If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.
Gustavo Adolfo Becuqer
There are melancholy spirits who succeed in eluding the
intoxication of delight that our great popular festivals carry in their
atmosphere. It is hard to find one who is able to bear unaffected the
icy touch of the atmosphere of sorrow, if this comes to seek us in the
privacy of our own fireside,--comes in the wearisome, slow vibration of
the bell that is like a grieving voice, uttering its tale of troubles at
one's very ear.
I cannot hear the bells, even when they ring out merry peals as for a
festival, without having my soul possessed by a sentiment of
inexplicable and involuntary sadness. In the great capitals, by good or
evil hap, the confused murmur of the multitude which beats on every
sense, full of the noisy giddiness of action, ordinarily drowns the
clamor of the bells to such a degree as to make one believe it does not
exist. To me at least it seems that on All Souls' Night, the only night
of the year when I hear them, the towers of the Madrid
[Illustration: A RUINED CLOISTER]
churches, thanks to a miracle, regain their voices, breaking for a few
hours only their long silence. Whether it be that my imagination,
predisposed to melancholy thoughts, aids in producing this effect, or
that the novelty of the sound strikes me the more profoundly; always
when I perceive, borne on the wind, the separate notes of this harmony,
a strange phenomenon takes place in my senses. I think that I
distinguish the different voices of the bells one from another; I think
that each of them has its own tone and expresses a special feeling; I
think, in fine, that after lending for some time profound attention to
the discordant combination of sounds, deep or shrill, dull or silvery,
which they breathe forth, I succeed in surprising mysterious words that
palpitate upon the air enveloped in its prolonged vibrations.
These words without connection, without meaning, that float in space
accompanied by sighs scarcely perceptible and by long sobs, commence to
reunite one with another as the vague ideas of a dream combine on
waking, and reunited, they form an immense, dolorous poem, in which each
bell chants its strophe, and all together interpret by means of symbolic
sounds the dumb thought that seethes in the brain of those who harken,
plunged in profound meditation.
A bell of hollow, deafening tone, swinging heavily in its lofty tower
with ceremonial slowness, that seems to have a mathematical rhythm and
moves by some perfect mechanism, says in peals punctiliously adjusted to
the ritual:
"I am the empty sound that melts away without having made vibrate a
single one of the infinite chords of feeling in the heart of man. I bear
in my echoes neither sobs nor sighs. I perform correctly my part in the
lugubrious, aerial symphony of grief, my sonorous strokes never falling
behind nor going in advance by a single second. I am the bell of the
parish church, the official bell of funeral honors. My voice proclaims
the mourning of etiquette; my voice laments from the heights of the
belfry announcing to the neighborhood the fatality, groan by groan; my
voice, which sorrows at so much a sob, releases the rich heir and the
young widow from other cares than those of the formalities attending the
reading of the will, and the orders for elegant mourning.
"At my peal the artisans of death come out of their atrophy: the
carpenter hastens to adorn with gold braid the most comfortable of his
coffins; the marble worker strikes in his chisel seeking a new allegory
for the ostentatious sepulchre; even the horses of the grotesque hearse,
theatre of the last triumph of vanity, proudly shake their antique tufts
of flywing-colored plumes, while the pillars of the church are wound
about with black baize, the traditional catafalque is set up under the
dome, and the choir-master rehearses on the violin a new _Dies Irae_ for
the last mass of the _Requiem_.
"I am the grief of tinsel tears, of paper flowers and of distichs in
letters of gold.
"To-day it is my duty to commemorate my fellow-countrymen, the
illustrious dead for whom I mourn officially, and on doing this with all
the pomp and all the noise befitting their social position, my only
regret is that I cannot utter one by one their names, titles and
decorations; perchance this new formula would be a comfort to their
families. "
"When the measured hammering of the heavy bell ceases an instant and its
distant echo, blent with the cloud of tones that the wind carries away,
is lost, there begins to be heard the sad, uneven, piercing melody of a
little clapper-bell. "
"I am," it says, "the voice that sings the joys and bewails the sorrows
of the village which I dominate from my spire; I am the humble bell of
the hamlet, that calls down with ardent petitions water from heaven upon
the parched fields, the bell that with its pious conjurations puts the
storms to flight, the bell that whirls, quivering with emotion, and in
wild outcries pleads for succour when fire is devouring the crops.
"I am the friendly voice that bids the poor his last farewell; I am the
groan that grief chokes in the throat of the orphan and that mounts on
the winged notes of the bell to the throne of the Father of Mercies.
"On hearing my melody, a prayer breaks involuntarily from the lip, and
my last echo goes to breathe itself away on the brink of hidden
graves--an echo borne by the wind that seems to pray in a low voice as
it waves the tall grass that covers them.
"I am the weeping that scalds the cheeks; I am the woe that dries the
fount of tears; I am the anguish that presses on the heart with an iron
hand; I am the supreme sorrow, the sorrow of the forsaken and forlorn.
"To-day I toll for that nameless multitude which passes through life
unheeded, leaving no more trace behind than the broad stream of sweat
and tears that marks its course; to-day I toll for those who sleep in
earth forgotten, without other monument than a rude cross of wood which,
perchance, is hidden by the nettles and the spear-plume thistles, but
amid their leaves arise these humble, yellow-petaled flowers that the
angels sow over the graves of the just. "
The echo of the clapper-bell grows fainter little by little till it is
lost amid the whirlwind of tones, above which are distinguished the
crashing, broken strokes of one of those gigantic bells which set
shuddering, as they sound, even the deep foundations of the ancient
Gothic cathedrals in whose towers we see them suspended.
"I am," says the bell with its terrible, stentorian peal, "the voice of
the stupendous mass of stone which your forefathers raised for the
amazement of the ages. I am the mysterious voice familiar to the
long-robed virgins, the angels, the kings and the marble prophets who
keep watch by night and by day at the church doors, enveloped in the
shadows of their arches. I am the voice of the misshapen monsters, of
the griffins and prodigious reptiles that crawl among the intertwined
stone leaves along the spires of the towers. I am the phantasmal bell of
tradition and of legend that swings alone on All Souls' Night, rung by
an invisible hand.
"I am the bell of fearsome folk-tales, stories of ghosts and souls in
pain,--the bell whose strange and indescribable vibration finds an echo
only in ardent imaginations.
"At my voice, knights armed with all manner of arms rise from their
Gothic sepulchres; monks come forth from the dim vaults in which they
are sleeping their last sleep to the foot of their abbey altars; and the
cemeteries open their gates little by little to let pass the troops of
yellow skeletons that run nimbly to dance in giddy round about the
pointed spire which shelters me.
"When my tremendous clamor surprises the credulous old woman before the
antique shrine whose lights she tends, she believes that she sees for a
moment the spirits of the picture dance amid the vermilion and ochre
flames by the glimmer of the dying lantern.
"When my mighty vibrations accompany the monotonous recital of an
old-time fable to which the children, grouped about the hearth, listen
all absorbed, the tongues of red and blue fire that glide along the
glowing logs, and the fiery sparks that leap up against the obscure
background of the kitchen, are taken for spirits circling in the air,
and the noise of the wind shaking the doors, for the work of souls
knocking at the leaded panes of the windows with the fleshless knuckles
of their bony hands.
"I am the bell that prays to God for the souls condemned to hell; I am
the voice of superstitious terror; I cause not weeping, but rising of
the hair, and I carry the chill of fright to the marrow of his bones who
harkens to me. "
So one after another, or all at once, the bells go pealing on, now as
the musical theme that rises clearly above the full orchestra in a grand
symphony, now as a fantasia that lingers and recedes, dilating on the
wind.
Only the daylight and the noises that come up from the heart of the town
at the first dawn can put to flight the strange abortions of the mind
and the doleful, persistent tolling of the bells, which even in sleep is
felt as an exhausting nightmare through the eternal _Noche de Difuntos_.
FOOTNOTES:
[1] To the posthumous edition of Becquer's _Works_, Senor Correa
prefixed an account of the poet's life. This, brief and often
indefinite as it is, remains the authentic biography. It has been
partially reproduced in English by Mrs. Humphry Ward, who published
in _Macmillan's Magazine_, February, 1883, pp. 305-320, a valuable
article entitled: _A Spanish Romanticist: Gustavo Becquer_. Professor
Olmsted of Cornell, in his recent class-room edition of selected
_Legends, Tales and Poems_ by Becquer (Ginn and Company, Boston,
1907) contributes additional facts gathered from Spanish periodical
articles--of which he gives a bibliography--and in conversation with
Spaniards who had known the poet.
[2] Of the seventy-six poems that make up the _Rimas_, thirty-two
are given in literal English rendering by Lucy White Jennison ("Owen
Innsley") as the third section of her _Love Songs and Other Poems_
(The Grafton Press, New York, 1883), and a few are similarly rendered
by Mrs. Humphry Ward in the article already mentioned. A complete
translation in English verse, by Jules Renard of Seattle, has just
come (1908) from The Gorham Press, Richard G. Badger, Boston.
[3] Not, to my knowledge, translated into English.
[4] Except for a few magazine waifs and strays, usually in abridged
form, and for seven out of the twelve stories in W. W. Gibbings'
_Terrible Tales_, where the translation, according to Professor
Olmsted, is "often inaccurate," these legends have not before been
translated into English. The twenty-one here given include everything
even remotely in the nature of a tale contained in the three volumes,
with the exception of the two East Indian legends already mentioned,
and the two witchcraft tales in _From My Cell_. Good as these witch
stories are, it seemed a pity to take them out of their context.
What might be considered further omission is noted later. Of the
translations in this volume, several have appeared in _Short Stories_,
two in _The Churchman_, and one in the _Boston Evening Transcript_.
[5] And therefore has not been included in this volume.
[6] Not included in this volume because it should not be taken from
its context.
End of the Project Gutenberg EBook of Romantic legends of Spain, by
Gustavo Adolfo Becquer
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMANTIC LEGENDS OF SPAIN ***
***** This file should be named 50044-0. txt or 50044-0. zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www. gutenberg. org/5/0/0/4/50044/
Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www. pgdp. net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries. )
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you! ) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg. org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1. A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1. E. 8.
1. B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1. C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1. E below.
1. C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1. D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1. E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1. E. 1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. org/license
1. E. 2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1. E. 1
through 1. E. 7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1. E. 8 or
1. E. 9.
1. E. 3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1. E. 1 through 1. E. 7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1. E. 4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1. E. 5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1. E. 1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1. E. 6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www. gutenberg. org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1. E. 1.
1. E. 7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1. E. 8 or 1. E. 9.
1. E. 8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. "
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1. F. 3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1. E. 9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1. F.
1. F. 1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1. F. 2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1. F. 3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1. F. 3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1. F. 3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.
If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1. F. 4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1. F. 3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1. F. 5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1. F. 6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www. pglaf. org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf. org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U. S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712. , but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf. org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf. org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf. org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf. org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U. S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf. org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U. S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www. gutenberg. org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
? The Project Gutenberg EBook of Legends, Tales and Poems
by Gustavo Adolfo Becquer
Edited with Introduction, Notes and Vocabulary, by Everett Ward Olmsted
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. net
Title: Legends, Tales and Poems
Author: Gustavo Adolfo Becquer
Edited with Introduction, Notes and Vocabulary, by Everett Ward Olmsted
Release Date: January 24, 2004 [EBook #10814]
[Last updated: January 12, 2016]
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LEGENDS, TALES AND POEMS ***
Produced by Keren Vergon, Arno Peters and PG Distributed Proofreaders
Legends, Tales and Poems
[Illustration: After an etching by B. Maura]
LEGENDS, TALES AND POEMS
BY
GUSTAVO ADOLFO BECQUER
EDITED
WITH INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY
BY
EVERETT WARD OLMSTED, PH. D.
ASSISTANT PROFESSOR OF THE ROMANCE LANGUAGES IN
CORNELL UNIVERSITY
* * * * *
TO
MY MOTHER
* * * * *
PREFACE
In preparing this collection of Becquer's legends, tales, and short
poems, which is the only annotated edition of this author's works that
has been published as yet for English-speaking students, the editor
has aimed to give to our schools and colleges a book that may serve,
not only as a reader for first or second year classes, but also as an
introduction to Spanish literature, through the works of one of the
most original and charming authors of the Spanish Romantic school.
Fondness for good literature should be stimulated from the very first,
and the quaint tales and legends of old Spain contained in this
edition, told, as they are, in a most fascinating style, are well
adapted to captivate the student's interest and to lead him to
investigate further the rich mine of Spanish literature. Becquer's
poetry is no less pleasing than his prose, and not much more difficult
to read. With the aid of the ample treatise on Spanish versification
contained in the introduction, the student will be enabled to
appreciate the harmony and rhythm of Becquer's verse, and in all
subsequent reading of Spanish poetry he will find this treatise a
convenient and valuable work of reference.
The Life of Becquer, though concise, is perhaps the most complete that
has yet been published, for it embodies all the data given by previous
biographers and a certain number of facts gathered by the writer at
the time of his last visit to Spain (in 1905-1906), from friends of
Becquer who were then living.
The vocabulary has been made sufficiently complete to free the notes
from that too frequent translation of words or phrases which often
encumbers them.
The notes have been printed in the only convenient place for them, at
the bottom of each page, and will be found to be as complete and
definite as possible on geographical, biographical, historical, or
other points that may not be familiar to the student or the teacher.
All grammatical or syntactical matter, unless of a difficult or
peculiar character, has been omitted, while the literary citations
that abound will, it is hoped, stimulate the student to do further
reading and to make literary comparisons of his own.
It remains for the editor to express his profound gratitude to the
following gentlemen for their aid in collecting facts regarding
Becquer and for their encouragement of this work: the Exc^{mo} Sr.
Conde de las Navas, the Exc^{mo} Sr. Licenciado D. Jose Gestoso y
Perez, and the Exc^{mo} Sr. D. Francisco de Laiglesia. It is his
pleasure also to convey his thanks to Professor George L. Burr of
Cornell University for aid in certain of the historical notes, and
most especially to gratefully acknowledge his indebtedness to the aid,
or rather collaboration, of Mr. Arthur Gordon of Cornell University,
and Mr. W. R. Price of the High School of Commerce, New York City.
EVERETT WARD OLMSTED
CORNELL UNIVERSITY
Ithaca, N. Y.
CONTENTS
INTRODUCTION
LIFE OF BECQUER
UNPUBLISHED LETTER OF BECQUER
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
SPANISH PROSODY
DESDE MI CELDA--CARTA SEXTA
LOS OJOS VERDES
LA CORZA BLANCA
LA AJORCA DEL ORO
EL CRISTO DE LA CALAVERA
EL BESO
MAESE PEREZ EL ORGANISTA
LA CRUZ DEL DIABLO
CREED EN DROS
LAS HOJAS SECAS
RIMAS
VOCABULARY
INTRODUCTION
LIFE OF BECQUER
"In Seville, along the Guadalquivir, and close to the bank that leads
to the convent of San Jeronimo, may be found a kind of lagoon, which
fertilizes a miniature valley formed by the natural slope of the bank,
at that point very high and steep. Two or three leafy white poplars,
intertwining their branches, protect the spot from the rays of the
sun, which rarely succeeds in slipping through them. Their leaves
produce a soft and pleasing murmur as the wind stirs them and causes
them to appear now silver, now green, according to the point from
which it blows. A willow bathes its roots in the current of the
stream, toward which it leans as though bowed by an invisible weight,
and all about are multitudes of reeds and yellow lilies, such as grow
spontaneously at the edges of springs and streams.
"When I was a boy of fourteen or fifteen, and my soul was overflowing
with numberless longings, with pure thoughts and with that infinite
hope that is the most precious jewel of youth, when I deemed myself a
poet, when my imagination was full of those pleasing tales of the
classic world, and Rioja in his _silvas_ to the flowers, Herrera in
his tender elegies, and all my Seville singers, the Penates of my
special literature, spoke to me continually of the majestic Betis, the
river of nymphs, naiads, and poets, which, crowned with belfries and
laurels, flows to the sea from a crystal amphora, how often, absorbed
in the contemplation of my childish dreams, I would go and sit upon
its bank, and there, where the poplars protected me with their shadow,
would give rein to my fancies, and conjure up one of those impossible
dreams in which the very skeleton of death appeared before my eyes in
splendid, fascinating garb! I used to dream then of a happy,
independent life, like that of the bird, which is born to sing, and
receives its food from God. I used to dream of that tranquil life of
the poet, which glows with a soft light from generation to generation.
I used to dream that the city that saw my birth would one day swell
with pride at my name, adding it to the brilliant list of her
illustrious sons, and, when death should put an end to my existence,
that they would lay me down to dream the golden dream of immortality
on the banks of the Betis, whose praises I should have sung in
splendid odes, and in that very spot where I used to go so often to
hear the sweet murmur of its waves. A white stone with a cross and my
name should be my only monument.
"The white poplars, swaying night and day above my grave, should seem
to utter prayers for my soul in the rustling of their green and silver
leaves. In them the birds should come and nest, that they might sing
at dawn a joyous hymn to the resurrection of the spirit to regions
more serene. The willow, covering the spot with floating shadows,
should lend to it its own vague sadness, as it bent and shed about its
soft, wan leaves, as if to protect and to caress my mortal spoils. The
river, too, which in flood tide might almost come and kiss the border
of the slab o'ergrown with reeds, should lull my sleep with pleasant
music. And when some time had passed, and patches of moss had begun to
spread over the stone, a dense growth of wild morning-glories, of
those blue morning-glories with a disk of carmine in the center, which
I loved so much, should grow up by its side, twining through its
crevices and clothing it with their broad transparent leaves, which,
by I know not what mystery, have the form of hearts. Golden insects
with wings of light, whose buzzing lulls to sleep on heated
afternoons, should come and hover round their chalices, and one would
be obliged to draw aside the leafy curtain to read my name, now
blurred by time and moisture. But why should my name be read? Who
would not know that I was sleeping there? "[1]
[Footnote 1: _Obras de Gustavo A. Becquer_, Madrid, 1898, vol. II,
pp. 242-245. This edition will be understood hereafter in all
references to the works of Becquer. ]
So mused the poet Becquer[1] in the golden days of his youth, when his
veins were swelling with health, when his heart was fired with
ambition, and in his ears was ringing the joyous invitation of his
muse.
[Footnote 1: The name is spelled indifferently with or without
accent--_Becquer_ or _Becquer_. In the choice of the latter
spelling, the authority of his principal biographer, Ramon Rodriguez
Correa, has been followed. ]
His knowledge of the world was confined to the enchanting city of his
birth. Her gems of art and architecture had wrought themselves into
the fabric of his dreams; he had mused in her palm-gardens, worshiped
in her temples, and dreamed long afternoons on the shores of her
historic river. He knew nothing of the cold, prosaic world of selfish
interests. The time had not yet come when, in bitterness of spirit,
and wrapping his mantle about him against the chill wind of
indifference, he should say: "To-day my sole ambition is to be a
supernumerary in the vast human comedy, and when my silent role is
ended, to withdraw behind the scenes, neither hissed nor applauded,
making my exit unnoticed. "[1]
[Footnote 1: _Obras_, vol. II, p. 251. ]
Indeed, in those later days of trial and hardship, he would often look
out wearily upon Madrid, the city of his adoption, the scene of his
crushing struggle with necessity, as it lay outspread before his
windows,--"dirty, black, and ugly as a fleshless skeleton, shivering
under its immense shroud of snow,"[1] and in his mind he would conjure
up the city of his youth, his ever cherished Seville, "with her
_Giralda_ of lacework, mirrored in the trembling Guadalquivir, with
her narrow and tortuous Moorish streets, in which one fancies still he
hears the strange cracking sound of the walk of the Justiciary King;
Seville, with her barred windows and her love-songs, her iron
door-screens and her night watchmen, her altar-pieces and her stories,
her brawls and her music, her tranquil nights and her fiery
afternoons, her rosy dawns and her blue twilights; Seville, with all
the traditions that twenty centuries have heaped upon her brow, with
all the pomp and splendor of her southern nature. "[2] No words of
praise seemed too glowing for her ardent lover.
[Footnote 1: _Ibid_. , vol. III, p. iii. ]
[Footnote 2: _Obras_, vol. III, pp. 109-110. ]
By some strange mystery, however, it had been decreed by fate that he
should only meet with disappointment in every object of his love. The
city of his birth was no exception to the rule: since Becquer's death
it has made but little effort to requite his deep devotion or satisfy
his youthful dreams. You may search "the bank of the Guadalquivir that
leads to the ruined convent of San Jeronimo," you may spy among the
silvery poplars or the willows growing there, you may thrust aside the
reeds and yellow lilies or the tangled growth of morning-glories, but
all in vain--no "white stone with a cross" appears. You may wander
through the city's many churches, but no tomb to the illustrious poet
will you find, no monument in any square. His body sleeps well-nigh
forgotten in the cemetery of San Nicolas in Madrid.
If you will turn your steps, however, to the _barrio_ of Seville in
which the celebrated D. Miguel de Manara, the original type of _Juan
Tenorio_ and the _Estudiante de Salamanca_, felt the mysterious blow
and saw his own funeral train file by, and will enter the little
street of the Conde de Barajas, you will find on the facade of the
house No. 26 a modest but tasteful tablet bearing the words
EN ESTA CASA NACIO
GUSTAVO ADOLFO
BECQUER
XVII FEBRERO MDCCCXXXVI. [1]
[Footnote 1: This memorial, which was uncovered on January 10th,
1886, is due to a little group of Becquer's admirers, and especially
to the inspiration of a young Argentine poet, Roman Garcia Pereira
(whose _Canto a Becquer_, published in _La Ilustracion Artistica_,
Barcelona, December 27, 1886, is a tribute worthy of the poet who
inspired it), and to the personal efforts of the illustrious Seville
scholar, Don Jose Gestoso y Perez. It is only fair to add here that
there is also an inferior street in Seville named for Becquer. ]
Here Gustavo Adolfo Dominguez Becquer opened his eyes upon this
inhospitable world. Eight days later he was baptized in the church of
San Lorenzo. [1] He was one of a family of eight sons, Eduardo,
Estanislao, Valeriano, Gustavo Adolfo, Alfredo, Ricardo, Jorge, and
Jose. His father, Don Jose Dominguez Becquer, was a well-known Seville
genre painter. He died when Gustavo was but a child of five, too young
to be taught the principles of his art; but he nevertheless bequeathed
to him the artistic temperament that was so dominant a trait in the
poet's genius. Becquer's mother, Dona Joaquina, survived his father
but a short time, and left her children orphaned while they were yet
very young. Gustavo was but nine and a half years old at the time of
his mother's death. Fortunately an old and childless uncle, D. Juan
Vargas, took charge of the motherless boys until they could find homes
or employment.
[Footnote 1: The following is a copy of his baptismal record:
"En jueves 25 de Febrero de 1836 anos D. Antonio Rodriguez Arenas
Pbro. con licencia del infrascrito Cura de la Parroquial de Sn.
Lorenzo de Sevilla: bautizo solemnemente a Gustavo Adolfo que nacio
en 17 de dicho mes y ano hijo de Jose Dominguez Vequer (_sic_) y
Dona Juaquina (_sic_) Bastida su legitima mujer. Fue su madrina Dona
Manuela Monchay vecina de la collacion de Sn. Miguel a la que se
advirtio el parentesco espiritual y obligaciones y para verdad lo
firme. --Antonio Lucena Cura. " See La _Illustracion Artistica_,
Barcelona, December 27, 1886, pp. 363-366. Citations from this
periodical will hereafter refer to the issue of this date. ]
Gustavo Adolfo received his first instruction at the College of San
Antonio Abad. After the loss of his mother his uncle procured for him
admission to the College of San Telmo, a training school for
navigators, situated on the banks of the Guadalquivir in the edifice
that later became the palace of the Dukes of Montpensier. This
establishment had been founded in 1681 in the ancient suburb of
Marruecos as a reorganization of the famous _Escuela de Mareantes_
(navigators) of Triana. The Government bore the cost of maintenance
and instruction of the pupils of this school, to which were admitted
only poor and orphaned boys of noble extraction. Gustavo fulfilled all
these requirements. Indeed, his family, which had come to Seville at
the close of the sixteenth century or at the beginning of the
seventeenth century, from Flanders, was one of the most distinguished
of the town. It had even counted among its illustrious members a
Seville Veinticuatro, and no one who was unable to present proof of
noble lineage could aspire to that distinction. [1]
[Footnote 1: "Don Martin Becquer, _mayorazgo_ and _Veinticuatro_, of
Seville, native of Flanders, married Dona Ursula Diez de Tejada.
Born to them were Don Juan and Dona Mencia Becquer. The latter
married Don Julian Dominguez, by whom she had a son Don Antonio
Dominguez y Becquer, who in turn contracted marriage with Dona Maria
Antonia Insausti y Bausa. Their son was Don Jose Dominguez Insausti
y Bausa, husband of Dona Joaquina Bastida y Vargas, and father of
the poet Becquer. " The arms of the family "were a shield of azure
with a chevron of gold, charged with five stars of azure, two leaves
of clover in gold in the upper corners of the shield, and in the
point a crown of gold. " The language of the original is not
technical, and I have translated literally. See _Carta a M. Achille
Fouquier_, by D. Jose Gestoso y Perez, in _La Ilustracion
Artistica_, pp. 363-366. ]
Among the students of San Telmo there was one, Narciso Campillo, for
whom Gustavo felt a special friendship,--a lad whose literary tastes,
like his own, had developed early, and who was destined, later on, to
occupy no mean position in the field of letters. Writing of those days
of his youth, Senor Campillo says: "Our childhood friendship was
strengthened by our life in common, wearing as we did the same
uniform, eating at the same table, and sleeping in an immense hall,
whose arches, columns, and melancholy lamps, suspended at intervals, I
can see before me still.
"I enjoy recalling this epoch of our first literary utterance
(_vagido_), and I say _our_, for when he was but ten years old and I
eleven, we composed and presented in the aforesaid school (San Telmo)
a fearful and extravagant drama, which, if my memory serves me right,
was entitled Los _Conjurados_ ('The Conspirators'). We likewise began
a novel. I wonder at the confidence with which these two children, so
ignorant in all respects, launched forth upon the two literary lines
that require most knowledge of man, society, and life. The time was
yet to come when by dint of painful struggles and hard trials they
should possess that knowledge, as difficult to gain as it is
bitter! "[1]
[Footnote 1: Article on Gustavo Adolfo Becquer, by Narciso Campillo,
in La Ilustracion Artistica, pp. 358-360]
Shortly after the matriculation of young Becquer, the College of San
Telmo was suppressed by royal orders, and the lad found himself in the
streets. He was then received into the home of his godmother, Dona
Manuela Monchay, who was a woman of kind heart and much intelligence.
She possessed a fair library, which was put at the disposal of the
boy; and here he gratified his love for reading, and perfected his
literary taste. Two works that had considerable influence upon him at
this time were the Odes of Horace, translated by P. Urbano Campos, and
the poems of Zorrilla.
intoxication of delight that our great popular festivals carry in their
atmosphere. It is hard to find one who is able to bear unaffected the
icy touch of the atmosphere of sorrow, if this comes to seek us in the
privacy of our own fireside,--comes in the wearisome, slow vibration of
the bell that is like a grieving voice, uttering its tale of troubles at
one's very ear.
I cannot hear the bells, even when they ring out merry peals as for a
festival, without having my soul possessed by a sentiment of
inexplicable and involuntary sadness. In the great capitals, by good or
evil hap, the confused murmur of the multitude which beats on every
sense, full of the noisy giddiness of action, ordinarily drowns the
clamor of the bells to such a degree as to make one believe it does not
exist. To me at least it seems that on All Souls' Night, the only night
of the year when I hear them, the towers of the Madrid
[Illustration: A RUINED CLOISTER]
churches, thanks to a miracle, regain their voices, breaking for a few
hours only their long silence. Whether it be that my imagination,
predisposed to melancholy thoughts, aids in producing this effect, or
that the novelty of the sound strikes me the more profoundly; always
when I perceive, borne on the wind, the separate notes of this harmony,
a strange phenomenon takes place in my senses. I think that I
distinguish the different voices of the bells one from another; I think
that each of them has its own tone and expresses a special feeling; I
think, in fine, that after lending for some time profound attention to
the discordant combination of sounds, deep or shrill, dull or silvery,
which they breathe forth, I succeed in surprising mysterious words that
palpitate upon the air enveloped in its prolonged vibrations.
These words without connection, without meaning, that float in space
accompanied by sighs scarcely perceptible and by long sobs, commence to
reunite one with another as the vague ideas of a dream combine on
waking, and reunited, they form an immense, dolorous poem, in which each
bell chants its strophe, and all together interpret by means of symbolic
sounds the dumb thought that seethes in the brain of those who harken,
plunged in profound meditation.
A bell of hollow, deafening tone, swinging heavily in its lofty tower
with ceremonial slowness, that seems to have a mathematical rhythm and
moves by some perfect mechanism, says in peals punctiliously adjusted to
the ritual:
"I am the empty sound that melts away without having made vibrate a
single one of the infinite chords of feeling in the heart of man. I bear
in my echoes neither sobs nor sighs. I perform correctly my part in the
lugubrious, aerial symphony of grief, my sonorous strokes never falling
behind nor going in advance by a single second. I am the bell of the
parish church, the official bell of funeral honors. My voice proclaims
the mourning of etiquette; my voice laments from the heights of the
belfry announcing to the neighborhood the fatality, groan by groan; my
voice, which sorrows at so much a sob, releases the rich heir and the
young widow from other cares than those of the formalities attending the
reading of the will, and the orders for elegant mourning.
"At my peal the artisans of death come out of their atrophy: the
carpenter hastens to adorn with gold braid the most comfortable of his
coffins; the marble worker strikes in his chisel seeking a new allegory
for the ostentatious sepulchre; even the horses of the grotesque hearse,
theatre of the last triumph of vanity, proudly shake their antique tufts
of flywing-colored plumes, while the pillars of the church are wound
about with black baize, the traditional catafalque is set up under the
dome, and the choir-master rehearses on the violin a new _Dies Irae_ for
the last mass of the _Requiem_.
"I am the grief of tinsel tears, of paper flowers and of distichs in
letters of gold.
"To-day it is my duty to commemorate my fellow-countrymen, the
illustrious dead for whom I mourn officially, and on doing this with all
the pomp and all the noise befitting their social position, my only
regret is that I cannot utter one by one their names, titles and
decorations; perchance this new formula would be a comfort to their
families. "
"When the measured hammering of the heavy bell ceases an instant and its
distant echo, blent with the cloud of tones that the wind carries away,
is lost, there begins to be heard the sad, uneven, piercing melody of a
little clapper-bell. "
"I am," it says, "the voice that sings the joys and bewails the sorrows
of the village which I dominate from my spire; I am the humble bell of
the hamlet, that calls down with ardent petitions water from heaven upon
the parched fields, the bell that with its pious conjurations puts the
storms to flight, the bell that whirls, quivering with emotion, and in
wild outcries pleads for succour when fire is devouring the crops.
"I am the friendly voice that bids the poor his last farewell; I am the
groan that grief chokes in the throat of the orphan and that mounts on
the winged notes of the bell to the throne of the Father of Mercies.
"On hearing my melody, a prayer breaks involuntarily from the lip, and
my last echo goes to breathe itself away on the brink of hidden
graves--an echo borne by the wind that seems to pray in a low voice as
it waves the tall grass that covers them.
"I am the weeping that scalds the cheeks; I am the woe that dries the
fount of tears; I am the anguish that presses on the heart with an iron
hand; I am the supreme sorrow, the sorrow of the forsaken and forlorn.
"To-day I toll for that nameless multitude which passes through life
unheeded, leaving no more trace behind than the broad stream of sweat
and tears that marks its course; to-day I toll for those who sleep in
earth forgotten, without other monument than a rude cross of wood which,
perchance, is hidden by the nettles and the spear-plume thistles, but
amid their leaves arise these humble, yellow-petaled flowers that the
angels sow over the graves of the just. "
The echo of the clapper-bell grows fainter little by little till it is
lost amid the whirlwind of tones, above which are distinguished the
crashing, broken strokes of one of those gigantic bells which set
shuddering, as they sound, even the deep foundations of the ancient
Gothic cathedrals in whose towers we see them suspended.
"I am," says the bell with its terrible, stentorian peal, "the voice of
the stupendous mass of stone which your forefathers raised for the
amazement of the ages. I am the mysterious voice familiar to the
long-robed virgins, the angels, the kings and the marble prophets who
keep watch by night and by day at the church doors, enveloped in the
shadows of their arches. I am the voice of the misshapen monsters, of
the griffins and prodigious reptiles that crawl among the intertwined
stone leaves along the spires of the towers. I am the phantasmal bell of
tradition and of legend that swings alone on All Souls' Night, rung by
an invisible hand.
"I am the bell of fearsome folk-tales, stories of ghosts and souls in
pain,--the bell whose strange and indescribable vibration finds an echo
only in ardent imaginations.
"At my voice, knights armed with all manner of arms rise from their
Gothic sepulchres; monks come forth from the dim vaults in which they
are sleeping their last sleep to the foot of their abbey altars; and the
cemeteries open their gates little by little to let pass the troops of
yellow skeletons that run nimbly to dance in giddy round about the
pointed spire which shelters me.
"When my tremendous clamor surprises the credulous old woman before the
antique shrine whose lights she tends, she believes that she sees for a
moment the spirits of the picture dance amid the vermilion and ochre
flames by the glimmer of the dying lantern.
"When my mighty vibrations accompany the monotonous recital of an
old-time fable to which the children, grouped about the hearth, listen
all absorbed, the tongues of red and blue fire that glide along the
glowing logs, and the fiery sparks that leap up against the obscure
background of the kitchen, are taken for spirits circling in the air,
and the noise of the wind shaking the doors, for the work of souls
knocking at the leaded panes of the windows with the fleshless knuckles
of their bony hands.
"I am the bell that prays to God for the souls condemned to hell; I am
the voice of superstitious terror; I cause not weeping, but rising of
the hair, and I carry the chill of fright to the marrow of his bones who
harkens to me. "
So one after another, or all at once, the bells go pealing on, now as
the musical theme that rises clearly above the full orchestra in a grand
symphony, now as a fantasia that lingers and recedes, dilating on the
wind.
Only the daylight and the noises that come up from the heart of the town
at the first dawn can put to flight the strange abortions of the mind
and the doleful, persistent tolling of the bells, which even in sleep is
felt as an exhausting nightmare through the eternal _Noche de Difuntos_.
FOOTNOTES:
[1] To the posthumous edition of Becquer's _Works_, Senor Correa
prefixed an account of the poet's life. This, brief and often
indefinite as it is, remains the authentic biography. It has been
partially reproduced in English by Mrs. Humphry Ward, who published
in _Macmillan's Magazine_, February, 1883, pp. 305-320, a valuable
article entitled: _A Spanish Romanticist: Gustavo Becquer_. Professor
Olmsted of Cornell, in his recent class-room edition of selected
_Legends, Tales and Poems_ by Becquer (Ginn and Company, Boston,
1907) contributes additional facts gathered from Spanish periodical
articles--of which he gives a bibliography--and in conversation with
Spaniards who had known the poet.
[2] Of the seventy-six poems that make up the _Rimas_, thirty-two
are given in literal English rendering by Lucy White Jennison ("Owen
Innsley") as the third section of her _Love Songs and Other Poems_
(The Grafton Press, New York, 1883), and a few are similarly rendered
by Mrs. Humphry Ward in the article already mentioned. A complete
translation in English verse, by Jules Renard of Seattle, has just
come (1908) from The Gorham Press, Richard G. Badger, Boston.
[3] Not, to my knowledge, translated into English.
[4] Except for a few magazine waifs and strays, usually in abridged
form, and for seven out of the twelve stories in W. W. Gibbings'
_Terrible Tales_, where the translation, according to Professor
Olmsted, is "often inaccurate," these legends have not before been
translated into English. The twenty-one here given include everything
even remotely in the nature of a tale contained in the three volumes,
with the exception of the two East Indian legends already mentioned,
and the two witchcraft tales in _From My Cell_. Good as these witch
stories are, it seemed a pity to take them out of their context.
What might be considered further omission is noted later. Of the
translations in this volume, several have appeared in _Short Stories_,
two in _The Churchman_, and one in the _Boston Evening Transcript_.
[5] And therefore has not been included in this volume.
[6] Not included in this volume because it should not be taken from
its context.
End of the Project Gutenberg EBook of Romantic legends of Spain, by
Gustavo Adolfo Becquer
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMANTIC LEGENDS OF SPAIN ***
***** This file should be named 50044-0. txt or 50044-0. zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www. gutenberg. org/5/0/0/4/50044/
Produced by Josep Cols Canals, Chuck Greif and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www. pgdp. net (This
file was produced from images generously made available
by The Internet Archive/American Libraries. )
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you! ) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg. org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1. A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1. E. 8.
1. B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1. C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1. E below.
1. C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1. D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1. E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1. E. 1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. org/license
1. E. 2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1. E. 1
through 1. E. 7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1. E. 8 or
1. E. 9.
1. E. 3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1. E. 1 through 1. E. 7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1. E. 4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1. E. 5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1. E. 1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1. E. 6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www. gutenberg. org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1. E. 1.
1. E. 7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1. E. 8 or 1. E. 9.
1. E. 8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. "
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1. F. 3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1. E. 9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1. F.
1. F. 1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1. F. 2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1. F. 3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1. F. 3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1. F. 3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.
If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1. F. 4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1. F. 3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1. F. 5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1. F. 6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www. pglaf. org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf. org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U. S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712. , but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf. org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf. org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf. org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf. org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U. S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf. org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U. S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www. gutenberg. org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
? The Project Gutenberg EBook of Legends, Tales and Poems
by Gustavo Adolfo Becquer
Edited with Introduction, Notes and Vocabulary, by Everett Ward Olmsted
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www. gutenberg. net
Title: Legends, Tales and Poems
Author: Gustavo Adolfo Becquer
Edited with Introduction, Notes and Vocabulary, by Everett Ward Olmsted
Release Date: January 24, 2004 [EBook #10814]
[Last updated: January 12, 2016]
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LEGENDS, TALES AND POEMS ***
Produced by Keren Vergon, Arno Peters and PG Distributed Proofreaders
Legends, Tales and Poems
[Illustration: After an etching by B. Maura]
LEGENDS, TALES AND POEMS
BY
GUSTAVO ADOLFO BECQUER
EDITED
WITH INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY
BY
EVERETT WARD OLMSTED, PH. D.
ASSISTANT PROFESSOR OF THE ROMANCE LANGUAGES IN
CORNELL UNIVERSITY
* * * * *
TO
MY MOTHER
* * * * *
PREFACE
In preparing this collection of Becquer's legends, tales, and short
poems, which is the only annotated edition of this author's works that
has been published as yet for English-speaking students, the editor
has aimed to give to our schools and colleges a book that may serve,
not only as a reader for first or second year classes, but also as an
introduction to Spanish literature, through the works of one of the
most original and charming authors of the Spanish Romantic school.
Fondness for good literature should be stimulated from the very first,
and the quaint tales and legends of old Spain contained in this
edition, told, as they are, in a most fascinating style, are well
adapted to captivate the student's interest and to lead him to
investigate further the rich mine of Spanish literature. Becquer's
poetry is no less pleasing than his prose, and not much more difficult
to read. With the aid of the ample treatise on Spanish versification
contained in the introduction, the student will be enabled to
appreciate the harmony and rhythm of Becquer's verse, and in all
subsequent reading of Spanish poetry he will find this treatise a
convenient and valuable work of reference.
The Life of Becquer, though concise, is perhaps the most complete that
has yet been published, for it embodies all the data given by previous
biographers and a certain number of facts gathered by the writer at
the time of his last visit to Spain (in 1905-1906), from friends of
Becquer who were then living.
The vocabulary has been made sufficiently complete to free the notes
from that too frequent translation of words or phrases which often
encumbers them.
The notes have been printed in the only convenient place for them, at
the bottom of each page, and will be found to be as complete and
definite as possible on geographical, biographical, historical, or
other points that may not be familiar to the student or the teacher.
All grammatical or syntactical matter, unless of a difficult or
peculiar character, has been omitted, while the literary citations
that abound will, it is hoped, stimulate the student to do further
reading and to make literary comparisons of his own.
It remains for the editor to express his profound gratitude to the
following gentlemen for their aid in collecting facts regarding
Becquer and for their encouragement of this work: the Exc^{mo} Sr.
Conde de las Navas, the Exc^{mo} Sr. Licenciado D. Jose Gestoso y
Perez, and the Exc^{mo} Sr. D. Francisco de Laiglesia. It is his
pleasure also to convey his thanks to Professor George L. Burr of
Cornell University for aid in certain of the historical notes, and
most especially to gratefully acknowledge his indebtedness to the aid,
or rather collaboration, of Mr. Arthur Gordon of Cornell University,
and Mr. W. R. Price of the High School of Commerce, New York City.
EVERETT WARD OLMSTED
CORNELL UNIVERSITY
Ithaca, N. Y.
CONTENTS
INTRODUCTION
LIFE OF BECQUER
UNPUBLISHED LETTER OF BECQUER
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
SPANISH PROSODY
DESDE MI CELDA--CARTA SEXTA
LOS OJOS VERDES
LA CORZA BLANCA
LA AJORCA DEL ORO
EL CRISTO DE LA CALAVERA
EL BESO
MAESE PEREZ EL ORGANISTA
LA CRUZ DEL DIABLO
CREED EN DROS
LAS HOJAS SECAS
RIMAS
VOCABULARY
INTRODUCTION
LIFE OF BECQUER
"In Seville, along the Guadalquivir, and close to the bank that leads
to the convent of San Jeronimo, may be found a kind of lagoon, which
fertilizes a miniature valley formed by the natural slope of the bank,
at that point very high and steep. Two or three leafy white poplars,
intertwining their branches, protect the spot from the rays of the
sun, which rarely succeeds in slipping through them. Their leaves
produce a soft and pleasing murmur as the wind stirs them and causes
them to appear now silver, now green, according to the point from
which it blows. A willow bathes its roots in the current of the
stream, toward which it leans as though bowed by an invisible weight,
and all about are multitudes of reeds and yellow lilies, such as grow
spontaneously at the edges of springs and streams.
"When I was a boy of fourteen or fifteen, and my soul was overflowing
with numberless longings, with pure thoughts and with that infinite
hope that is the most precious jewel of youth, when I deemed myself a
poet, when my imagination was full of those pleasing tales of the
classic world, and Rioja in his _silvas_ to the flowers, Herrera in
his tender elegies, and all my Seville singers, the Penates of my
special literature, spoke to me continually of the majestic Betis, the
river of nymphs, naiads, and poets, which, crowned with belfries and
laurels, flows to the sea from a crystal amphora, how often, absorbed
in the contemplation of my childish dreams, I would go and sit upon
its bank, and there, where the poplars protected me with their shadow,
would give rein to my fancies, and conjure up one of those impossible
dreams in which the very skeleton of death appeared before my eyes in
splendid, fascinating garb! I used to dream then of a happy,
independent life, like that of the bird, which is born to sing, and
receives its food from God. I used to dream of that tranquil life of
the poet, which glows with a soft light from generation to generation.
I used to dream that the city that saw my birth would one day swell
with pride at my name, adding it to the brilliant list of her
illustrious sons, and, when death should put an end to my existence,
that they would lay me down to dream the golden dream of immortality
on the banks of the Betis, whose praises I should have sung in
splendid odes, and in that very spot where I used to go so often to
hear the sweet murmur of its waves. A white stone with a cross and my
name should be my only monument.
"The white poplars, swaying night and day above my grave, should seem
to utter prayers for my soul in the rustling of their green and silver
leaves. In them the birds should come and nest, that they might sing
at dawn a joyous hymn to the resurrection of the spirit to regions
more serene. The willow, covering the spot with floating shadows,
should lend to it its own vague sadness, as it bent and shed about its
soft, wan leaves, as if to protect and to caress my mortal spoils. The
river, too, which in flood tide might almost come and kiss the border
of the slab o'ergrown with reeds, should lull my sleep with pleasant
music. And when some time had passed, and patches of moss had begun to
spread over the stone, a dense growth of wild morning-glories, of
those blue morning-glories with a disk of carmine in the center, which
I loved so much, should grow up by its side, twining through its
crevices and clothing it with their broad transparent leaves, which,
by I know not what mystery, have the form of hearts. Golden insects
with wings of light, whose buzzing lulls to sleep on heated
afternoons, should come and hover round their chalices, and one would
be obliged to draw aside the leafy curtain to read my name, now
blurred by time and moisture. But why should my name be read? Who
would not know that I was sleeping there? "[1]
[Footnote 1: _Obras de Gustavo A. Becquer_, Madrid, 1898, vol. II,
pp. 242-245. This edition will be understood hereafter in all
references to the works of Becquer. ]
So mused the poet Becquer[1] in the golden days of his youth, when his
veins were swelling with health, when his heart was fired with
ambition, and in his ears was ringing the joyous invitation of his
muse.
[Footnote 1: The name is spelled indifferently with or without
accent--_Becquer_ or _Becquer_. In the choice of the latter
spelling, the authority of his principal biographer, Ramon Rodriguez
Correa, has been followed. ]
His knowledge of the world was confined to the enchanting city of his
birth. Her gems of art and architecture had wrought themselves into
the fabric of his dreams; he had mused in her palm-gardens, worshiped
in her temples, and dreamed long afternoons on the shores of her
historic river. He knew nothing of the cold, prosaic world of selfish
interests. The time had not yet come when, in bitterness of spirit,
and wrapping his mantle about him against the chill wind of
indifference, he should say: "To-day my sole ambition is to be a
supernumerary in the vast human comedy, and when my silent role is
ended, to withdraw behind the scenes, neither hissed nor applauded,
making my exit unnoticed. "[1]
[Footnote 1: _Obras_, vol. II, p. 251. ]
Indeed, in those later days of trial and hardship, he would often look
out wearily upon Madrid, the city of his adoption, the scene of his
crushing struggle with necessity, as it lay outspread before his
windows,--"dirty, black, and ugly as a fleshless skeleton, shivering
under its immense shroud of snow,"[1] and in his mind he would conjure
up the city of his youth, his ever cherished Seville, "with her
_Giralda_ of lacework, mirrored in the trembling Guadalquivir, with
her narrow and tortuous Moorish streets, in which one fancies still he
hears the strange cracking sound of the walk of the Justiciary King;
Seville, with her barred windows and her love-songs, her iron
door-screens and her night watchmen, her altar-pieces and her stories,
her brawls and her music, her tranquil nights and her fiery
afternoons, her rosy dawns and her blue twilights; Seville, with all
the traditions that twenty centuries have heaped upon her brow, with
all the pomp and splendor of her southern nature. "[2] No words of
praise seemed too glowing for her ardent lover.
[Footnote 1: _Ibid_. , vol. III, p. iii. ]
[Footnote 2: _Obras_, vol. III, pp. 109-110. ]
By some strange mystery, however, it had been decreed by fate that he
should only meet with disappointment in every object of his love. The
city of his birth was no exception to the rule: since Becquer's death
it has made but little effort to requite his deep devotion or satisfy
his youthful dreams. You may search "the bank of the Guadalquivir that
leads to the ruined convent of San Jeronimo," you may spy among the
silvery poplars or the willows growing there, you may thrust aside the
reeds and yellow lilies or the tangled growth of morning-glories, but
all in vain--no "white stone with a cross" appears. You may wander
through the city's many churches, but no tomb to the illustrious poet
will you find, no monument in any square. His body sleeps well-nigh
forgotten in the cemetery of San Nicolas in Madrid.
If you will turn your steps, however, to the _barrio_ of Seville in
which the celebrated D. Miguel de Manara, the original type of _Juan
Tenorio_ and the _Estudiante de Salamanca_, felt the mysterious blow
and saw his own funeral train file by, and will enter the little
street of the Conde de Barajas, you will find on the facade of the
house No. 26 a modest but tasteful tablet bearing the words
EN ESTA CASA NACIO
GUSTAVO ADOLFO
BECQUER
XVII FEBRERO MDCCCXXXVI. [1]
[Footnote 1: This memorial, which was uncovered on January 10th,
1886, is due to a little group of Becquer's admirers, and especially
to the inspiration of a young Argentine poet, Roman Garcia Pereira
(whose _Canto a Becquer_, published in _La Ilustracion Artistica_,
Barcelona, December 27, 1886, is a tribute worthy of the poet who
inspired it), and to the personal efforts of the illustrious Seville
scholar, Don Jose Gestoso y Perez. It is only fair to add here that
there is also an inferior street in Seville named for Becquer. ]
Here Gustavo Adolfo Dominguez Becquer opened his eyes upon this
inhospitable world. Eight days later he was baptized in the church of
San Lorenzo. [1] He was one of a family of eight sons, Eduardo,
Estanislao, Valeriano, Gustavo Adolfo, Alfredo, Ricardo, Jorge, and
Jose. His father, Don Jose Dominguez Becquer, was a well-known Seville
genre painter. He died when Gustavo was but a child of five, too young
to be taught the principles of his art; but he nevertheless bequeathed
to him the artistic temperament that was so dominant a trait in the
poet's genius. Becquer's mother, Dona Joaquina, survived his father
but a short time, and left her children orphaned while they were yet
very young. Gustavo was but nine and a half years old at the time of
his mother's death. Fortunately an old and childless uncle, D. Juan
Vargas, took charge of the motherless boys until they could find homes
or employment.
[Footnote 1: The following is a copy of his baptismal record:
"En jueves 25 de Febrero de 1836 anos D. Antonio Rodriguez Arenas
Pbro. con licencia del infrascrito Cura de la Parroquial de Sn.
Lorenzo de Sevilla: bautizo solemnemente a Gustavo Adolfo que nacio
en 17 de dicho mes y ano hijo de Jose Dominguez Vequer (_sic_) y
Dona Juaquina (_sic_) Bastida su legitima mujer. Fue su madrina Dona
Manuela Monchay vecina de la collacion de Sn. Miguel a la que se
advirtio el parentesco espiritual y obligaciones y para verdad lo
firme. --Antonio Lucena Cura. " See La _Illustracion Artistica_,
Barcelona, December 27, 1886, pp. 363-366. Citations from this
periodical will hereafter refer to the issue of this date. ]
Gustavo Adolfo received his first instruction at the College of San
Antonio Abad. After the loss of his mother his uncle procured for him
admission to the College of San Telmo, a training school for
navigators, situated on the banks of the Guadalquivir in the edifice
that later became the palace of the Dukes of Montpensier. This
establishment had been founded in 1681 in the ancient suburb of
Marruecos as a reorganization of the famous _Escuela de Mareantes_
(navigators) of Triana. The Government bore the cost of maintenance
and instruction of the pupils of this school, to which were admitted
only poor and orphaned boys of noble extraction. Gustavo fulfilled all
these requirements. Indeed, his family, which had come to Seville at
the close of the sixteenth century or at the beginning of the
seventeenth century, from Flanders, was one of the most distinguished
of the town. It had even counted among its illustrious members a
Seville Veinticuatro, and no one who was unable to present proof of
noble lineage could aspire to that distinction. [1]
[Footnote 1: "Don Martin Becquer, _mayorazgo_ and _Veinticuatro_, of
Seville, native of Flanders, married Dona Ursula Diez de Tejada.
Born to them were Don Juan and Dona Mencia Becquer. The latter
married Don Julian Dominguez, by whom she had a son Don Antonio
Dominguez y Becquer, who in turn contracted marriage with Dona Maria
Antonia Insausti y Bausa. Their son was Don Jose Dominguez Insausti
y Bausa, husband of Dona Joaquina Bastida y Vargas, and father of
the poet Becquer. " The arms of the family "were a shield of azure
with a chevron of gold, charged with five stars of azure, two leaves
of clover in gold in the upper corners of the shield, and in the
point a crown of gold. " The language of the original is not
technical, and I have translated literally. See _Carta a M. Achille
Fouquier_, by D. Jose Gestoso y Perez, in _La Ilustracion
Artistica_, pp. 363-366. ]
Among the students of San Telmo there was one, Narciso Campillo, for
whom Gustavo felt a special friendship,--a lad whose literary tastes,
like his own, had developed early, and who was destined, later on, to
occupy no mean position in the field of letters. Writing of those days
of his youth, Senor Campillo says: "Our childhood friendship was
strengthened by our life in common, wearing as we did the same
uniform, eating at the same table, and sleeping in an immense hall,
whose arches, columns, and melancholy lamps, suspended at intervals, I
can see before me still.
"I enjoy recalling this epoch of our first literary utterance
(_vagido_), and I say _our_, for when he was but ten years old and I
eleven, we composed and presented in the aforesaid school (San Telmo)
a fearful and extravagant drama, which, if my memory serves me right,
was entitled Los _Conjurados_ ('The Conspirators'). We likewise began
a novel. I wonder at the confidence with which these two children, so
ignorant in all respects, launched forth upon the two literary lines
that require most knowledge of man, society, and life. The time was
yet to come when by dint of painful struggles and hard trials they
should possess that knowledge, as difficult to gain as it is
bitter! "[1]
[Footnote 1: Article on Gustavo Adolfo Becquer, by Narciso Campillo,
in La Ilustracion Artistica, pp. 358-360]
Shortly after the matriculation of young Becquer, the College of San
Telmo was suppressed by royal orders, and the lad found himself in the
streets. He was then received into the home of his godmother, Dona
Manuela Monchay, who was a woman of kind heart and much intelligence.
She possessed a fair library, which was put at the disposal of the
boy; and here he gratified his love for reading, and perfected his
literary taste. Two works that had considerable influence upon him at
this time were the Odes of Horace, translated by P. Urbano Campos, and
the poems of Zorrilla.