And daunt you logh if his vineshanky's
schwemmy!
Sandulescu-Literary-Allusions-in-Finnegans-Wake
?
I am the living soul of Bonaventure of Bagnorea [Saint Bonaventure, 1221 - 1274, and Twelfth Canto]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 285
? ? ? ? 208. 08:6
? ? ? ? ? arnoment
? ? ? . . . tu parli d'Arno. " / E l'altro disse lui: "Perche? nascose / questi il vocabol di quella riviera . . .
? ? ? ? ? ? Purgatorio 14:24 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? . . . you speak of the Arno. " And the other said to him, "Why did he conceal that river's name . . . ? "
? ? ? ? 211. 17:8
? for revery warp in the weaver's woof
si mostro` spedita / l'anima santa di metter la trama / in quella tela ch'io le porsi ordita.
? ? Paradiso 17:100
[Reynolds]
? the holy soul showed he had finished setting the woof across the warp I had held out.
? ? ? ? 212. 35:11
? ? ? ? ? . Senior ga dito: Faciasi Omo! E omo fu fo`.
? ? ? "qual che tu sii, od ombra od omo certo! " / Rispuosemi: "Non omo, omo gia` fui. . . " [only double occurrence in this form]
? ? ? ? ? ? Inferno 1:66 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? ? "whatever you are, shade or living man. " "No, not a living man, though once I was. "
? ? ? ? 220. 07:11
? ), a bewitching blonde who dimples delightfully and is approached in loveliness only by her graceful sister reflection in a mirror,
Per piacermi a lo specchio, qui m'adorno; / ma mia suora Rachel mai non si smaga
? ? ? ? Purgatorio 27:103 [Reynolds]
? To please me at the glass I adorn me here, but my sister Rachel never leaves her mirror and sits all day
? ? ? ? 225. 24:2
? ? ? Hellfeuersteyn?
? . . . discoverto / quel color che l'inferno mi nascose
? ? ? ? ? Purgatorio 1:129 [Reynolds]
? ? ? . . . disclosed that colour of mine which Hell had hidden.
? ? ? ? 227. 14:4
? ? ? ? ? Beatrice,
? ? ? [ Beatrice third in a list of seven girls ]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [ Beatrice third in a list of seven girls ]
? ? ? ? 227. 21:4
? , what tornaments of complementary rages rocked the divlun from his punchpoll to his tummy's shentre
Lo'mperador del doloroso regno / da mezzo'l petto uscia fuor de la ghiaccia;
? ? ? Inferno 34:28 [Reynolds]
? the emperor of the woeful stood forth from midbreast out of the ice
? ? ? ? 228. 22:5
? ? ? and regain that absendee tarry eaasty, his citta` immediata, by an alley and detour
? ? Fiorenza dentro da la cerchia antica
? ? ? ? ? Paradiso 15:97 [Reynolds]
? ? ? Florence, within her ancient circle [the old city of Florence]
? ? ? ? 229. 04:2
? ? ? !
And daunt you logh if his vineshanky's schwemmy!
? [ Dante ]
? ? ? ? ? ? ? ? [ Dante ]
? ? ? ? 230. 04:4
? ? ? ? ? Bill C. Babby,
? ? ? Luogo e` la` giu` da Belzebu` remoto
? ? ? ? ? ? Inferno 24:127 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? Down there, from Beelzebub as far removed . . .
? ? ? ? 230. 29:5::32
? ? ? ? , genitricksling with Avus and Avia, that simple pair, and descendant down on veloutypads
? ? ? ? Se la gente ch'al mondo piu` traligna / non fosse stata a Cesare noverca
? ? ? Paradiso 16:58 [Reynolds]
? ? ? ? If the folk who are most degenerate in the world had not been a stepmother to Caesar [Cacciaguida tells Dante of the simple life of his old Roman ancestors, and laments the decline of the old families]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 286
? ? ? ? ? ? ? by a vuncular process to Nurus and Noverca, [. . . ] , patriss all of them
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 232. 23:8
? ? ? ? ? ? Satanly, lade!
? ? ? "Pape Sata`n, pape Sata`n aleppe! "
[ Pluto's words in the language of Hell ]
? ? ? ? ? ? Inferno 7:1 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? [ Pluto's words in the language of Hell ]
? ? ? ? 233. 12:12
? They who will for exile say can for dog
Lo primo tuo refugio . . . / sara` la cortesia del gran Lombardo
? ? Paradiso 17:71 [Reynolds]
? ? Your first refuge . . . shall be the courtesy of the great Lombard
[ Can Grande ]
? ? ? ? 233. 30:1
? ? ? ? ? aleguere come alaguerre
? ? ? Aligheri
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Aligheri
? ? ? ? 233. 33:3
? a skarp snakk of pure undefallen engelsk,
? ? ? Conv. II. vi. 90 - 100 [Reynolds]
? I say that out of these orders of angels some certain were lost so soon as they were created, I take it to the number of a tenth part; for the restoration of which human nature was afterward created.
? ? ? ? 235. 09:1
? ? ? # Xanthos! Xanthos! Xanthos!
? . . . un dolcissimo canto / . . . "Santo, santo, santo! " ? T. S. Eliot:TheWasteLand (1922),Line433:
"Shantih, shantih, shantih".
? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 285
? ? ? ? 208. 08:6
? ? ? ? ? arnoment
? ? ? . . . tu parli d'Arno. " / E l'altro disse lui: "Perche? nascose / questi il vocabol di quella riviera . . .
? ? ? ? ? ? Purgatorio 14:24 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? . . . you speak of the Arno. " And the other said to him, "Why did he conceal that river's name . . . ? "
? ? ? ? 211. 17:8
? for revery warp in the weaver's woof
si mostro` spedita / l'anima santa di metter la trama / in quella tela ch'io le porsi ordita.
? ? Paradiso 17:100
[Reynolds]
? the holy soul showed he had finished setting the woof across the warp I had held out.
? ? ? ? 212. 35:11
? ? ? ? ? . Senior ga dito: Faciasi Omo! E omo fu fo`.
? ? ? "qual che tu sii, od ombra od omo certo! " / Rispuosemi: "Non omo, omo gia` fui. . . " [only double occurrence in this form]
? ? ? ? ? ? Inferno 1:66 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? ? "whatever you are, shade or living man. " "No, not a living man, though once I was. "
? ? ? ? 220. 07:11
? ), a bewitching blonde who dimples delightfully and is approached in loveliness only by her graceful sister reflection in a mirror,
Per piacermi a lo specchio, qui m'adorno; / ma mia suora Rachel mai non si smaga
? ? ? ? Purgatorio 27:103 [Reynolds]
? To please me at the glass I adorn me here, but my sister Rachel never leaves her mirror and sits all day
? ? ? ? 225. 24:2
? ? ? Hellfeuersteyn?
? . . . discoverto / quel color che l'inferno mi nascose
? ? ? ? ? Purgatorio 1:129 [Reynolds]
? ? ? . . . disclosed that colour of mine which Hell had hidden.
? ? ? ? 227. 14:4
? ? ? ? ? Beatrice,
? ? ? [ Beatrice third in a list of seven girls ]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [ Beatrice third in a list of seven girls ]
? ? ? ? 227. 21:4
? , what tornaments of complementary rages rocked the divlun from his punchpoll to his tummy's shentre
Lo'mperador del doloroso regno / da mezzo'l petto uscia fuor de la ghiaccia;
? ? ? Inferno 34:28 [Reynolds]
? the emperor of the woeful stood forth from midbreast out of the ice
? ? ? ? 228. 22:5
? ? ? and regain that absendee tarry eaasty, his citta` immediata, by an alley and detour
? ? Fiorenza dentro da la cerchia antica
? ? ? ? ? Paradiso 15:97 [Reynolds]
? ? ? Florence, within her ancient circle [the old city of Florence]
? ? ? ? 229. 04:2
? ? ? !
And daunt you logh if his vineshanky's schwemmy!
? [ Dante ]
? ? ? ? ? ? ? ? [ Dante ]
? ? ? ? 230. 04:4
? ? ? ? ? Bill C. Babby,
? ? ? Luogo e` la` giu` da Belzebu` remoto
? ? ? ? ? ? Inferno 24:127 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? Down there, from Beelzebub as far removed . . .
? ? ? ? 230. 29:5::32
? ? ? ? , genitricksling with Avus and Avia, that simple pair, and descendant down on veloutypads
? ? ? ? Se la gente ch'al mondo piu` traligna / non fosse stata a Cesare noverca
? ? ? Paradiso 16:58 [Reynolds]
? ? ? ? If the folk who are most degenerate in the world had not been a stepmother to Caesar [Cacciaguida tells Dante of the simple life of his old Roman ancestors, and laments the decline of the old families]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Bucures? ti 2012
C. George Sandulescu, Editor.
Literary Allusions in Finnegans Wake 286
? ? ? ? ? ? ? by a vuncular process to Nurus and Noverca, [. . . ] , patriss all of them
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 232. 23:8
? ? ? ? ? ? Satanly, lade!
? ? ? "Pape Sata`n, pape Sata`n aleppe! "
[ Pluto's words in the language of Hell ]
? ? ? ? ? ? Inferno 7:1 [Reynolds]
? ? ? ? ? ? [ Pluto's words in the language of Hell ]
? ? ? ? 233. 12:12
? They who will for exile say can for dog
Lo primo tuo refugio . . . / sara` la cortesia del gran Lombardo
? ? Paradiso 17:71 [Reynolds]
? ? Your first refuge . . . shall be the courtesy of the great Lombard
[ Can Grande ]
? ? ? ? 233. 30:1
? ? ? ? ? aleguere come alaguerre
? ? ? Aligheri
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Aligheri
? ? ? ? 233. 33:3
? a skarp snakk of pure undefallen engelsk,
? ? ? Conv. II. vi. 90 - 100 [Reynolds]
? I say that out of these orders of angels some certain were lost so soon as they were created, I take it to the number of a tenth part; for the restoration of which human nature was afterward created.
? ? ? ? 235. 09:1
? ? ? # Xanthos! Xanthos! Xanthos!
? . . . un dolcissimo canto / . . . "Santo, santo, santo! " ? T. S. Eliot:TheWasteLand (1922),Line433:
"Shantih, shantih, shantih".
? ? ? ?