Undifferentiated
water was all this universe.
Warner - World's Best Literature - v14 - Ibn to Juv
In the domain of the late literature which is impregnated with
foreign ideas, one passes beyond the true province of Indian liter-
ature. No less does one exceed the limit of Sanskrit literature in
speaking of modern works written in Sanskrit. Sanskrit is still writ-
ten and spoken, but so is Latin; and Sanskrit literature stops with
the aftergrowth of the Renaissance just as truly as Latin literature
ceases with the silver age. The Sanskrit writings of the last few
centuries are to Sanskrit literature what the Latin of the Middle Ages
is to Latin literature. The age when Sanskrit was a people's lan-
guage is long since past; and even in the later drama it is probable
that the artificial Sanskrit employed is a true index of its decline as
a spoken tongue, and that in ordinary conversation even the Brah-
mans used the colloquial patois of their respective homes. In one of
these dramas it is said that there is nothing more ridiculous than a
man singing pianissimo and a woman speaking Sanskrit; while, as
we have seen, even the early drama made all low-caste men and
women converse in patois. In the Epic there is no indication that
the characters used any other language than Sanskrit. It is there
## p. 7939 (#131) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7939
((
>
considered a mark of cultivation to be able to “speak in patois," as
if this were an accomplishment. Pānini's explicit rules for “dialects,"
and the fact that the earlier Buddhistic works are preserved not in
Sanskrit but in Pāli, show that Sanskrit was a local language to a
great extent, and that, as the exponent of the Brahmanic faith, it was
probabiy more or less a revived language even at the period of the
Renaissance. In the northwest, Sanskrit was probably spoken at the
same time that it was unused in other districts; and as the various
patois gradually encroached upon it, it became, as its name denotes,
the “cultivated” or «refined" language, in contradistinction to Pra-
krit, the natural language or local patois.
In closing this outline of Indian literature, it will not be amiss to
point out, if only for convenience in remembering its long course of
three thousand years, the semi-millennium groups into which it nat-
urally falls in respect of time. In the sense of original Hindu compo-
sitions, Indian literature extends from about 1500 B. C. to 1500 A. D.
The first five hundred years go to the completion of the Rig-Veda
Collection. Then follow about five hundred years of Vedic decline,
additions, elucidations, the Ritual period. A religious and sectarian
literary awakening succeeds this epoch. It is typified by the first
Upanishads and by the growth of Buddhism; while Vedic literature
expires in Sūtras, a period of five hundred years, from about B. C.
500 to our era. Another era of five hundred years covers a time of
political ruin at the hands of barbarians and decadent Buddhism,
from our era to 500 A. D. Then in the sixth century comes the liter-
ary awakening, the Renaissance, the effect of which in the growth of
art endures till, about 1000 A. D. , the Mohammedan again brings ruin
to India, The decline of this art follows during five hundred years
more in the works of inferior poets and the rise of commentators.
After 1500 A. D. the literature is no longer Indian. ”
{. w. Hopkins.
HYMNS OF THE RIG-VEDA
FIRST HYMN ADDRESSED TO AGNI, THE SACRIFICIAL FIRE
1
WORSHIP Agni, who is the priest of the house, the divine priest
of the sacrifice, and the priest of oblations. He gives wealth.
He is the god Agni, who was adored by the ancient Seers,
and he is fit to be worshiped by those [that live] to-day. May
he conduct the gods to us. By means of Agni one can acquire
## p. 7940 (#132) ###########################################
7940
INDIAN LITERATURE
wealth, prosperity from day to day, and the glory of excellent
heroes. O Agni, whatever be the rite that thou surroundest on
every side, that sacrifice reaches the gods. . May the Agni who
gives oblations, who is the wisest priest, the true one, the most
famous, may this god in company with all the other gods ap-
proach to us. Thou doest good to every one that worships thee,
O Agni, and this is thy real virtue. Unto thee, O Agni, day by
day, at evening and at morning, we come with prayer bringing
obeisance to thee to thee, who art the lord of sacrifice and the
brilliant protector of the rite, who art magnified in thine own
dwelling. Be thou easy of access to us and lead us on to happi-
ness, as if thou wert father and we thy sons.
HYMN TO THE DEIFIED MOON-PLANT SOMA
Thou
HOU, O Soma, art the wisest in understanding; thou guidest
us by the straightest pathway; and it is through thy direc-
tion that our wise fathers got happiness among the gods.
Thou didst become wisest in wisdom, 0 Soma; most skillful
in skill. Thou obtainest all things; thou art a bull in strength
and in greatness; thou art splendid in thy splendor, O thou that
seest man. The laws of the god of heaven are thine; high and
deep are thy places, O Soma, thou art bright as the sun; thou
deservest our worship. Whatever places thou hast, whether in
earth or in heaven, whether in the mountains, the plants, or the
waters, do thou in all of these meet our oblations, and accept
them, King Soma, being kindly disposed and not hurtful to us.
Thou, O Soma, art the true lord, thou art the king, thou art the
slayer of the demon who withholds the rain; thou art the strength
that gives success.
Thou bestowest bliss upon old and
young; and to the pious thou givest power to live.
then, O Soma, upon all sides, guard us from him that sins; may
no harm touch the one who is thy friend. Be our benefactor,
and help us to all the enjoyments wherever thou canst aid thy
worshiper. Accept this our sacrifice, and this our song; be well
pleased with us, and come to us; do us good, O Soma.
nify thee in song, we who are clever in words. Be merciful and
come to us.
Guard us,
We mag-
## p. 7941 (#133) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7941
VEDIC HYMN TO INDRA, THE STORM GOD
I
NDRA hath grown great, he hath grown great for heroic deeds.
He alone is without age, he alone hath riches to give. Indra
hath extended himself beyond earth and heaven; the half of
him is equal to both the worlds. So great is he, so high is his
godly nature. There is none that can impair what he hath estab-
lished. He is a Sun, conspicuous day by day, and being wisely
strong he divides his wide dominions. To-day, even now, thou
hewest a pathway for the rivers. The hills bow down [before
thee] as were they friends; the wide spaces of the universe are
knit together by thee. 'Tis true that no other is like unto Indra;
nor is any god or mortal more venerable. Thou didst slay the
great snake that hemmed in the rain; thou didst let out the
waters to the ocean. Thou didst free the waters, opening wide
the doors; thou didst break the stronghold of the mountains.
Thou hast become the king of all that moves, bringing to light
the sun, the dawn, and heaven.
VEDIC HYMN TO DAWN
Asplendid "as waves of water
.
LOFT the lights of Dawn, gleaming for beauty, have risen
Ushas [Aurora) makes fair
the paths, she makes all things accessible. She is good,
munificent, and kindly disposed. Thou art lovely in appearance;
thou shinest through the wide spaces; up to heaven fly thy fiery
glowing beams. Thou revealest thy bosom, adorning thyself, O
Dawn, and gleamest bright in thy greatness. The red clouds
bear her along, her the blessed one, who extendeth far and wide.
She compels the darkness as a hero armed with arrows routs his
foes. Thy ways are fair, thy paths upon the mountains. Thou
goest in calm across the waters, self-shining one. O thou, whose
paths are wide, thou lofty daughter of the sky, bring to us wealth
and nourishment. Bring sustenance, O Dawn, who dost bring us
good as thou willst. Though thou art indeed the daughter of the
sky, yet dost thou come to us bright and early every morning,
when we pray to thee [to come). At thy clear dawning the birds
fly from their nests; and [from their homes come] men who
seek for food. And even when a man stays at home, thou bring-
est him much good, if he worships thee.
?
## p. 7942 (#134) ###########################################
7942
INDIAN LITERATURE
VEDIC HYMN TO THE SUN
A'
LOFT the beams of light bear now this all-wise shining god,
so that every one may see the Sun. Yonder stars, with the
night, withdraw, as were they thieves, before the Sun, who
seeth all. His beams of light have been beheld afar, among all
creatures, rays of light as brilliant as altar fires. Impetuously
swift, O Sun, beheld of all, maker of light, art thou. Thou illu-
minest all the gleaming sky. Thou risest up before the people of
the shining gods, before men also, before all, to be seen as pure
light; to be thy eye, O pure bright Heaven, wherewith thou gazest
down on busy man among all creatures. Thou goest across the
broad spaces of the sky, measuring out the days with thy beams,
O Sun, and watching pass the generations of men. Seven are
the steeds that bear thee on thy car, O thou god whose hair is
flame, shining god, o Sun seen afar. Now the Sun has yoked
his seven fair steeds, daughters of his car, and with these, his
own steeds yoked only by him, he comes hither.
A
.
VEDIC HYMN TO HEAVEN (VARUNA)
LTHOUGH we who are thy people, O Heaven, thou resplendent
god, injure thy laws day by day, yet do thou not give us
over to death, nor to the blow of angry foe. By means
of a song we free thy thought for mercy as a charioteer [frees]
a steed that is bound. . . He knows the path of the birds
that fly in air; he knows the ships upon the sea; and he knows
also, he, the god of unvarying order, the twelve months and
the little [intercalated] month. He knoweth also the path of the
wind, the high, the mighty (wind); and he knows [the gods]
who sit above [the wind). Varuna, the god of unvarying order,
the very wise one, sits down in his home to be the lord of all.
Thence he looks down upon all things that are concealed, and
considers what has been done and what is still to be done. May
he, the wise son of [the goddess] Boundlessness [infinity ? ] make
our cattle-pasture good every day, and prolong our lives. Varuna
is clothed in a garment of gold and jewels. Round about him
sit his spies, for he is a god whom no injurer can injure, no
cheater among the people can cheat, and no plotter can plot
against. He hath gained glory unequaled among [Other] men
and also among us.
My thoughts go out to him afar, as go the
## p. 7943 (#135) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7943
eager cows that seek the meadow-grass, and I long to see the
wide-eyed god. Now that I bring the sweet offering thou lovest,
let us converse together again, while thou like a priest dost par-
take of it. Behold I see the god, the wide-eyed god, I see his
chariot on the earth! He hath accepted my song with joy. Hear
this my call, O Varuna. Be merciful to-day to me. I long for
thee, desiring thy help. Thou, O wise one, art the king of sky
and earth alike, thou art the lord of all. Being such a god, do
,
thou upon thy way give ear to us, and loose from us the bonds
(of sickness], [every bond] upper, middle, and lower, in order
that we may live.
VEDIC HYMN TO EARTH
Tao
HOU, O broad extended earth, dost in truth endure even the
[lightning), the render of thy hills. Thou, O mighty mount-
ainous one, quickenest with might all created things. The
Hymns that accompany the light [of dawn] praise thee, far-going
goddess. Thou sendest the gushing rain like eager steeds. Thou
holdest up mightily the forest trees when the rains come from
the clouds and from the far-gleaming lighting of Dyaus [Zeus].
A LATE VEDIC HYMN TO STARLIT NIGHT
N
IGHT comes, the shining goddess, who now looks out afar
with many eyes and puts on all her beauties. She, the
immortal shining goddess, hath filled the depths and heights
alike, and driven away darkness with the light [of the moon
and stars]. She comes to me, she, the well-adorned one, a dark-
ness now made sightly. O Sunlight, pay thy debt, and depart
[as night in the morning departs). The bright one is coming.
She puts aside her sister [the bright sunset light), and darkness
departs. Even such [a kind friend] art thou to us.
At thy
appearing we go to rest as birds fly home to the tree.
To rest
come the throngs of men; to rest, the beasts; to rest, the birds;
and even the greedy eagles rest. Keep off from us the she-wolf
and the wolf. Keep off the thief, O billowy Night, and be our
savior now.
( Night, as a conqueror brings a herd of cattle,
so do I bring (as a sacrifice] this Hymn to thee. Daughter of
Heaven, accept it!
## p. 7944 (#136) ###########################################
7944
INDIAN LITERATURE
VEDIC HYMN TO THE TWIN HORSEMEN, THE AÇVINS (DIOS-
KUROI)
B
EFORE the Dawn her sister, the Night, withdraws. The black
one now leaves a pathway for the ruddy one. Ye Horse-
men, who have kine and horses [to give], we invoke you.
Keep far from us your arrows by day and by night. Come now
hither and meet the mortal who worships you. Bring him good
things upon your chariot. Keep off from us destroying sickness.
Protect us, Osweetest pair, both by day and night. May the
joy-desiring virile steeds bring your chariot with Dawn's first
approach; that chariot of which the reins are rays of light, and
there is wealth upon it. Come with the steeds which observe the
order of the seasons. Approach, O lords of heroes, O true ones,
upon your car which has three seats and is full of riches, which
goes upon a golden path. Let this car of yours, bringing us
food, come to us. Ye freed Cyavāna from his old age; ye gave
a swift steed to Pedu; ye rescued Atri from the anguish of
darkness; ye set down, released from his fetters, Jāhusha. The
prayer is said, O Horsemen; the song is withered. Accept the
;
skillful poem, O manly heroes. These prayers have now ascended
to you, they belong to you. O all ye gods, protect us evermore
with blessings.
N°"thundering with "noise.
A LATE VEDIC HYMN TO VĀTA, THE WIND
ow the greatness of Vāta's chariot! It goes breaking and
It touches the sky and rushes
across the earth, making clouds, rearing up the dust. Then
all the forms of Vāta [different winds] rush together. They come
to him like women coming to a rendezvous. United with them,
going on the same chariot, is borne the god, the king of all cre-
ated things. He sleeps not when he goes on his pathway, wan-
dering through the air. He is the friend of the [Divine] Waters.
He is first-born and holy. Where was he created, whence did he
arise ? Vāta is the spirit [breath] of the gods; he is the source
of created things. He goes where he will. His sound is heard
but not his form. This Vāta let us duly honor with our oblations.
## p. 7945 (#137) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7945
BURIAL HYMN (TO YAMA AND THE DEAD)
To YAMA
EVERE with oblations King Yama, who once went over the
great mountains and spied out a path for many, him, the
Yama was
son of the gleaming sky, him who collects men.
the first to find us a way.
R
TO THE DEAD
GO FORTH, go forth on the old paths, where are gone our old
fathers; and thou shalt see both joyous kings, Yama and Heaven.
Unite thyself with the fathers, get satisfaction of all thy desires,
in the highest heaven.
Yama will give to this spirit a
resting-place. Run past on a good path the two dogs, the four-
eyed [dogs), the spotted [dogs that guard the path]. Depart unto
the fathers who rejoice with Yama.
.
A LATE VEDIC PHILOSOPHICAL HYMN
As soon
I
N THE beginning arose the Golden Germ.
as he was
born he became the lord of all. He established earth and
heaven. To what god shall we offer sacrifice? He who gives
breath and strength, whose command the shining gods obey — to
what god shall we offer sacrifice ? He whose shadow is life and
death to what god shall we offer sacrifice ?
When first
the great waters went everywhere, holding the Germ [of life), and
generating light, then arose from them the one Spirit [breath] of
the gods.
May he who is the begetter of earth, the holy
one who begot heaven, injure us not. Lord of all beings, thou
alone embracest all things. To this god, to the Lord of all beings,
let us offer sacrifice.
A LATE VEDIC HYMN OF CREATION
T
HERE was then neither being nor not-being. There was no
air, no sky. What hid it ? Where was it and in whose pro-
tection was it? Was it water or deep darkness? There was
neither death nor immortality. There was no difference between
## p. 7946 (#138) ###########################################
7946
INDIAN LITERATURE
night and day. That One breathed.
That One breathed. Other than the One, above
the One, nothing existed. Darkness was concealed in darkness
in the beginning.
Undifferentiated water was all this universe.
.
Through desire, the primal seed of mind, creation arose. After
this came the gods.
A LATE VEDIC MYSTIC HYMN TO VĀC (SPEECH, LOGOS)
I
WANDER with the tempest-gods, with the light-gods, with all
the gods. I support the Sun, Heaven, Indra, Agni, and the
Twin Horsemen.
To him that worships me, to him
that offers me the soma sacrifice, I give wealth. I am the queen,
the best of those that deserve sacrifice.
The gods have
established me in many places.
I am that by means of
which one eats, breathes, sees, and hears. Him that I love I
make strong, to be priest, seer, and wise. 'Tis I bend the bow
of the destroyer Rudra, to hit the unbeliever.
I prepare war
for the people. I am entered into earth and heaven. I beget
upon the height the father of the Universe. My place is in the
waters, in the sea; thence I extend myself among all creatures,
and touch heaven with my crown. Like Wind I blow, encom-
passing all creatures. Above heaven and above earth am I; so
great am I grown in majesty.
Translations of E. W. H.
AN INCANTATION
From the Atharva-Veda)
T"
He sin-hated, god-born plant, which frees from the curse as
the waters wash out a spot, has washed away all curses, the
curse of my rival and of my sister. I have put under my
feet the curse of the Brahman.
With this plant protect
my wife, protect my child, protect our property.
May
the curse (of my rival] return to the curser.
I smite the
ribs of the foe that has the evil eye.
Translation of E. W. H.
## p. 7947 (#139) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7947
LEGEND OF THE FLOOD
From the "Çatapatha Brāhmana)
IN
»
N THE morning they brought water to Manu to wash with, even
as to-day they bring it to wash hands with. While he was
washing, a fish came into his hands. The fish said, "Keep
me and I will save thee. ” — “From what wilt thou save me? ” —
"A food will sweep away all creatures on earth. From that will
I save thee. ” “How am I to keep thee ? ” — “As long as we are
small,” it said, "we are subject to destruction. Fish eats fish.
Thou shalt keep me first in a jar. When I outgrow that, thou
shalt dig a hole and keep me in it. When I outgrow that, thou
shalt take me down to the sea, for then I shall be beyond
destruction. ” It soon became a jhasha [a great horned fish), for
this is the largest fish; and then it said, “The flood will come
in such a year. Look out for me, and build a ship. When the
flood rises, enter into the ship, and I will save thee. ” After he
had kept it, he took it to the sea. And the same year as the
fish had said, he looked out for the fish and built a ship. And
when the flood rose he entered into the ship. Then the fish
swam up, and Manu tied the ship's rope to the horn of the
fish; and thus he sailed up swiftly to the Northern Mountain.
“I have saved thee,” it said: "fasten the ship to a tree. But let
not the water leave thee stranded while thou art on the mountain-
top. Descend slowly as the water goes down. ” So he descended
slowly; and that descent from the Northern Mountain is still
called Manu's Descent. The flood then swept off all the creat-
ures of the earth, and Manu remained here alone.
Translation of E. W. H.
DIALOGUE OF YĀJÑAVALKYA AND MĀITREYĪ
From the Upanishads)
YAN
Y ,
ĀJÑAVALKYA had two wives, Māitreyi and Kātyāyani.
Māitreyi was versed in holy knowledge [brahma], but
Kātyāyani had only such knowledge as women have. But
when Yājñavalkya was about to go away into the forest [to
become a hermit], he said, “Māitreyi, I am going away from
this place. Behold, I will make a settlement between thee and
that Katyāyani. ” Then said Māitreyī, "Lord, if this whole earth
## p. 7948 (#140) ###########################################
7948
INDIAN LITERATURE
(C
filled with wealth were mine, how then ? should I be immortal
by reason of this wealth ? » “Nay,” said Yājñavalkya: "even
as is the life of the rich would be thy life; by reason of wealth
one has no hope of immortality. ” Then said Māitreyi, “With
what I cannot be immortal, what can I do with that? Whatever
my Lord knows, even that tell me. ” And Yājñavalkya said,
“Dear to me thou art, indeed, and fondly speakest. Therefore
I will explain to thee, and do thou regard me as I explain. ”
And he said: “Not for the husband's sake is a husband dear,
but for the ego's sake is the husband dear; not for the wife's
sake is a wife dear, but for the ego's sake is a wife dear; not
for the sons' sake are sons dear, but for the ego's sake are sons
dear; not for wealth's sake is wealth dear, but for the ego's sake
is wealth dear; not for the sake of the Brahman caste is the
Brahman caste dear, but for the sake of the ego is the Brahman
caste dear; not for the sake of the Warrior caste is the Warrior
caste dear, but for love of the ego is the Warrior caste dear;
not for the sake of the worlds are worlds dear, but for the sake
of the ego are worlds dear; not for the sake of gods are gods
dear, but for the ego's sake are gods dear; not for the sake of
bhiits (spirits] are bhūts dear, but for the ego's sake are bhūts
dear; not for the sake of anything is anything dear, but for love
of one's self [ego] is anything [everything] dear; the ego must
be seen, heard, apprehended, regarded, Māitreyī, for with the
seeing, hearing, apprehending, and regarding of the ego the All
is known.
Even as smoke pours out of a fire lighted with
damp kindling-wood, even so out of the Great Being is blown
out all that which is, — Rig Veda, Yajur Veda, Sāma-Veda, Ath-
arva- [Angiras] Veda, Stories, Tales, Sciences, Upanishads, food,
drink, sacrifices; all creatures that exist are blown [breathed]
out of this one [Great Spirit] alone. As in the ocean all the
waters have their meeting-place; as the skin is the meeting-
place of all touches; the tongue, of all tastes; the nose, of all
smells; the mind, of all precepts; the heart, of all knowledges;
as salt cast into water is dissolved so that one cannot
seize it, but wherever one tastes it is salty,— so this Great Being,
endless, limitless, is a mass of knowledge. It arises out of the
elements and then disappears in them. After death there is no
more consciousness. I have spoken. ” Thus said Yājñavalkya.
Then said Māitreyī, "Truly my Lord has bewildered me in
saying that after death there is no more consciousness. ” And
## p. 7949 (#141) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7949
Yājñavalkya said: - «I say nothing bewildering, but what suf-
fices for understanding. For where there is as it were duality
[dväitam], there one sees, smells, hears, addresses, notices, knows
another; but when all the universe has become mere ego, with
what should one smell, see, hear, address, notice, know any one
(else] ? How can one know him through whom he knows this
all, how can he know the knower [as something different]? The
ego is to be described by negations alone, the incomprehensible,
imperishable, unattached, unfettered; the ego neither suffers nor
fails. Thus, Maitreyi, hast thou been instructed. So much for
immortality. ” And having spoken thus, Yājñavalkya went away
[into the forest).
Translation of E. W. H.
»
THE WISDOM OF DEATH
From the (Katha Upanishad'
D"
EATH spoke, and said:- Pleasure is one thing; happiness
-
another: both with different cords bind a man. He that
chooses happiness (instead of pleasure] attains bliss. He
that chooses pleasure loses his aim. There is no future for the
fool who seeks pleasure, who is befooled by love of wealth.
« This is the world, there is no other. ” If one thinks thus, he
comes again and again into my power. He who by union with
the Spirit (all-soul] comprehends God, who is hard to know, who
is concealed, the Old One, he, the wise man, leaves behind him
joy and sorrow. The Spirit is finer than fine, greater than great,
concealed in the inner part of all beings. He who has no more
wishes and is free from care, he sees the greatness of the Spirit,
by the mercy of the Creator. This Spirit [all-soul] cannot be
grasped by means of the Brāhmanas, nor by means of reason,
nor by means of deep study. He whom the Spirit chooses for
his own, only he can comprehend the Spirit. This Spirit is hid.
den in all beings. He does not appear, but he is recognized by
the high and fine intuition of the wise. Stand up! awake! Be
watchful and attain royal blessings. Narrow is the path, so say
the wise, narrow and sharp as a razor's edge.
When all
desires of the heart shall cease, then man becomes immortal;
then he attains to union with absolute being.
Translation of E. W. H.
## p. 7950 (#142) ###########################################
7950
INDIAN LITERATURE
SPECIMEN OF THE (DOGMATIC] JAIN LITERATURE
The Five Vows [OF THE JAIN ASCETIC]
From the Ācārānga-Sūtra)
1
RENOUNCE all killing of living beings, whether small or great,
whether movable or immovable. I will neither myself kill
living beings nor cause others to do so, nor consent to it.
As long as I live I confess and blame, repent and exempt myself
of these sins in the thrice threefold way: in mind, speech, and
body. (2) I renounce all vices of lying speech arising from anger
or greed or fear or mirth. I confess [etc. , as in the first vow).
(3) I renounce all taking of everything not given, either in a
village, a town, or a wood, either of little or much, or small or
great, of living or lifeless things. I shall neither myself take
what is not given nor cause others to take it, nor consent to
their taking it. As long as I live I confess [etc. , as in the first
vow). (4) I renounce all sexual pleasures, either with gods, men,
or animals, I shall not myself give way to sensuality, nor cause
others [etc. , as above). (5) I renounce all attachments, whether
little or much, small or great, living or lifeless. I will neither
myself form such attachments, nor cause others to do so, nor
consent to their doing so [etc. ].
Translation of Jacobi.
CITATIONS FRON BUDDHISTIC LITERATURE
FROM THE (DHAMMAPADA'
A'
ll that we have is the result of what we have thought; it is
founded on our thoughts; it is made up of our thoughts.
If a man speaks or acts with an evil thought, pain follow's
him as the wheel follows the foot of the ox that draws the
carriage; but if a man speaks or acts with a pure thought, hap-
piness follows him like a shadow that never leaves him. Earnest-
ness is the path that leads to escape from death; thoughtlessness
is the path that leads to death. Those who are in earnest do
not die; those who are thoughtless are as if dead already. Long
is the night to him who is awake; long is a mile to him who is
tired; long is life to the foolish.
## p. 7951 (#143) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7951
There is no suffering for him who has finished his journey
and abandoned grief, who has freed himself on all sides and
thrown off the fetters.
Some people are born again; evil-doers go to hell; righteous
people go to heaven; those who are free from all worldly desires
attain Nirvana.
He who, seeking his own happiness, punishes or kills beings
that also long for happiness, will not find happiness after death.
Looking for the maker of this tabernacle I shall have to
run through a course of many births, so long as I do not find;
and painful is birth again and again. But now, maker of the
tabernacle, thou hast been seen; thou shalt not make up this
tabernacle again. All thy rafters are broken, thy ridge-pole is
sundered; thy mind, approaching Nirvāna, has attained to extinc-
tion of all desires.
Better than going to heaven, better than lordship over all
worlds, is the reward of entering the stream of holiness.
Not to commit any sin, to do good, and to purify one's mind,
that is the teaching of the Buddhas,
Let us live happily, not hating them that hate us.
Let us
live happily, though we call nothing our own. We shall be like
bright gods, feeding on happiness.
From lust comes grief, from lust comes fear: he that is free
from lust knows neither grief nor fear.
The best of ways is the eightfold [path]; this is the way,
there is no other, that leads to the purifying of intelligence. Go
on this way! Everything else is the deceit of Death. You your-
self must make the effort. Buddhas are only preachers. The
thoughtful who enter the way are freed from the bondage of
Death.
Translation of Max Müller.
CONVERSATION OF THE HERDSMAN DHANIYA AND BUDDHA
I
HAVE boiled the rice, I have milked the kine,- so said the
herdsman Dhaniya, -I am living with my comrades near
the banks of the great] Mahi river; the house is roofed,
the fire is lit - then rain if thou wilt, О sky!
I am free from anger, free from stubbornness, so said the
Blessed One, -I am abiding for one night near the banks of
## p. 7952 (#144) ###########################################
7952
INDIAN LITERATURE
the [great] Mahi river; my house has no cover, the fire [of
passion] is extinguished — then rain if thou wilt, О sky!
Here are no gadflies,- so said the herdsman Dhaniya, - the
cows are roaming in meadows full of grass, and they can endure
the rain - then rain if thou wilt, О sky!
I have made a well-built raft, — so said the Blessed One, - I
have crossed over, I have reached the further bank, I have over-
come the torrent [of passions]; I need the raft no more — then
rain if thou wilt, o sky!
My wife is obedient, she is not wanton,- so said the herds-
man Dhaniya,- she has lived with me long and is winning;
no wickedness have I heard of her — then rain if thou wilt, O
sky!
My mind is obedient, delivered [from evil], --so said the
Blessed One, - it has been cultivated long and is well subdued;
there is no longer anything wicked in me - then rain if thou
-
wilt, О sky!
I support myself by my own earnings, — so said the herdsman
Dhaniya, - and my children are around me and healthy; I hear
no wickedness of them - then rain if thou wilt, o sky!
- О
I am the servant of none,- so said the Blessed One,— with
what I have gained I wander about in all the world; I have no
need to serve — then rain if thou wilt, o sky!
I have cows, I have calves,- so said the herdsman Dhaniya,
cows in calf and heifers also; and I have a bull as lord over
the cows — then rain if thou wilt, О sky!
I have no cows, I have no calves, — so said the Blessed One,
no cows in calf, and no heifers; and I have no bull as a
lord over the cows—then rain if thou wilt, О sky!
The stakes are driven in and cannot be shaken,- so said the
herdsman Dhaniya,- the ropes are made of holy-grass, new and
well made; the cows will not be able to break them then rain
if thou wilt, О sky!
Like a bull I have rent the bonds, - so said the Blessed One,
- like an elephant I have broken through the ropes, I shall not
be born again – then rain if thou wilt, О sky!
Then the rain poured down and filled both sea and land.
And hearing the sky raining, Dhaniya said: Not small to us the
gain in that we have seen the Blessed Lord; in thee we take
refuge, thou endowed with [wisdom's] eye; be thou our master,
O great sage! My wife and myself are obedient to thee.
O
If we
## p. 7953 (#145) ###########################################
INDIAN LITERATURE
7953
lead a pure life we shall overcome' birth and death, and put an
end to pain.
He that has sons has delight in sons, - so said the Evil
One, - he that has cows has delight in cows, for substance is
the delight of man; but he that has no substance has no delight.
He that has sons has care with his sons, so said the Blessed
One,– he that has cows has likewise care with his cows, for sub-
stance is [the cause of] care; but he that has no substance has
no care.
Translation of Fausböll.
THE DEATH OF BUDDHA
NO
ow the venerable Ananda [Buddha's beloved disciple] went
into the cloister building, and stood leaning against the
lintel of the door and weeping at the thought — “Alas! I
remain still but a learner, one who has yet to work out his own
perfection. And the Master is about to pass away from me —
he who is so kind. ” Then the Blessed One called the brethren
and said, "Where then, brethren, is Ananda ? »
« The vener-
able Ananda [they replied] has gone into the cloister building and
stands leaning against the lintel of the door, weeping. ”
And the Blessed One called a certain brother, and said, «Go
now, brother, and call Ananda in my name and say, Brother
Ananda, thy Master calls for thee. ) » "Even so, Lord,” said that
brother; and he went up to where Ananda was, and said to the
venerable Ananda, “ Brother Ananda, thy Master calls for thee. ”
« It is well, brother,” said the venerable Ananda; and he went to
the place where Buddha was. And when he was come thither
he bowed down before the Blessed One, and took his seat on one
side.
Then the Blessed One said to the venerable Ananda, as he
sat there by his side: “Enough, Ananda; let not thyself be
troubled; weep not. Have I not told thee already that we must
divide ourselves from all that is nearest and dearest ? How can
it be possible that a being born to die should not die? For a
long time, Ananda, hast thou been very near to me by acts of
love that is kind and good and never varies, and is beyond all
measure. [This Buddha repeats three times. ] Thou hast done
well. Be earnest in effort. Thou too shalt soon be free. ”
When he had thus spoken, the venerable Ananda said to the
XIV-498
## p. 7954 (#146) ###########################################
7954
INDIAN LITERATURE
1
Blessed One: “Let not the Blessed One die in this little wattle
and daub town, a town in the midst of the jungle, in this branch
township. For, Lord, there are other great cities, such as Bena-
res [and others] Let the Blessed One die in one of them. ”
[This request is refused by Buddha. Ananda then goes to the
town and tells the citizens that Buddha is dying. ] Now when
they had heard this saying, they, with their young men and
maidens and wives, were grieved and sad and afflicted at heart.
And some of them wept, disheveling their hair, and stretched
forth their arms and wept, fell prostrate on the ground and
rolled to and fro, in anguish at the thought, “Too soon will the
Blessed One die! Too Soon will the Happy One pass away!
Full soon will the light of the world vanish away! »
When Buddha was alone again with his disciples, then the Blessed
One addressed the brethren and said: "It may be, brethren, that
there may be doubt or misgiving in the mind of some brother as
to the Buddha, the truth, the path or the way. Inquire, breth-
ren, freely. Do not have to reproach yourselves afterwards with
this thought: Our Teacher was face to face with us, and we
could not bring ourselves to inquire of the Blessed One when
we were face to face with him.