four numbers of your two Journals, which
are devoted to foreign interests, are lying be-
fore me, and I must repeat that never before
perhaps did one nation take such pains to under-
stand another, and show so much sympathy with
another, as Scotland now does in respect to
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 99
Germany.
Careful study, no less exact than
kindly, continues to be manifested everywhere;
and indeed I may say that I see certain charac-
teristics of men whose significance belongs to
the past, portrayed with such distinctness as
almost to alarm me lest the very persons them-
selves, who in their lifetime occasioned me
much annoyance, should come to life again, and
begin anew their sorry sport. For instance,
the unlucky Werner, whose absurd conduct,
combined with decided talent, gave me great
trouble, whilst I was endeavouring to help
him in a truly friendly spirit. I had at first to
put aside your essay about him, till afterwards
my admiration of your insight into his strange
character overcame the repugnance I felt at
being reminded of him.
All the more pleasing to me was your treat-
ment of Helena. Here, too, you have quitted
yourself in your own beautiful way, and since
I received at the same time from Paris and
Moscow two reviews of this long-fostered and
cherished work, I expressed myself laconically
in regard to them, as follows: The Scot seeks
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? loo GOETHE TO CARLYLE 1828
to penetrate the work, the Frenchman to under-
stand it, and the Russian to appropriate it.
These three have thus, without preconcerted
intention, represented all the categories of in-
terest that may be taken in a work of art. Of
course I do not mean that these three kinds can
be entirely separated, for each must always call
in the aid of the others. However, not per-
mitting myself to enter into considerations of
this sort, though as to such comparisons, many
a pleasant and profitable thing might be said,
I have asked a young friend to write to you on
the subject, bearing in mind the conversations
which he and I have had regarding it.
This is Dr. Eckermann, who is living near
us, and whom I have come to regard as one of
the family. In a very intelligent way he makes
young Englishmen, studying here, acquainted
with German literature, and I cannot but wish
that he may enter into relations with you also.
He is thoroughly acquainted with my senti-
ments and ways of thinking, edits and arranges
my smaller Pieces as they are being printed in
my Works, and may indeed, if it should not be
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE lot
permitted me to finish this far-reaching task,
step in effectively, he being completely informed
as to my intentions.
The translation of Wallenstein* has made
a quite peculiar impression upon me. During
all the time that Schiller was at work upon it
I never left his side, until at length, being
perfectly familiar with the play, I together
with him put it upon the stage, attended all
rehearsals, and in doing so endured more
vexation and chagrin than was reasonable, and
then had to be present at the successive per-
formances, in order to bring the difficult repre-
sentation nearer and nearer to perfection. Thus
it is easy to conceive that this masterly work
could not but at length become to me trivial,
nay, repulsive. And so I have not seen or read
it for twenty years. But now that it unex-
pectedly comes before me again, in Shakes-
peare's tongue, it reappears to me all at once,
1 The translation of Wallenstein (Edinburgh, 1827), see
infra, p. 122, was by George Moir, afterwards Professor of
Rhetoric in Edinburgh University (died 1870). -- Compare
with this Letter, Article Wallcnstein, Nachgelassene Werke,
vi. 265.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 102 GOETHE TO CARLYLE 1828
in all its parts, like a freshly varnished picture,
and I delight in it not only as of old, but also
in a way quite peculiar. Say this, with my
compliments, to the translator, also that the
preface, which was written with the same com-
pletely sympathetic feeling, has given me much
pleasure. And pray tell me his name, in order
that he may stand out, from among the chorus
of Philo-Germans, as a distinct individual.
And here occurs to me a new observation, per-
haps scarcely thought of, perhaps never before
expressed, that the translator works not alone
for his own nation, but likewise for the one from
whose language he has taken the work. For it
happens oftener than one is apt to suppose, that
a nation sucks out the sap and strength of a
work, and absorbs it into its own inner life, so as
to have no further pleasure in it, and to draw no
more nourishment from it. This is especially
the case with the German people, who consume
far too quickly whatever is offered them, and
while transforming it by various reworkings,
they in a sense annihilate it. Therefore it is
very salutary if what was their own, should, after
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 GOETHE TO CARLYLE 103
a time, by means of a successful translation, re-
appear to them, endowed with fresh life.
The enclosed letter comes from the good
Eckermann, with whom, as I have already said,
I would have you in communication. He will
gladly answer any inquiry you may address to
him, and can, so far as it may be of use or
benefit to you, keep you informed, whenever
you desire it, as to our most recent literature.
With faithful sympathy,
J. W. v. GOETHE.
WEIMAR, 1$thJune 1828.
Alas! as I close this letter, there comes
upon us the sad news of the decease of our
excellent Prince, the Grand Duke of Sachs-
Weimar-Eisenach, who left this world of Time
on the 14th of June, near Torgau, as he was
returning from Berlin. 1 I hasten to despatch
this. With the books will come various things
I had to say further.
With kindest regards from me and Ottilie
1 Eckermann, under date I5th June 1828, gives an account
of Goethe's emotion when he heard of the death of this much-
loved friend.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 104 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
to your dear wife, and with the wish to hear
that you are happily settled in your new home,
reserving further intelligence, f
XV. - -- ECKERMANN to CARLYLE.
WEIMAR, d. 15<<. Juni 1828.
Ihre fortgesetzten Bestrebungen und Ver-
dienste um die deutsche Literatur, mein theurer
und hochgescha? tzter Herr Carlyle, haben schon
la? ngst in mir den Wunsch entstehen lassen, eine
Gelegenheit zu finden meine Gesinnungen der
Zuneigung und Hochachtung gegen Sie auszu-
sprechen, und es macht mich besonders glu? ck-
lich, dass Se. Excellenz von Goethe mich jetzt
dazu auffordern.
Ganz frisch leben Sie in unserem Andenken
durch ihre Beurtheilung der Helena, wie uns
solche No. II. des Foreign Review u? berbracht
hat; und ich kann nicht umhin zu sagen, dass
ich nicht leicht u? ber einen literarischen Gegen-
stand gro? ssere Freude empfunden habe als
eben bey Lesung dieser Beurtheilung und der
besonders trefflichen Uebersetzung.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 105
Ein geistreicher Artikel im franzo? sischen
Globe war das Erste was von Bedeutung u? ber
die Helena erschien; sodann folgte das Urtheil
eines jungen russischen Dichters zu Moskau,
welches man gleichfalls sehr zu scha? tzen hatte.
Sie Selbst nun gehen weiter, sowohl durch
ho? heren Ernst als tiefere Gru? ndlichkeit, woraus
denn ein klares und weiteres Detail entstanden,
wa? hrend jene nur im Allgemeinen geblieben
sind.
Man ko? nnte verlockt werden Ihrer Dar-
stellung im Einzelnen zu folgen und sich mit
Ihnen schrittweise daru? ber zu besprechen,
wenn dieses nicht u? ber die Gra? nzen eines
Briefes hinausginge. Ich behalte mir daher
vor meine Ansichten u? ber die Helena und
ihre Franzo? sischen, Russischen und Englischen
Beurtheiler, mit Einflechtung dessen was u? ber
diesen wichtigen Gegenstand in Gespra? chen
mit Goethe vorgekommen, in einer besonderen
Schrift niederzulegen und Ihnen zukommen zu
lassen, wa? hrend ich jetzt nur flu? chtig sage was
mir zuna? chst am Herzen liegt.
Ihre Uebersetzung, die mit dem Original in
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1o6 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
Rhythmus und Treue des Ausdruckes vo? llig
gleichen Schritt geht, hat mir zuerst die Ueber-
zeugung gegeben, dass es mo? glich sey den
Faust in einer fremden Sprache vollkommen
wiederzugeben. Es erfordert dieses freylich das
tiefste Versta? ndniss des Originals, verbunden
mit nicht geringen eigenen poetischen Kra? ften
und technischen Gewandheiten; aber Ihre
mitgetheilten Proben der Helena beweisen,
dass Sie alle diese Erfordernisse in hohem
Grade besitzen, indem Sie sowohl in der alt-
griechischen wie in der romantischen Gesin-
nungs- und verschiedenen poetischen Form-
Weise, sich gleich bewundernswu? rdig zu finden
und zu schicken gewusst. Ich hoffe Sie haben
die Helena ganz u? bersetzt, und werden auch so
mit der Fortsetzung des neuen Faust thun,
sowie auch der alte Theil, den Sie so gut
verstanden, sicher keinen besseren Uebersetzer
finden wird als eben Sie. Durch den Versuch
des Lord Leveson Gower hat England von
dem gedachten deutschen Werk einen ho? chst
unvollkommenen Begriff und es wa? re zu
wu? nschen, dass diesem Mangel durch eine. gute
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 107
Uebersetzung, wie sie von Ihnen zu erwarten
wa? re, abgeholfen wu? rde.
Vieles, was ich Ihnen noch in Bezug auf
Goethe zu sagen ha? tte, unterdru? cke ich fu? r
heute. Sie werden in Ihren Studien fortgehen
und England wird es Ihnen zu danken haben.
Wer einmal von Seinem Geiste ergriffen worden,
kommt nicht wieder los und so brauche ich
Ihnen nichts weiter zu sagen.
Herr Fraser in London, der die Gu? te gehabt
mir das Foreign Review und allerliebste Bijou
durch Hrn. Black zu u? bersenden, schreibt mir
von einer kleinen Reise die er zu Ihnen zu
machen im Begriff sey. Ich bitte um einen
Gruss wenn Sie ihn sehen oder ihm schreiben
sollten.
Ich hoffe bald von Ihnen direct zu ho? ren wie
Sie Sich auf Ihrem neuen Landsitz eingerichtet
haben. Ihrer liebenswu? rdigen Gemalin, von
der ich oft geho? rt, sende ich meine besten
Gru? sse und Wu? nsche.
Ganz der Ihrige,
ECKERMANN.
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 108 ECKERMANN TO CARLYLE 1828
[TRANSLATION. ]
WEIMAR, 1^thJunc 1828.
Your continued efforts and services in behalf
of German Literature, my dear and much hon-
oured Mr. Carlyle, led me long since to desire
an opportunity of expressing to you my feelings
of goodwill and respect, and it gives me special
pleasure that his Excellency von Goethe now
calls on me to do so.
You live much in our thoughts at this
moment, through your criticism of Helena,
which the second number of the Foreign Re-
view has brought to us, and I cannot refrain
from saying, that I have seldom experienced
greater pleasure in any literary matter than in
reading this critique and your singularly excel-
lent translations.
A clever article in the French Globe was
the first one of importance that appeared con-
cerning Helena. Then followed the judgment
of a young Russian poet at Moscow, in which
also there was much of value. But you go
? ? Generated for (University of Chicago) on 2014-11-14 09:12 GMT / http://hdl. handle. net/2027/mdp. 39015030186517 Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www. hathitrust. org/access_use#pd-us-google
? 1828 ECKERMANN TO CARLYLE 109
further, with deeper earnestness, as well as
greater thoroughness of treatment, which re-
sults in clear and ample detail, while the others
have dealt only in generalities. One might
be tempted to follow your exposition in its
particulars, and to discuss them with you step
by step, would not this far exceed the limits
of a letter. I intend therefore to write out
in a special essay my opinions in regard to
Helena and its French, Russian, and English
critics, interweaving with them what has passed
on this important subject in my conversations
with Goethe, and to send it to you, meanwhile
only saying hastily what I have most at heart.