In each case, we have to
construe
the words in relation to each other in such a way that they make sense.
Teaching-the-Daode-Jing
See Russell Kirkland, ''The Study of Religion and Society in Contemporary Asia: Colonialism and Beyond,'' Bulletin of Concerned Asian Scholars 28, nos.
3-4 (1996): 59-63.
31. Indeed, the intellectual history of ancient China suggests that the concept of wuwei originated not in ''Daoist'' circles, but rather among political pragmatists of the fourth century b. c. e. The term was used not only by Confucius, but also by the ''Legalist'' Shen Buhai (d. 337 b. c. e. ). See H. G. Creel, Shen Pu-hai: A Chinese Political Philosopher of the Fourth Century b. c. (Chicago: University of Chicago Press, 1974), especially 176-179.
32. See Harold D. Roth, ''Redaction Criticism and the Early History of Taoism,'' Early China 19 (1994): 1-46, and Original Tao: Inward Training (Nei-yeh) and the Foundations of Taoist Mysticism (New York: Columbia University Press, 1999); and my review, ''A Quest for 'The Foundations of Taoist Mysticism,' '' Studies in Central and East Asian Religions, nos. 12-13 (2001): 203-229.
33. See especially Livia Kohn, ed. , Taoist Meditation and Longevity Techniques (Ann Arbor: University of Michigan, Center for Chinese Studies, 1989).
34. Scholars like Kristofer Schipper have spent a generation laboring to explicate such continuities, as seen most readily in his book, The Taoist Body. Another study of a hitherto ignored continuity between classical and later Daoism, the advocation of altruistic activity, is Russell Kirkland, ''The Roots of Altruism in the Taoist Tradition,'' Journal of the American Academy of Religion 54 (1986): 59-77. For more on integrating the data of Later Daoism in the teaching of Daoism, see Russell Kirkland, ''Teaching Taoism in the 1990s,'' Teaching Theology and Religion 1, no. 2 (1998): 121-129.
35. See Philip J. Ivanhoe and Paul Kjellberg, eds. , Essays on Skepticism, Relativism and Ethics in the Zhuangzi (Albany: State University of New York Press, 1996).
This page intentionally left blank
? Hermeneutics and Pedagogy: Gimme That Old-Time Historicism
Michael LaFargue
My approach to teaching the Daode jing is based in part on an ap- proach I've developed to hermeneutics, a subject that I have thought about a lot, beginning in my days as a graduate student in biblical studies. 1 I formulated the beginnings of this hermeneutic theory in my graduate dissertation, in which I thought what I was doing was rescuing gnosticism, and a particular gnostic text (the Acts of Thomas), from its misinterpretation by Christian theologians. They were in- terpreting gnostic texts from a perspective shaped by mainstream Christian assumptions. (Gnosticism traditionally serves as a kind
of whipping boy for Christian theologians, a counterpoint that serves to show the obvious superiority of mainstream Christianity by con- trast. ) I realized early on the implausibility of attacking this kind of interpretation on substantive grounds, that is, on the grounds of substantive weaknesses in the orthodox Christian assumptions it was based on. I needed to focus on developing an interpretive method, a method that could derive from a text itself and from historical re- search the proper framework of assumptions within which it should be interpreted, rather than rely on the interpreter's own views about substantively correct assumptions.
At this point I had the good fortune of coming across Jonathan Culler's Structuralist Poetics. Culler argued that a text's ''structure'' does not lie on the surface to be observed by a neutral observer. The key to structure lies in the reader, the assumptions that a reader
168 recent scholarship and teaching the daode jing
brings to the text, causing her to construe it as she does. Culler used Chomsky's term ''competence'' to refer to such assumptions.
Some hermeneutic theorists use notions similar to competence to legiti- mate a very free reading of texts. Because there are no universal, normative assumptions, every reader should feel empowered to read the text in the light of whatever assumptions she happens to have and like. But in the context of my work at the time, this seemed to me to simply legitimate the practice of or- thodox Christian theologians, reading gnostic texts in the light of their own assumptions. I took the notion of competence in a different direction, devel- oping the idea that there are different kinds of competence appropriate to different texts. We arrive at good historical interpretations of a given text, not by reflecting on possible meanings of given sentences, but by trying to discover the nature of competence appropriate to this text. This competence is partly liter- ary, having to do with the textual code and verbal genres being used. Partly it is substantive, having to do with the basic, taken-for-granted assumptions of the original author and audience and the basic concerns, questions, and problems they were addressing. Taken without reference to this specific competence, every text is ambiguous, since a given set of words can be construed in any number of different ways, to address any number of different concerns. But most texts were not so ambiguous to their original authors and audience: the shared competence they brought to the text is what gave their words specific meanings to them. Chiefly by reflecting on indirect indications in the text itself, aided by additional historical research, we can gather clues as to the compe- tence necessary to understand it.
This approach gave me a basis for arguing that the Acts of Thomas should be read in a way fundamentally different from the way it was customarily read by Christian theologians2--not because the assumptions they brought to the text were questionable in themselves, but because, historically speaking, they did not match the assumptions that the original authors and audience brought to the text.
But this view also set me at odds with a good deal of contemporary her- meneutic theory and practice, allying me much more closely with the historicist hermeneutics of Dilthey and his mentor Schleiermacher, than with their much more popular modern critic H. -G. Gadamer. 3 The works of Gadamer, Paul Ricoeur, and Jacques Derrida seem to me to have inspired a kind of herme- neutics that is a throwback to the pre-Dilthey tradition of scripture interpreta- tion, which was always for the most part ideological warfare conducted by indirect means. Everyone feels supported in trying to capture classical texts for whatever cause they feel strongly about (Christian fundamentalism, feminism, Zen Buddhism, and so on) by simply reading these texts in the light of their
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 169
own dearly held assumptions, concerns, and values. An interpretation is a ''good interpretation'' if it accords with the values and assumptions that the interpreter regards as the right ones. The result seems to me very often just propaganda masquerading as ''interpretation. ''
Pedagogy: Why Try to Recover the Original Meaning?
The project of ''recovering the original meaning'' of classical texts is almost universally associated with the assumption that the original meaning has an authoritative status because it is original. I think this is an important assump- tion to bring to light and argue against when teaching classical texts like the Daode jing. I advocate instead a kind of ''confrontational'' hermeneutics. Clas- sical texts give paradigmatic expression to perfectionist views of the world and of human excellence, based on values that millions have found inspiring. But these are not universal values, and the views of ancient gnostics or ancient Daoists may or may not be appropriate to life today. Interpretation should give us something very challenging, something very strong to wrestle with. Con- fronting such a challenge can show us some weaknesses in our own conven- tional and often mediocre views. Meeting this challenge might mean adopting some of the views expressed in the text; it might also mean developing better versions of our own values that contrast with those found in the text.
Confrontational hermeneutics entails two different elements. The first element should aim at understanding the text precisely in its otherness from our own views and values, focusing on the ways the basic thought patterns of the text's original authors and audience were fundamentally different from our own. Doing this requires temporarily setting aside our own most cherished assumptions so as to produce for ourselves a strong opponent to wrestle with, so to speak. The second element should be the wrestling itself, considering the pro's and con's of this reconstructed view of the world vis-a` -vis our own views or other views we might be attracted to.
I very much believe in ''empowering the reader'' to challenge the message of a text. Neither the Daode jing nor any other text should be regarded as having some intrinsic unquestionable authority. I also believe that an en- counter with the text becomes much more productive if one first takes care to understand the text in its otherness, something worth wrestling with.
I should make it clear that I think ''understanding'' a text is a creative enterprise in itself. It does not mean memorizing some positivistically un- derstood ''doctrines'' that the text teaches, abstracted from human life and experience. It is a work of disciplined creative imagination. Using parameters
170 recent scholarship and teaching the daode jing
given by the text (different from one's own), one must try to construe the text in such a way that it makes sense. ''Make sense'' means, first, to understand the pragmatic implications of a given idea: what change accepting this idea would bring about in readers, their outlook, or their conduct. It means, sec- ond, to understand why a sensible person would adopt these ideas as a principal guide to how to lead one's life.
Following this pedagogical approach, my usual assignment for graded papers (which I use also for other religious texts in other courses) directs students first to choose some challenging idea central to the teaching of the Daode jing, some aspect that they think would be difficult for the average person to make sense of. Their paper should address a person unfamiliar with this book, showing their own understanding by their ability to explain their chosen idea in such a way that it would make sense to this person.
Frequently Asked Questions
Are you saying it is wrong to ignore the question of original meaning and use the Daode jing as a stimulus and guide in one's personal search for the truth? Absolutely not. This has been the approach of Chinese commentators throughout the ages, and millions have undoubtedly profited greatly from this kind of reading. ''American Daoists'' such as Benjamin Hoff and Fritjof Capra are simply continuing this tradition--why should it matter that they are not Chinese? The Daode jing is public property and people can do with it whatever
they want. If it serves to stimulate and inspire, who could object?
I do have trouble with scholars who place great emphasis on some lin- guistic or historical point they think others have missed, complain about ''translations'' by unscholarly amateurs like Stephen Mitchell and Witter By- nner, insisting on setting limits to what can be considered a ''legitimate'' in- terpretation of the Daode jing--but then in the next breath declare their belief that the Daode jing is an ''open'' text, by its very nature inviting multiple in- terpretations, so that the project of reconstructing its original meaning is misguided from the start. I believe that either one is trying as best one can to reconstruct what the Daode jing meant to its original authors and audience, or one is not. If one is not, then there is no basis for placing any limits to what can be considered a legitimate interpretation; historical and linguistic information is at best just one more source of interesting ideas among many. Serious historical and linguistic scholarship is relevant only if one is trying to recon- struct what the text originally meant. And in this case, the idea that the Daode jing is an open text with no determinate meaning means that historical research
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 171
will always be half-hearted, providing an opening for scholars to insert their favorite personal ideas unsupported by historical or textual evidence, while at the same time claiming special status for these personal interpretations be- cause they are somehow connected to expertise in linguistic and historical matters.
Why do you insist that students not take a more free and ahistorical approach in your classes?
Free reading is something all readers can do on their own at home, using whatever version or ''translation'' of the Daode jing gives them the most in- spiration and stimulation. Using the Daode jing in this way might also be quite appropriate in a creative writing course, for example, where the goal is to give students some stimulus and inspiration for developing their own thoughts on whatever subject interests them.
On the other hand, the project of recovering and engaging with the original meaning of the Daode jing is something difficult to do on one's own, and something for which a college classroom is uniquely suited. And there are some things that can be gained from this kind of historical reading that cannot be gained from a more free reading. For example, this kind of reading is more likely to present students with something more foreign to their own present views, therefore something that will require them to stretch their minds fur- ther. Also, the Daode jing gives paradigmatic expression to some ways of seeing the world that became foundational for many aspects of later East Asian culture (aspects not always specifically associated with the Daode jing or Daoism). Free reading interpretations may be more inspirational and useful to modern stu- dents in their personal quest for spiritual truth, but they are very misleading if one wants to understand certain foundational aspects of East Asian culture formulated in the Warring States period. I try to give students some sense of how the worldview expressed in the Daode jing has influenced other aspects of East Asian culture by including some readings related to Chinese medicine and Qigong and some excerpts from the Daoist meditation manual The Secret of the Golden Flower. 4 When time has permitted, I've also used K. Schipper's book about later Daoist religion, The Taoist Body, discussing some continuities and discontinuities between the Laoist worldview and the worldview that Schipper describes.
I have found that students from Japan, in particular, find the teachings of the Daode jing similar to many elements of Japanese culture (though many have never heard of ''Daoism''), which contrast with aspects of culture in the United States that they found jarring on their first encounter. I would like to find ways of drawing out their views on this subject in class discussions.
172 recent scholarship and teaching the daode jing
Why do you present your interpretation to students as representing the original meaning of the Daode jing? How do you know that you have trans- cended all your own cultural biases and recovered the Daode jing's original meaning?
Going by the relevant historical information I presently know about, my interpretation currently seems to me to approximate the Daode jing's original meaning better than any other interpretation I know of. If it were not what I consider to be the best historical approximation, it would not be my inter- pretation: I would reject it and adopt some other one. I would think this should be the position of any scholar who has done serious research trying to recover the Daode jing's original meaning.
Do I think that my interpretation is free of cultural biases that might prevent me from fully recovering the Daode jing's original meaning? I think most likely it is not. In the course of twenty-five years' study of this work, I have discovered many cases of mistakes due to such biases, and I can only suppose there are more that I have not yet become aware of. I just don't know what they are at this point. If I did, I would try to correct my interpretation to remedy these inadequacies.
If time permits, I do sometimes begin the study of the Daode jing by drawing out students' previous associations with ''Daoism,'' derived often from books like Hoff's The Tao of Pooh or Capra's The Tao of Physics. It is often helpful to have some explicit discussions of this kind of ''American Daoism'' as a point of contrast with early Chinese Daoist texts such as the Daode jing and the Zhuangzi, but also to make it clear that this difference does not necessarily and by itself imply that American Daoism is by nature inferior.
I also try to make it clear that students are responsible for understand- ing the interpretation of the Daode jing given in my commentary. I don't think there is anything very essential about my translation of the Daode jing, in con- trast to the translations of other competent scholars such as Addiss and Lom- bardo, Victor Mair, Mary Ellen Chen, Wing-tsit Chan, D. C. Lau, J. J. L Duyvendak, and Arthur Waley. I do advise students against using other ''translations,'' such as those of Stephen Mitchell and Witter Bynner, which may be good for spiritual inspiration but are not appropriate for my courses since they are not informed by historical and linguistic competence. (In col- laboration with Julian Pas I've published an essay explaining some of the difficulties one faces in translating the Daode jing and some major reasons for variations in translations. This includes some illustrations of cases where Mitchell and Bynner insert lines that bear little or no relation to the Chinese text. )
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 173
Doesn't the Daode jing itself say that its message can't be put into words? Doesn't this mean that academic analysis is an obstacle to understanding Dao? Your approach to interpretation is not a Daoist approach.
Exactly. The approach to interpretation I am teaching is not a Daoist approach. So far as I can see, Daoists were totally uninterested in the project of recovering the original meanings of texts, or challenging themselves by wrestling with sympathetically reconstructed views of the world fundamen- tally at odds with their own. The course I teach is not religious instruction aiming to make students into Daoists. If it were, we would need a teacher who would put us through a rigorous training of a different sort.
The fact that Dao cannot be put into words does not mean that it has no definite content, that it is vague, or that whatever inspirational meaning anyone attributes to this word gets at the meaning it had for the Daode jing's authors. One should not confuse depth with vagueness. The project of recovering orig- inal meanings requires that we develop some clearly articulated proposals about what this text might mean, so that these proposals can be tested. Likewise, the project of confronting ourselves with a challenging text requires that we specify clearly what it is that we are confronting. Leaving the text vague makes it easier to domesticate, reducing it to some views more familiar and more congenial to our own views of the world. There is an important sense in which understanding what Dao is requires going beyond what can be expressed straightforwardly in conventional language and concepts. This is due to the limitation of conven- tional language and concepts, not to the fact that Dao is not a definite and precise notion. And this kind of understanding normally takes place after struggling with some difficult notions, not as a substitute for such struggle.
Method in Reading
In practice, my pedagogy in courses on the Daode jing combines trying to teach students to be ''competent'' readers of the text, on the one hand, and summarizing for them the main elements of ''Laoism''5 on the other. In courses where I can devote only a brief time to the Daode jing, the first as- signment I give is usually to read several short essays in the topical glossary that accompanies my translation and commentary on the Daode jing. 6
As to competence, one of the main issues I focus on is the issue of how to understand the proverblike aphorisms contained in the Daode jing. 7 When we hear proverbs familiar in our own culture, spoken in contexts where they are appropriate, we have no difficulty understanding their meaning without
174 recent scholarship and teaching the daode jing
analysis. But when we are forced to think reflectively on unfamiliar aphorisms from another culture, the usual reaction is to try to read them in a literal- minded way. By ''literal-minded'' I mean that we construe each word according to a dictionary definition, or simply think of whatever meaning comes to mind, and that we take statements to be enunciating a general principle applicable in an unrestricted way to all situations whatsoever. Literal-minded reading is one of the main sources of misunderstanding of religious texts, and in particular is the source of many objections students immediately think of to many lines in the Daode jing. ''One who shows off will not shine''--but how about people who get famous by self-advertising (e. g. , Madonna)? ''One who knows does not speak''--but what about speaking the words of the Daode jing? And so on.
I try to go through some common American proverbs to show that they are also generally false if we take them literally. ''Slow and steady wins the race''--but did so-and-so win the hundred-yard dash by going slow and steady? ''No news is good news''--but last week I had no news about my midterm grade because it was so bad the teacher was afraid to tell me about it. ''When it rains, it pours''--but all last week it just drizzled every day.
The opposite of literal-minded understanding is contextual understanding. In regard to proverbs and aphorisms, this means chiefly two things: relating the aphorism to some appropriate restricted range of situations and construing the words of the aphorism in a narrow way so that they make sense in relation to each other.
First, any given aphorism makes sense only in relation to a restricted range of circumstances. ''Slow and steady wins the race'' applies only to some kinds of races or competitions, the kind where pacing oneself is important. This is something we intuitively understand in our common use and understanding of proverbs. It is something we have to explicitly think about when trying to understand aphorisms in the Daode jing. When trying to understand ''One who shows off will not shine,'' one should not right away start directly thinking of possible meanings of these words. The first thing to do is try to imagine the kind of situations that this aphorism might apply to in such a way that it would make sense.
As Arthur Waley pointed out long ago, much of the Daode jing is intensely polemical. This means that the ''situation'' any given proverb addresses is one in which the speaker thinks there is some mistake being made that needs cor- recting. Identifying the situation to which the aphorism applies means iden- tifying the particular mistake that the speaker means to counteract. This again is true of many proverbs and aphorisms in common use today. For example, ''If it ain't broke, don't fix it'' is meant to counteract the common tendency to meddle with something even if it is functioning in a reasonably satisfactory
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 175
way. ''It takes two to tango'' is usually meant to counteract the tendency to blame one person in a quarrel when both are at fault. If one does not know what the proverb means to counteract, one does not know its meaning.
Hyperbole is a common feature of proverbs related to this counteractive function. ''Don't believe anything you hear, and only half of what you see'' states its point in a very exaggerated form no one would ever take as a literal rule. It does this because it wants to say something that contrasts in the strongest possible way with the tendency toward gullibility that it means to counteract.
I think this is one of the most important methodological principles that ought to guide a ''competent'' reading of the Daode jing, combating the ten- dency toward literal-mindedness. Part of the polemic strategy of the Daode jing's' authors is to use terms that go against common views in the most flagrant way. ''The five colors make men's eyes go blind'' (chapter 12) is clearly false if taken literally. It exaggerates the point that overstimulation causes in- sensitivity in order to counteract people's attraction to stimulating sensations. ''Discard wisdom [sheng]'' (chapter 19) doesn't make literal sense in a text that otherwise idealizes ''the wise [sheng] person. '' It exaggerates its opposition to a certain kind of wisdom by the use of flagrantly shocking language. (I think this point must be kept in mind also when interpreting the line ''Heaven and Earth are not benevolent . . . the wise person is not benevolent. '' ''Benevolence'' [ren] functions in the Daode jing as a code word for Confucianism, and I think this passage in chapter 5 is most plausibly read as an exaggerated polemic against the Confucian ideal of the benevolent ruler. It has no parallel elsewhere in the Daode jing, which in many places recommends a caring attitude on the part of rulers. )
The other important point in a contextual understanding of aphorisms concerns the way that the words of a saying need to be interpreted in relation to each other in a way that makes sense. The saying ''A watched pot never boils'' is false if one first interprets each phrase separately and literally, then tries to join them. Literally watching a pot will clearly not prevent it from boiling. We normally don't take each phrase separately and literally. We con- strue the words in relation to each other in such a way that they make sense. Anxious watching will make it seem as though the pot will never boil. Not all nice guys finish last, but a certain kind of niceness will put one at a com- petitive disadvantage (''finish last'' is hyperbole).
This is important in understanding many paradoxical sayings in the Daode jing.
In each case, we have to construe the words in relation to each other in such a way that they make sense. Not all kinds of showing off cause people not to shine in all circumstances, (chapter 24), but some kinds of showing off turn other people off and cause dislike rather than admiration. Not all kinds of fine
176 recent scholarship and teaching the daode jing
speech are insincere (chapter 81), but in certain cases smooth talk should make one suspect insincerity.
Applying this principle would avoid literal-minded understanding of sayings about ''not doing'' (wu wei) in the Daode jing. ''Do nothing, and nothing will remain un-done'' does not amount to the admittedly ''radical'' but ulti- mately silly assertion that things will always work out right if you literally do nothing (the ''Pooh Bear'' interpretation). The saying invites listeners and readers to stretch their mind to imagine some possible meaning of the phrase ''do nothing'' in such a way that it could plausibly help in getting things done. We ought to be guided in this imaginative process by other passages in the Daode jing giving advice about how to get things done.
Roots and Branches
This methodological principle about competent understanding of aphorisms leads to a further, more substantive set of ideas that recently occurred to me as a way of describing the unique structure of the Daode jing thought to students. I first thought of this as an answer to a frequent student objection, which goes as follows: The Daode jing advocates being humble. But it also says that if you are humble you will become the ruler over all. This is a contradiction. A truly humble person would not want to become ruler over all.
I think the answer to this is that the Daode jing advocates rulership rooted in humility--or more precisely, rulership rooted in a deferential attitude and style of interaction (I think the word ''humility'' is misleading in this context). To use a common Chinese metaphor: Deference ought to be the root, rulership the branch (''Not presuming to act like leader of the world, so able to be head of the government''; chapter 67). The problem does not lie in wanting to be a ruler, but in wanting this ''branch'' unconnected with the root Laoists think it ought to have. (''To act like leader without putting oneself last, this is death''; chapter 67. )
I think this is an example of a more general characteristic of the formal structure of Laoist thought that makes it different from thought-structures we are more accustomed to. We tend to conceive of issues as either/or questions, a choice between opposites. Either you can be humble or you can want to be a ruler; the task is to choose between these rather simple and clear alternatives. Laoist thought is also structured around opposites, but rather than advocating a choice of one over the other, it typically advocates taking the more uncon- ventional choice as the root of the more conventionally attractive one.
Being a ruler is conventionally associated with self-aggrandizing moti- vation and a self-aggrandizing manner. From a Laoist point of view, this is a
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 177
branch not properly rooted. It ought to be rooted in a characteristic that is the opposite of a ''ruling'' attitude as conventionally conceived. The interpretive challenge is to construct a concept with a more unfamiliar set of associations: a kind of self-effacing motive and manner that would also plausibly lead to success as a ruler.
This general idea can be used to explain the basic structure of Laoist thought in various areas, such as the following.
People tend to prefer activity and excitement to stillness. Activity not rooted in stillness wears one out. It is not that activity should be abandoned, but that it should be rooted in stillness. One needs to set aside some periods to cultivate mental stillness, but then carry the spirit of this stillness into one's active life. (This ideal is conveyed by the image of ''an infant who screams all day without becoming hoarse,'' an ability attributed to the infant's having attained ''the perfection of [internal] harmony''; chapter 55. )
Some people have the ambition to cultivate personal qualities that others admire. They try to repress qualities and impulses not admired by the society around them. This results in artificial virtues and lack of internal wholeness: branches without proper roots. It is not that one should abandon the quest for personal excellence, or even cut off all caring about what others think. It is rather that genuine personal excellence is rooted in an integrated and natural balance involving the whole person; attaining such excellence requires pay- ing special attention to those qualities in one's own being that might be im- portant in achieving wholeness, but that feel worthless, ''empty,'' ''nothing,'' because they receive no recognition, or might even feel socially embarrass- ing. So chapter 28 advocates cultivating femininity and cultivating what feels embarrassing--parallel notions for men in a male-dominated society--in order to recover one's ''uncarved'' self. Cultivating what might seem in the conven- tional mind to be the opposite of excellence is the root of true excellence.
Some people prize the ability to be articulate and speak eloquently. Elo- quent speech without sincerity is show without substance (flower without fruit, as chapter 38 puts it). But this is not a rejection of all impressive speaking. The Daode jing is after all itself an example of a kind of great verbal artistry and a kind of eloquence. Rather, the most impressive articulation of ideas is the kind that is rooted in inarticulate knowledge. This I think is good advice for students writing papers. They read writings that are finished products of someone else's thought and don't understand the struggles authors have gone through to produce them. Each student feels that other students in the class are very articulate in contrast to her own inability to put her thoughts into words that adequately express her inarticulate feelings and ideas. I think the best kind of writing is rooted in this initially inarticulate kind of knowledge. One of the
178 recent scholarship and teaching the daode jing
things students can learn from the Daode jing is to value this inarticulate knowledge, while not giving up the attempt to put it into words that commu- nicate it well.
We are familiar with the image of the competitive and aggressive person who wants to prove his superiority in battle. We are also familiar with the opposite of this, the person who advocates gentleness in all human relation- ships and encounters and has no desire to win out over others. Laoists criticize direct confrontation and love of victory through violence, not because they are adamantly opposed to the desire to win out over others, no matter what the circumstances. Rather, this is an example of branches without proper roots. They admire the ''softness'' of water precisely because it wins out over what opposes it. They approve of victory won through ''soft'' tactics (see chapter 36).
This is the same as the doctrine of yin-yang, the uniting of opposites, right?
I suppose you could call this a way of integrating opposites, but it doesn't seem to be what most people mean by integrating opposites. It has nothing to do with having yin qualities and yang qualities in equal measure, for example, or alternating between yin and yang. In general, Laoism pictures yin qualities as the proper ''root. '' Yang qualities are branches: okay when they are rooted in
yin qualities, not okay when they are not.
Mysticism, Philosophy, Metaphysics, Cosmology
Statements in the Daode jing about a transmundane Dao that is a world-origin present special difficulties for an interpretative approach aimed at ''making sense'' of the material. I take ''make sense'' to mean, first, to understand the pragmatic implications of a given idea: what change accepting this idea would bring about in a person, her outlook, or her conduct. It also means to under- stand why a sensible person would adopt these ideas as a principal guide to how to lead one's life. A focus on historical understanding means in addition that we try to understand what the Daode jing's authors most likely took to be the pragmatic implications of the ideas they put forth, the most likely basis they had for believing in these ideas, and the basis on which they hoped these ideas would be accepted by their contemporaries. These kinds of questions have guided my own research efforts, and I try to engage students in asking and trying to answer these kinds of questions.
This is an approach I think one should take to all religious texts. I realize it is not a very common approach taken in published accounts of the Daode jing's teaching. One often gets a simple statement about ''what Daoists believe'' about
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 179
Dao. Attempts to give some reason why they believed this are confined to drawing parallels to other religious or philosophical systems. These ''doctrines about Dao'' are assimilated to doctrines various mystics teach about an ineffable transcendent reality, to the Brahman of Hindu thought, or to Hegel's Absolute, to ''metaphysical'' doctrines held by various Western philosophers, and so on. The established respectability of these parallels appears as an easy substitute for the more difficult task of giving a plausible historical account of why the Daode jing's' authors believed what they believed on this subject. (Is there evidence that these doctrines came to them in mystical ecstasy? On what basis did they then persuade nonmystics to believe them? Is there evidence that they were philosophers speculating on metaphysical issues? ) And one can always fall back on the common attitude: It is well known that religious people simply believe what they believe--there is no explanation.
Statements about the pragmatic implications of ideas about a transmun- dane Dao customarily take a similarly ahistorical approach: What conclusions would I draw if I held that Dao was the origin of the world? Many students who have some previous associations with ''Daoism,'' for example, come with an idea that they also associate with ''The Force'' in the movie ''Star Wars'': the idea that Dao is the origin of the world is translated into the idea that Dao is a kind of force or energy that some people can feel pervading the material world. Such people can tap into or unite with this force, and ''becoming one with the universe'' in this sense is what it means to ''become one with Dao. '' This, then, is their version of the pragmatic implications of the cosmogonic statements about Dao in the Daode jing. So far as I can see, this version finds no support in any statement made in the Daode jing itself. It never connects statements about Dao as world-origin with the idea that Dao is something present in the world around us. It never says we can learn about Dao through observations about or perceptions of phenomena or events in the world, or that we can become one with Dao by becoming one with the world. When students bring up these ideas, I sometimes make this an occasion for making a distinction central to my approach to interpretation: the fact that we have two questions to deal with here. One question is ''Is this a good idea? '' A quite different question is ''Is this likely to have been their idea? '' If there seems to be general interest, I devote some time to spelling out what the ''Star Wars'' view amounts to, and what might be good reasons for relating to the world in this particular way, before going on to look at evidence as to the probable basis for beliefs about Dao as world-origin in the Daode jing and pragmatic implications its authors associated with these beliefs.
My approach to the question about the basis for these beliefs is determined by one of the results of my research concerning reflections in the Daode jing of
180 recent scholarship and teaching the daode jing
contemporary self-cultivation practices. 8 To give students some background, I sometimes read with them passages from the proto-Daoist Nei Ye and/or from the Mencius relevant to these practices. 9 I also summarize for them the results of my study of special recurrent terms in the Daode jing: emptiness, femininity, stillness, steadiness, softness, weakness, clarity, harmony, uncarved, merged, oneness, Dao, De, and the Mother. Many of these terms are descriptive, de- scribing a quality or state of mind one is advised to cultivate in oneself. They do not describe different states, but different aspects of a single state of mind. There is a tendency to ''hypostatize'' these states, to speak of them as though they were independent presences or forces inhabiting a person's mind. Dao and De serve in the Daode jing as summary references to this way of being and are similarly hypostatized. Dao and De are pictured as hypostatized internal presences ''welcoming'' (chapter 23) or ''supporting'' (chapter 41) a person, and this is the same presence that is termed ''the nourishing Mother'' (chapter 20; Dao and the Mother are identified in chapter 25).
These observations present us with understandable reasons why Laoists would attribute great importance to Dao. It was a hypostatized summary ref- erence to the state of mind Laoists cultivated, associated with attitudes and styles of behavior advocated in Laoist polemic aphorisms, and was thus exis- tentially foundational for a way of life that had its own intrinsic attractiveness. (This needs to be distinguished from the view that doctrines about Dao serve as an epistemological foundation for Laoism; they did not, first, for unknown rea- sons, begin believing in some doctrines about Dao, then use these doctrines as ''first principles'' from which to derive a ''Daoist system of philosophy. '') This way of construing Laoist thought is one of the main targets of criticism in my Tao and Method.
Also relevant here are two features of ancient Chinese thought and rhet- oric. One is the habit of attributing cosmic importance to factors regarded as of central importance in human social life. The Confucian Xunzi, for example, says of the central Confucian virtue li (etiquette, ceremony, refined politeness), ''By this the sun and moon shine, by this the four seasons proceed, by this the stars take their course . . . by this the myriad things flourish. ''10 Chapters 16, 25, and 39 of the Daode jing reflect the custom of picturing the Chinese emperor as one of the pillars of the cosmic order along with ''Heaven'' and ''Earth. '' The other feature of Chinese thought and rhetoric important here is the habit of expressing evaluative priority by using images of chronological priority, and ''origin'' images (''source,'' ''root,'' ''ancestor,'' etc. ). I ask students to imagine equivalent images in our own culture: What kinds of terms and images do we use to express these same things? Some students suggest, for example, terms like ''center'' or ''foundation. ''
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 181
It no longer comes as natural to us to use cosmic imagery as it did to many ancient peoples. One of the closest parallels is love and falling in love, and I try to point to some of these as well. (''Love makes the world go 'round''; ''The first time ever I saw your face I thought the stars rose in your eyes''; ''I felt the earth shake under my feet and the sky come tumbling down'').
I also ask students to think about the pragmatic implications of the idea that Dao is the origin of the world. What specific changes in a person's outlook on the world did Laoists associate with this idea?
I think the most important element in an answer to this question is the picture, implicit in several places, of two states or layers of mind. The more original state or deeper layer is completely still, not yet stimulated by exciting or desirable things in the world. There has not yet arisen that outward-directed flow of energy that comes with desiring things in the world, competing for fame in the world, or ''working'' to make one's mark on the world. In this state one's personality is still ''uncarved''; that is, it retains an organic wholeness not yet diminished and distorted by being ''carved'' to produce qualities admired by the world. This layer of one's mind has a kind of holistic awareness of the world, not distorting reality by pigeon-holing judgments that usually go along with rigid conceptual thought. This layer of one's mind is soft and flexible (see chapter 76), not having yet developed that kind of hardness associated with con- frontationally trying to force the world to conform to one's wishes. 11 This state or layer of one's mind is the primary concrete referent of the term ''Dao. ''
The character of the social world we live in is determined by an opposite mentality: by the attraction to exciting and desirable things, to impressive out- ward appearance, to forceful, dominating ways of interaction, to imposing conceptual order on the world, and so on. Social acceptance gives things as they appear from this perspective a certain solidity or ''being. '' But from a Laoist point of view, this is an illusory solidity, false appearances not backed up by any- thing of substantial value. The state or layer of mind that Laoists cultivate, even though it seems like ''Nothing'' from the conventional perspective, is the basis of all that is truly valuable and important in life, in the sense that one sees things in their true meaning, as important, when one sees them rooted in this ''Nothing. '' ''[True] 'Being' is rooted in [this] 'Nothing,' as chapter 40 expresses it.
This is also what I think it means to say, ''''The world has a source, the Mother of the world. Once you get the Mother, then you understand the chil- dren'' (chapter 52). To ''get the Mother [Dao]'' is to acquire the state of mind Laoists cultivate. ''The children'' are circumstances and events in the world. The fact that the state of mind one cultivates is ''the origin of the world'' means in concrete terms that this state of mind gives one the key to understanding
182 recent scholarship and teaching the daode jing
circumstances and events in the world as they should be understood. I take it that this is equivalent to the way things are pictured in the polemic aphorisms; for example, one should understand that being low is the proper foundation of high social status, that fine speech and appearances are typically deceiving, that the most important qualities are ones that are frequently overlooked or looked down upon, that agitation wears one out but stillness enables one to last long.
On this view, ''the world'' that has Dao as its origin is primarily the socio- logical and psychological human world. (I think there is no evidence that Laoists turned away from the human social world to become interested in the natural world of trees and animals, rocks and rivers, other than as sources of meta- phorical images representing Laoist themes. )12 The idea that Dao is the ''origin'' of this world represents a kind of social and axiological ontology. The world perceived by the conventional mentality is in some sense an illusory world: the meanings of phenomena as perceived in this world are false meanings. To see them rooted in Dao is to see them quite differently, but to see them as they truly are.
There is then a kind of ontology implicit in the Daode jing, but it is not the kind of theoretical ontology of the kind developed in Western philosophy and theology. Western thought has generally been much more oriented to devel- oping an objective account of the nature of the external world (in modern times considered quite separately from the human social world) and lacks the strong emphasis on self-cultivation found in Laoism. On my view, the primary referent of the word Dao in the Daode jing remains the state of mind that Laoists cultivate. It is the Dao that some people have as the result of self-cultivation that is a ''world-origin. '' Statements about Dao as world-origin do not yet represent ''theories'' about the world believed in as the contents of intellectual beliefs in the absence of any concrete self-cultivation.
I arrived at the foregoing understanding of the Daode jing prior to any study of Neo-Confucianism, but was struck by seeing how closely this basic pattern of thought, and its connection with self-cultivation, is mirrored in certain strains of Neo-Confucian thought, particularly as represented in the opening chapters of Zhu Xi and Lu ? Tsu-ch'ien's Reflections on Things at Hand and in some of Thomas Metzger's descriptions of basic Neo-Confucian themes in his Escape from Predicament.
Since my courses treating Daoism also usually treat Buddhism, one other contrast I have found helpful in pinpointing the precise character of Laoism is the contrast between the use of the term ''empty'' in the Daode jing and ''empty'' as a key term in certain strands of Mahayana Buddhism. The Ma- hayana Emptiness doctrine is aimed against people who are looking for some unchangingly reliable reality having its own being (svabhava) independent of
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 183
the flux of cause and effect in the world; the point of the Emptiness teaching is to cut off all craving for some particular reality to depend on, by asserting that there are no realities beyond this constantly changing flux. ''Emptiness'' in the Daode jing, on the other hand, is directed against those who are overly im- pressed by ''solid,'' ''full'' things, that is, those things that make their presence forcefully felt in the human social world. Laoist ''Emptiness'' teaching com- bats this by insisting that the most valuable things in life are those that lack such solidity. They are so subtle that they feel ''empty. ''
Meditation
When I teach courses on Buddhism, I generally introduce students to a simple (Vipassana) form of Buddhist meditation, because I think attempts to meditate give students a helpful experiential basis for understanding Bud- dhist ideas. I've tried to devise also some meditation techniques based on Laoist ideas that might give students some equivalent basis for understanding Laoism, and I devote seven to ten minutes of several class sessions to this. I've thought of three basic guiding ideas for such meditations.
''Bringing about Softness'' (chapter 10) seems related to practices de- scribed in The Secret of the Golden Flower involving attempts to breathe very softly and smoothly, and to Qigong practices involving attempts to locate and dissolve tensions in one's body through a kind of mental massage.
''Working'' in Laoism refers I think partly to the sense of strain we associate with ''pulling oneself together'' in order to go out into public, a strain that makes dealing with the public something that tires one out. Such strained ''working'' often takes place more or less continually on a preconscious level, so it is helpful to try at meditation to become more conscious of such strain and try to relax it.
In pulling themselves together, most people probably achieve a sense of controlled orderliness in their being, which engenders a certain corresponding fear of the apparent internal disorder that might occur if one lets go of this control and lets oneself ''come apart. '' I think the ''chaos'' theme in the Daode jing (chapters 15 and 25) suggests that one needs to overcome this fear and on occasion yield to apparent internal disorder in order to foster the arising of a less strained, more natural and organic internal harmony. One could use this also as a guide to a meditation practice aimed at relaxing control and letting one's mind become a kind of chaotic mental soup. (I was told once that the term hun dun, ''chaos,'' is the origin of the modern ''won ton,'' the name of a kind of soup. )
184 recent scholarship and teaching the daode jing
''But this doesn't apply to me. I'm one of the people, not one of the rulers. '' I try to emphasize that a historical approach to the Daode jing is not an alternative to one that considers its potential relevance to people today. The message of the Daode jing is one that can be generalized and applied to many situations other than the specific ones envisioned by the original authors. I often have students break down into small groups to discuss specific chapters of the Daode jing and encourage them in these discussions to consider what it might mean if a person wanted to apply these passages to her own life today. One of the biggest obstacles to this in many students' minds is the fact that so much of the Daode jing consists in advice about how to rule a country. I try to point out that much of this advice can be generalized and applied, for example, as advice to parents about how to deal with their children. Still, students typically find this aspect of the Daode jing at best irrelevant to their lives, and at worst objectionably elitist. Advice is relevant only if it ''applies to the lives of ordinary people like us. '' There seems to be something objec- tionable in itself about writing a book advising people in authority on the best
way of maintaining and using that authority.
This is an excellent opportunity for illustrating what I mean by ''confron-
tational hermeneutics. '' That is, the student reactions just mentioned reflect a set of assumptions implicitly taken for granted in much Western thought. Our general tendency is to take these assumptions as a normative framework within which to understand and evaluate works like the Daode jing. Whatever we can, we interpret in a way that accords with these basic assumptions. Whatever does not accord with these assumptions we reject as fundamentally mistaken. (This is the way that I myself read the Daode jing when I first became attracted to it in my hippie days in the 1970s'. ) When this is done, our own basic assumptions are protected from any kind of questioning. There is never a confrontation between them and the different assumptions the text's authors may have held. What I think needs to be done instead is to make our own assumptions explicit and hold them at arm's length, temporarily suspending our commitment to them, in order to seriously consider a set of assumptions differing from ours on a very basic level.
In the present case, I try to articulate as a basis for discussion some assumptions prevalent in the United States today, first asking students if my list accurately articulates their sense of things. My list is something like the following:
All important truths are universal truths, equally applicable to the lives of all. The very idea that some people should have authority over others is of
questionable legitimacy.
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 185
''The people'' are in general good. They usually have complaints and want to reverse various decisions made by those in power. Our sympathies should generally lie with the people protesting against the establish- ment.
The proper way to react to the abuse of authority is to limit the power of authorities and give more power to the people. This applies especially to ''bureaucrats,'' who, being appointed rather than elected, are not directly responsible to the people.
If an idealistic individual finds herself living in a society whose norms she cannot respect, the proper responses are (1) withdrawal, (2) publicly dramatizing one's dissent, or (3) working to undermine the present order and bring about fundamental, revolutionary change. Revolu- tionaries inevitably represent themselves as working on behalf of the people.
Politics is ideally the struggle for the victory of what is right, and also the struggle for the victory of the people over the powers that be. These are for the most part identical.
One should generally assume that people who aspire to positions of power do so out of egotistic desire to assert that they are ''better than other people,'' one of the worst sins in modern egalitarian democratic societies. Identifying oneself with the people is a basic precondition for moral respectability in this kind of society.
Side by side with this list, we can list a set of assumptions taught or taken for granted by the authors of the Daode jing:13
What the people most need is an orderly and harmonious social order, an environment conducive to peace and moderate prosperity. Such social order depends on the ability of the government to unify the people under its leadership and on its paternalistic work for the common good, in contrast to individuals striving on behalf of personal and private interests. The government is able to do this only by gaining the willing allegiance and cooperation of the people. So the prime concern of political thought is, first, how to gain this willing allegiance and cooperation and, second, how to wield the power thus gained in a way that will produce a social environment most conducive to human flourishing.
If an idealistic individual finds herself living in a society whose norms she cannot respect, the proper response has two aspects, one personal and one social. First, on a personal level, one must internally free oneself from the distorting influences of social pressure so as to cultivate a
186
recent scholarship and teaching the daode jing
more organically harmonious way of being. And one must develop a relation to some reality beyond and superior to the norms of society-- thus the importance of developing a relation to a ''transcendent'' Dao. Second, on the social side, one should devote oneself to making society a better place for others. One can be most effective in doing this by gaining positions of responsibility and influence within the present sociopolitical structure or by winning the ear of those who have the most power and influence. The crucial thing is that people in such positions must use those means of gaining allegiance and cooperation and carry out those public policies that are most conducive to harmony and prosperity in society.
These two endeavors are governed by different ideals, described in differ- ent aspects of Laoist teaching.
31. Indeed, the intellectual history of ancient China suggests that the concept of wuwei originated not in ''Daoist'' circles, but rather among political pragmatists of the fourth century b. c. e. The term was used not only by Confucius, but also by the ''Legalist'' Shen Buhai (d. 337 b. c. e. ). See H. G. Creel, Shen Pu-hai: A Chinese Political Philosopher of the Fourth Century b. c. (Chicago: University of Chicago Press, 1974), especially 176-179.
32. See Harold D. Roth, ''Redaction Criticism and the Early History of Taoism,'' Early China 19 (1994): 1-46, and Original Tao: Inward Training (Nei-yeh) and the Foundations of Taoist Mysticism (New York: Columbia University Press, 1999); and my review, ''A Quest for 'The Foundations of Taoist Mysticism,' '' Studies in Central and East Asian Religions, nos. 12-13 (2001): 203-229.
33. See especially Livia Kohn, ed. , Taoist Meditation and Longevity Techniques (Ann Arbor: University of Michigan, Center for Chinese Studies, 1989).
34. Scholars like Kristofer Schipper have spent a generation laboring to explicate such continuities, as seen most readily in his book, The Taoist Body. Another study of a hitherto ignored continuity between classical and later Daoism, the advocation of altruistic activity, is Russell Kirkland, ''The Roots of Altruism in the Taoist Tradition,'' Journal of the American Academy of Religion 54 (1986): 59-77. For more on integrating the data of Later Daoism in the teaching of Daoism, see Russell Kirkland, ''Teaching Taoism in the 1990s,'' Teaching Theology and Religion 1, no. 2 (1998): 121-129.
35. See Philip J. Ivanhoe and Paul Kjellberg, eds. , Essays on Skepticism, Relativism and Ethics in the Zhuangzi (Albany: State University of New York Press, 1996).
This page intentionally left blank
? Hermeneutics and Pedagogy: Gimme That Old-Time Historicism
Michael LaFargue
My approach to teaching the Daode jing is based in part on an ap- proach I've developed to hermeneutics, a subject that I have thought about a lot, beginning in my days as a graduate student in biblical studies. 1 I formulated the beginnings of this hermeneutic theory in my graduate dissertation, in which I thought what I was doing was rescuing gnosticism, and a particular gnostic text (the Acts of Thomas), from its misinterpretation by Christian theologians. They were in- terpreting gnostic texts from a perspective shaped by mainstream Christian assumptions. (Gnosticism traditionally serves as a kind
of whipping boy for Christian theologians, a counterpoint that serves to show the obvious superiority of mainstream Christianity by con- trast. ) I realized early on the implausibility of attacking this kind of interpretation on substantive grounds, that is, on the grounds of substantive weaknesses in the orthodox Christian assumptions it was based on. I needed to focus on developing an interpretive method, a method that could derive from a text itself and from historical re- search the proper framework of assumptions within which it should be interpreted, rather than rely on the interpreter's own views about substantively correct assumptions.
At this point I had the good fortune of coming across Jonathan Culler's Structuralist Poetics. Culler argued that a text's ''structure'' does not lie on the surface to be observed by a neutral observer. The key to structure lies in the reader, the assumptions that a reader
168 recent scholarship and teaching the daode jing
brings to the text, causing her to construe it as she does. Culler used Chomsky's term ''competence'' to refer to such assumptions.
Some hermeneutic theorists use notions similar to competence to legiti- mate a very free reading of texts. Because there are no universal, normative assumptions, every reader should feel empowered to read the text in the light of whatever assumptions she happens to have and like. But in the context of my work at the time, this seemed to me to simply legitimate the practice of or- thodox Christian theologians, reading gnostic texts in the light of their own assumptions. I took the notion of competence in a different direction, devel- oping the idea that there are different kinds of competence appropriate to different texts. We arrive at good historical interpretations of a given text, not by reflecting on possible meanings of given sentences, but by trying to discover the nature of competence appropriate to this text. This competence is partly liter- ary, having to do with the textual code and verbal genres being used. Partly it is substantive, having to do with the basic, taken-for-granted assumptions of the original author and audience and the basic concerns, questions, and problems they were addressing. Taken without reference to this specific competence, every text is ambiguous, since a given set of words can be construed in any number of different ways, to address any number of different concerns. But most texts were not so ambiguous to their original authors and audience: the shared competence they brought to the text is what gave their words specific meanings to them. Chiefly by reflecting on indirect indications in the text itself, aided by additional historical research, we can gather clues as to the compe- tence necessary to understand it.
This approach gave me a basis for arguing that the Acts of Thomas should be read in a way fundamentally different from the way it was customarily read by Christian theologians2--not because the assumptions they brought to the text were questionable in themselves, but because, historically speaking, they did not match the assumptions that the original authors and audience brought to the text.
But this view also set me at odds with a good deal of contemporary her- meneutic theory and practice, allying me much more closely with the historicist hermeneutics of Dilthey and his mentor Schleiermacher, than with their much more popular modern critic H. -G. Gadamer. 3 The works of Gadamer, Paul Ricoeur, and Jacques Derrida seem to me to have inspired a kind of herme- neutics that is a throwback to the pre-Dilthey tradition of scripture interpreta- tion, which was always for the most part ideological warfare conducted by indirect means. Everyone feels supported in trying to capture classical texts for whatever cause they feel strongly about (Christian fundamentalism, feminism, Zen Buddhism, and so on) by simply reading these texts in the light of their
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 169
own dearly held assumptions, concerns, and values. An interpretation is a ''good interpretation'' if it accords with the values and assumptions that the interpreter regards as the right ones. The result seems to me very often just propaganda masquerading as ''interpretation. ''
Pedagogy: Why Try to Recover the Original Meaning?
The project of ''recovering the original meaning'' of classical texts is almost universally associated with the assumption that the original meaning has an authoritative status because it is original. I think this is an important assump- tion to bring to light and argue against when teaching classical texts like the Daode jing. I advocate instead a kind of ''confrontational'' hermeneutics. Clas- sical texts give paradigmatic expression to perfectionist views of the world and of human excellence, based on values that millions have found inspiring. But these are not universal values, and the views of ancient gnostics or ancient Daoists may or may not be appropriate to life today. Interpretation should give us something very challenging, something very strong to wrestle with. Con- fronting such a challenge can show us some weaknesses in our own conven- tional and often mediocre views. Meeting this challenge might mean adopting some of the views expressed in the text; it might also mean developing better versions of our own values that contrast with those found in the text.
Confrontational hermeneutics entails two different elements. The first element should aim at understanding the text precisely in its otherness from our own views and values, focusing on the ways the basic thought patterns of the text's original authors and audience were fundamentally different from our own. Doing this requires temporarily setting aside our own most cherished assumptions so as to produce for ourselves a strong opponent to wrestle with, so to speak. The second element should be the wrestling itself, considering the pro's and con's of this reconstructed view of the world vis-a` -vis our own views or other views we might be attracted to.
I very much believe in ''empowering the reader'' to challenge the message of a text. Neither the Daode jing nor any other text should be regarded as having some intrinsic unquestionable authority. I also believe that an en- counter with the text becomes much more productive if one first takes care to understand the text in its otherness, something worth wrestling with.
I should make it clear that I think ''understanding'' a text is a creative enterprise in itself. It does not mean memorizing some positivistically un- derstood ''doctrines'' that the text teaches, abstracted from human life and experience. It is a work of disciplined creative imagination. Using parameters
170 recent scholarship and teaching the daode jing
given by the text (different from one's own), one must try to construe the text in such a way that it makes sense. ''Make sense'' means, first, to understand the pragmatic implications of a given idea: what change accepting this idea would bring about in readers, their outlook, or their conduct. It means, sec- ond, to understand why a sensible person would adopt these ideas as a principal guide to how to lead one's life.
Following this pedagogical approach, my usual assignment for graded papers (which I use also for other religious texts in other courses) directs students first to choose some challenging idea central to the teaching of the Daode jing, some aspect that they think would be difficult for the average person to make sense of. Their paper should address a person unfamiliar with this book, showing their own understanding by their ability to explain their chosen idea in such a way that it would make sense to this person.
Frequently Asked Questions
Are you saying it is wrong to ignore the question of original meaning and use the Daode jing as a stimulus and guide in one's personal search for the truth? Absolutely not. This has been the approach of Chinese commentators throughout the ages, and millions have undoubtedly profited greatly from this kind of reading. ''American Daoists'' such as Benjamin Hoff and Fritjof Capra are simply continuing this tradition--why should it matter that they are not Chinese? The Daode jing is public property and people can do with it whatever
they want. If it serves to stimulate and inspire, who could object?
I do have trouble with scholars who place great emphasis on some lin- guistic or historical point they think others have missed, complain about ''translations'' by unscholarly amateurs like Stephen Mitchell and Witter By- nner, insisting on setting limits to what can be considered a ''legitimate'' in- terpretation of the Daode jing--but then in the next breath declare their belief that the Daode jing is an ''open'' text, by its very nature inviting multiple in- terpretations, so that the project of reconstructing its original meaning is misguided from the start. I believe that either one is trying as best one can to reconstruct what the Daode jing meant to its original authors and audience, or one is not. If one is not, then there is no basis for placing any limits to what can be considered a legitimate interpretation; historical and linguistic information is at best just one more source of interesting ideas among many. Serious historical and linguistic scholarship is relevant only if one is trying to recon- struct what the text originally meant. And in this case, the idea that the Daode jing is an open text with no determinate meaning means that historical research
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 171
will always be half-hearted, providing an opening for scholars to insert their favorite personal ideas unsupported by historical or textual evidence, while at the same time claiming special status for these personal interpretations be- cause they are somehow connected to expertise in linguistic and historical matters.
Why do you insist that students not take a more free and ahistorical approach in your classes?
Free reading is something all readers can do on their own at home, using whatever version or ''translation'' of the Daode jing gives them the most in- spiration and stimulation. Using the Daode jing in this way might also be quite appropriate in a creative writing course, for example, where the goal is to give students some stimulus and inspiration for developing their own thoughts on whatever subject interests them.
On the other hand, the project of recovering and engaging with the original meaning of the Daode jing is something difficult to do on one's own, and something for which a college classroom is uniquely suited. And there are some things that can be gained from this kind of historical reading that cannot be gained from a more free reading. For example, this kind of reading is more likely to present students with something more foreign to their own present views, therefore something that will require them to stretch their minds fur- ther. Also, the Daode jing gives paradigmatic expression to some ways of seeing the world that became foundational for many aspects of later East Asian culture (aspects not always specifically associated with the Daode jing or Daoism). Free reading interpretations may be more inspirational and useful to modern stu- dents in their personal quest for spiritual truth, but they are very misleading if one wants to understand certain foundational aspects of East Asian culture formulated in the Warring States period. I try to give students some sense of how the worldview expressed in the Daode jing has influenced other aspects of East Asian culture by including some readings related to Chinese medicine and Qigong and some excerpts from the Daoist meditation manual The Secret of the Golden Flower. 4 When time has permitted, I've also used K. Schipper's book about later Daoist religion, The Taoist Body, discussing some continuities and discontinuities between the Laoist worldview and the worldview that Schipper describes.
I have found that students from Japan, in particular, find the teachings of the Daode jing similar to many elements of Japanese culture (though many have never heard of ''Daoism''), which contrast with aspects of culture in the United States that they found jarring on their first encounter. I would like to find ways of drawing out their views on this subject in class discussions.
172 recent scholarship and teaching the daode jing
Why do you present your interpretation to students as representing the original meaning of the Daode jing? How do you know that you have trans- cended all your own cultural biases and recovered the Daode jing's original meaning?
Going by the relevant historical information I presently know about, my interpretation currently seems to me to approximate the Daode jing's original meaning better than any other interpretation I know of. If it were not what I consider to be the best historical approximation, it would not be my inter- pretation: I would reject it and adopt some other one. I would think this should be the position of any scholar who has done serious research trying to recover the Daode jing's original meaning.
Do I think that my interpretation is free of cultural biases that might prevent me from fully recovering the Daode jing's original meaning? I think most likely it is not. In the course of twenty-five years' study of this work, I have discovered many cases of mistakes due to such biases, and I can only suppose there are more that I have not yet become aware of. I just don't know what they are at this point. If I did, I would try to correct my interpretation to remedy these inadequacies.
If time permits, I do sometimes begin the study of the Daode jing by drawing out students' previous associations with ''Daoism,'' derived often from books like Hoff's The Tao of Pooh or Capra's The Tao of Physics. It is often helpful to have some explicit discussions of this kind of ''American Daoism'' as a point of contrast with early Chinese Daoist texts such as the Daode jing and the Zhuangzi, but also to make it clear that this difference does not necessarily and by itself imply that American Daoism is by nature inferior.
I also try to make it clear that students are responsible for understand- ing the interpretation of the Daode jing given in my commentary. I don't think there is anything very essential about my translation of the Daode jing, in con- trast to the translations of other competent scholars such as Addiss and Lom- bardo, Victor Mair, Mary Ellen Chen, Wing-tsit Chan, D. C. Lau, J. J. L Duyvendak, and Arthur Waley. I do advise students against using other ''translations,'' such as those of Stephen Mitchell and Witter Bynner, which may be good for spiritual inspiration but are not appropriate for my courses since they are not informed by historical and linguistic competence. (In col- laboration with Julian Pas I've published an essay explaining some of the difficulties one faces in translating the Daode jing and some major reasons for variations in translations. This includes some illustrations of cases where Mitchell and Bynner insert lines that bear little or no relation to the Chinese text. )
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 173
Doesn't the Daode jing itself say that its message can't be put into words? Doesn't this mean that academic analysis is an obstacle to understanding Dao? Your approach to interpretation is not a Daoist approach.
Exactly. The approach to interpretation I am teaching is not a Daoist approach. So far as I can see, Daoists were totally uninterested in the project of recovering the original meanings of texts, or challenging themselves by wrestling with sympathetically reconstructed views of the world fundamen- tally at odds with their own. The course I teach is not religious instruction aiming to make students into Daoists. If it were, we would need a teacher who would put us through a rigorous training of a different sort.
The fact that Dao cannot be put into words does not mean that it has no definite content, that it is vague, or that whatever inspirational meaning anyone attributes to this word gets at the meaning it had for the Daode jing's authors. One should not confuse depth with vagueness. The project of recovering orig- inal meanings requires that we develop some clearly articulated proposals about what this text might mean, so that these proposals can be tested. Likewise, the project of confronting ourselves with a challenging text requires that we specify clearly what it is that we are confronting. Leaving the text vague makes it easier to domesticate, reducing it to some views more familiar and more congenial to our own views of the world. There is an important sense in which understanding what Dao is requires going beyond what can be expressed straightforwardly in conventional language and concepts. This is due to the limitation of conven- tional language and concepts, not to the fact that Dao is not a definite and precise notion. And this kind of understanding normally takes place after struggling with some difficult notions, not as a substitute for such struggle.
Method in Reading
In practice, my pedagogy in courses on the Daode jing combines trying to teach students to be ''competent'' readers of the text, on the one hand, and summarizing for them the main elements of ''Laoism''5 on the other. In courses where I can devote only a brief time to the Daode jing, the first as- signment I give is usually to read several short essays in the topical glossary that accompanies my translation and commentary on the Daode jing. 6
As to competence, one of the main issues I focus on is the issue of how to understand the proverblike aphorisms contained in the Daode jing. 7 When we hear proverbs familiar in our own culture, spoken in contexts where they are appropriate, we have no difficulty understanding their meaning without
174 recent scholarship and teaching the daode jing
analysis. But when we are forced to think reflectively on unfamiliar aphorisms from another culture, the usual reaction is to try to read them in a literal- minded way. By ''literal-minded'' I mean that we construe each word according to a dictionary definition, or simply think of whatever meaning comes to mind, and that we take statements to be enunciating a general principle applicable in an unrestricted way to all situations whatsoever. Literal-minded reading is one of the main sources of misunderstanding of religious texts, and in particular is the source of many objections students immediately think of to many lines in the Daode jing. ''One who shows off will not shine''--but how about people who get famous by self-advertising (e. g. , Madonna)? ''One who knows does not speak''--but what about speaking the words of the Daode jing? And so on.
I try to go through some common American proverbs to show that they are also generally false if we take them literally. ''Slow and steady wins the race''--but did so-and-so win the hundred-yard dash by going slow and steady? ''No news is good news''--but last week I had no news about my midterm grade because it was so bad the teacher was afraid to tell me about it. ''When it rains, it pours''--but all last week it just drizzled every day.
The opposite of literal-minded understanding is contextual understanding. In regard to proverbs and aphorisms, this means chiefly two things: relating the aphorism to some appropriate restricted range of situations and construing the words of the aphorism in a narrow way so that they make sense in relation to each other.
First, any given aphorism makes sense only in relation to a restricted range of circumstances. ''Slow and steady wins the race'' applies only to some kinds of races or competitions, the kind where pacing oneself is important. This is something we intuitively understand in our common use and understanding of proverbs. It is something we have to explicitly think about when trying to understand aphorisms in the Daode jing. When trying to understand ''One who shows off will not shine,'' one should not right away start directly thinking of possible meanings of these words. The first thing to do is try to imagine the kind of situations that this aphorism might apply to in such a way that it would make sense.
As Arthur Waley pointed out long ago, much of the Daode jing is intensely polemical. This means that the ''situation'' any given proverb addresses is one in which the speaker thinks there is some mistake being made that needs cor- recting. Identifying the situation to which the aphorism applies means iden- tifying the particular mistake that the speaker means to counteract. This again is true of many proverbs and aphorisms in common use today. For example, ''If it ain't broke, don't fix it'' is meant to counteract the common tendency to meddle with something even if it is functioning in a reasonably satisfactory
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 175
way. ''It takes two to tango'' is usually meant to counteract the tendency to blame one person in a quarrel when both are at fault. If one does not know what the proverb means to counteract, one does not know its meaning.
Hyperbole is a common feature of proverbs related to this counteractive function. ''Don't believe anything you hear, and only half of what you see'' states its point in a very exaggerated form no one would ever take as a literal rule. It does this because it wants to say something that contrasts in the strongest possible way with the tendency toward gullibility that it means to counteract.
I think this is one of the most important methodological principles that ought to guide a ''competent'' reading of the Daode jing, combating the ten- dency toward literal-mindedness. Part of the polemic strategy of the Daode jing's' authors is to use terms that go against common views in the most flagrant way. ''The five colors make men's eyes go blind'' (chapter 12) is clearly false if taken literally. It exaggerates the point that overstimulation causes in- sensitivity in order to counteract people's attraction to stimulating sensations. ''Discard wisdom [sheng]'' (chapter 19) doesn't make literal sense in a text that otherwise idealizes ''the wise [sheng] person. '' It exaggerates its opposition to a certain kind of wisdom by the use of flagrantly shocking language. (I think this point must be kept in mind also when interpreting the line ''Heaven and Earth are not benevolent . . . the wise person is not benevolent. '' ''Benevolence'' [ren] functions in the Daode jing as a code word for Confucianism, and I think this passage in chapter 5 is most plausibly read as an exaggerated polemic against the Confucian ideal of the benevolent ruler. It has no parallel elsewhere in the Daode jing, which in many places recommends a caring attitude on the part of rulers. )
The other important point in a contextual understanding of aphorisms concerns the way that the words of a saying need to be interpreted in relation to each other in a way that makes sense. The saying ''A watched pot never boils'' is false if one first interprets each phrase separately and literally, then tries to join them. Literally watching a pot will clearly not prevent it from boiling. We normally don't take each phrase separately and literally. We con- strue the words in relation to each other in such a way that they make sense. Anxious watching will make it seem as though the pot will never boil. Not all nice guys finish last, but a certain kind of niceness will put one at a com- petitive disadvantage (''finish last'' is hyperbole).
This is important in understanding many paradoxical sayings in the Daode jing.
In each case, we have to construe the words in relation to each other in such a way that they make sense. Not all kinds of showing off cause people not to shine in all circumstances, (chapter 24), but some kinds of showing off turn other people off and cause dislike rather than admiration. Not all kinds of fine
176 recent scholarship and teaching the daode jing
speech are insincere (chapter 81), but in certain cases smooth talk should make one suspect insincerity.
Applying this principle would avoid literal-minded understanding of sayings about ''not doing'' (wu wei) in the Daode jing. ''Do nothing, and nothing will remain un-done'' does not amount to the admittedly ''radical'' but ulti- mately silly assertion that things will always work out right if you literally do nothing (the ''Pooh Bear'' interpretation). The saying invites listeners and readers to stretch their mind to imagine some possible meaning of the phrase ''do nothing'' in such a way that it could plausibly help in getting things done. We ought to be guided in this imaginative process by other passages in the Daode jing giving advice about how to get things done.
Roots and Branches
This methodological principle about competent understanding of aphorisms leads to a further, more substantive set of ideas that recently occurred to me as a way of describing the unique structure of the Daode jing thought to students. I first thought of this as an answer to a frequent student objection, which goes as follows: The Daode jing advocates being humble. But it also says that if you are humble you will become the ruler over all. This is a contradiction. A truly humble person would not want to become ruler over all.
I think the answer to this is that the Daode jing advocates rulership rooted in humility--or more precisely, rulership rooted in a deferential attitude and style of interaction (I think the word ''humility'' is misleading in this context). To use a common Chinese metaphor: Deference ought to be the root, rulership the branch (''Not presuming to act like leader of the world, so able to be head of the government''; chapter 67). The problem does not lie in wanting to be a ruler, but in wanting this ''branch'' unconnected with the root Laoists think it ought to have. (''To act like leader without putting oneself last, this is death''; chapter 67. )
I think this is an example of a more general characteristic of the formal structure of Laoist thought that makes it different from thought-structures we are more accustomed to. We tend to conceive of issues as either/or questions, a choice between opposites. Either you can be humble or you can want to be a ruler; the task is to choose between these rather simple and clear alternatives. Laoist thought is also structured around opposites, but rather than advocating a choice of one over the other, it typically advocates taking the more uncon- ventional choice as the root of the more conventionally attractive one.
Being a ruler is conventionally associated with self-aggrandizing moti- vation and a self-aggrandizing manner. From a Laoist point of view, this is a
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 177
branch not properly rooted. It ought to be rooted in a characteristic that is the opposite of a ''ruling'' attitude as conventionally conceived. The interpretive challenge is to construct a concept with a more unfamiliar set of associations: a kind of self-effacing motive and manner that would also plausibly lead to success as a ruler.
This general idea can be used to explain the basic structure of Laoist thought in various areas, such as the following.
People tend to prefer activity and excitement to stillness. Activity not rooted in stillness wears one out. It is not that activity should be abandoned, but that it should be rooted in stillness. One needs to set aside some periods to cultivate mental stillness, but then carry the spirit of this stillness into one's active life. (This ideal is conveyed by the image of ''an infant who screams all day without becoming hoarse,'' an ability attributed to the infant's having attained ''the perfection of [internal] harmony''; chapter 55. )
Some people have the ambition to cultivate personal qualities that others admire. They try to repress qualities and impulses not admired by the society around them. This results in artificial virtues and lack of internal wholeness: branches without proper roots. It is not that one should abandon the quest for personal excellence, or even cut off all caring about what others think. It is rather that genuine personal excellence is rooted in an integrated and natural balance involving the whole person; attaining such excellence requires pay- ing special attention to those qualities in one's own being that might be im- portant in achieving wholeness, but that feel worthless, ''empty,'' ''nothing,'' because they receive no recognition, or might even feel socially embarrass- ing. So chapter 28 advocates cultivating femininity and cultivating what feels embarrassing--parallel notions for men in a male-dominated society--in order to recover one's ''uncarved'' self. Cultivating what might seem in the conven- tional mind to be the opposite of excellence is the root of true excellence.
Some people prize the ability to be articulate and speak eloquently. Elo- quent speech without sincerity is show without substance (flower without fruit, as chapter 38 puts it). But this is not a rejection of all impressive speaking. The Daode jing is after all itself an example of a kind of great verbal artistry and a kind of eloquence. Rather, the most impressive articulation of ideas is the kind that is rooted in inarticulate knowledge. This I think is good advice for students writing papers. They read writings that are finished products of someone else's thought and don't understand the struggles authors have gone through to produce them. Each student feels that other students in the class are very articulate in contrast to her own inability to put her thoughts into words that adequately express her inarticulate feelings and ideas. I think the best kind of writing is rooted in this initially inarticulate kind of knowledge. One of the
178 recent scholarship and teaching the daode jing
things students can learn from the Daode jing is to value this inarticulate knowledge, while not giving up the attempt to put it into words that commu- nicate it well.
We are familiar with the image of the competitive and aggressive person who wants to prove his superiority in battle. We are also familiar with the opposite of this, the person who advocates gentleness in all human relation- ships and encounters and has no desire to win out over others. Laoists criticize direct confrontation and love of victory through violence, not because they are adamantly opposed to the desire to win out over others, no matter what the circumstances. Rather, this is an example of branches without proper roots. They admire the ''softness'' of water precisely because it wins out over what opposes it. They approve of victory won through ''soft'' tactics (see chapter 36).
This is the same as the doctrine of yin-yang, the uniting of opposites, right?
I suppose you could call this a way of integrating opposites, but it doesn't seem to be what most people mean by integrating opposites. It has nothing to do with having yin qualities and yang qualities in equal measure, for example, or alternating between yin and yang. In general, Laoism pictures yin qualities as the proper ''root. '' Yang qualities are branches: okay when they are rooted in
yin qualities, not okay when they are not.
Mysticism, Philosophy, Metaphysics, Cosmology
Statements in the Daode jing about a transmundane Dao that is a world-origin present special difficulties for an interpretative approach aimed at ''making sense'' of the material. I take ''make sense'' to mean, first, to understand the pragmatic implications of a given idea: what change accepting this idea would bring about in a person, her outlook, or her conduct. It also means to under- stand why a sensible person would adopt these ideas as a principal guide to how to lead one's life. A focus on historical understanding means in addition that we try to understand what the Daode jing's authors most likely took to be the pragmatic implications of the ideas they put forth, the most likely basis they had for believing in these ideas, and the basis on which they hoped these ideas would be accepted by their contemporaries. These kinds of questions have guided my own research efforts, and I try to engage students in asking and trying to answer these kinds of questions.
This is an approach I think one should take to all religious texts. I realize it is not a very common approach taken in published accounts of the Daode jing's teaching. One often gets a simple statement about ''what Daoists believe'' about
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 179
Dao. Attempts to give some reason why they believed this are confined to drawing parallels to other religious or philosophical systems. These ''doctrines about Dao'' are assimilated to doctrines various mystics teach about an ineffable transcendent reality, to the Brahman of Hindu thought, or to Hegel's Absolute, to ''metaphysical'' doctrines held by various Western philosophers, and so on. The established respectability of these parallels appears as an easy substitute for the more difficult task of giving a plausible historical account of why the Daode jing's' authors believed what they believed on this subject. (Is there evidence that these doctrines came to them in mystical ecstasy? On what basis did they then persuade nonmystics to believe them? Is there evidence that they were philosophers speculating on metaphysical issues? ) And one can always fall back on the common attitude: It is well known that religious people simply believe what they believe--there is no explanation.
Statements about the pragmatic implications of ideas about a transmun- dane Dao customarily take a similarly ahistorical approach: What conclusions would I draw if I held that Dao was the origin of the world? Many students who have some previous associations with ''Daoism,'' for example, come with an idea that they also associate with ''The Force'' in the movie ''Star Wars'': the idea that Dao is the origin of the world is translated into the idea that Dao is a kind of force or energy that some people can feel pervading the material world. Such people can tap into or unite with this force, and ''becoming one with the universe'' in this sense is what it means to ''become one with Dao. '' This, then, is their version of the pragmatic implications of the cosmogonic statements about Dao in the Daode jing. So far as I can see, this version finds no support in any statement made in the Daode jing itself. It never connects statements about Dao as world-origin with the idea that Dao is something present in the world around us. It never says we can learn about Dao through observations about or perceptions of phenomena or events in the world, or that we can become one with Dao by becoming one with the world. When students bring up these ideas, I sometimes make this an occasion for making a distinction central to my approach to interpretation: the fact that we have two questions to deal with here. One question is ''Is this a good idea? '' A quite different question is ''Is this likely to have been their idea? '' If there seems to be general interest, I devote some time to spelling out what the ''Star Wars'' view amounts to, and what might be good reasons for relating to the world in this particular way, before going on to look at evidence as to the probable basis for beliefs about Dao as world-origin in the Daode jing and pragmatic implications its authors associated with these beliefs.
My approach to the question about the basis for these beliefs is determined by one of the results of my research concerning reflections in the Daode jing of
180 recent scholarship and teaching the daode jing
contemporary self-cultivation practices. 8 To give students some background, I sometimes read with them passages from the proto-Daoist Nei Ye and/or from the Mencius relevant to these practices. 9 I also summarize for them the results of my study of special recurrent terms in the Daode jing: emptiness, femininity, stillness, steadiness, softness, weakness, clarity, harmony, uncarved, merged, oneness, Dao, De, and the Mother. Many of these terms are descriptive, de- scribing a quality or state of mind one is advised to cultivate in oneself. They do not describe different states, but different aspects of a single state of mind. There is a tendency to ''hypostatize'' these states, to speak of them as though they were independent presences or forces inhabiting a person's mind. Dao and De serve in the Daode jing as summary references to this way of being and are similarly hypostatized. Dao and De are pictured as hypostatized internal presences ''welcoming'' (chapter 23) or ''supporting'' (chapter 41) a person, and this is the same presence that is termed ''the nourishing Mother'' (chapter 20; Dao and the Mother are identified in chapter 25).
These observations present us with understandable reasons why Laoists would attribute great importance to Dao. It was a hypostatized summary ref- erence to the state of mind Laoists cultivated, associated with attitudes and styles of behavior advocated in Laoist polemic aphorisms, and was thus exis- tentially foundational for a way of life that had its own intrinsic attractiveness. (This needs to be distinguished from the view that doctrines about Dao serve as an epistemological foundation for Laoism; they did not, first, for unknown rea- sons, begin believing in some doctrines about Dao, then use these doctrines as ''first principles'' from which to derive a ''Daoist system of philosophy. '') This way of construing Laoist thought is one of the main targets of criticism in my Tao and Method.
Also relevant here are two features of ancient Chinese thought and rhet- oric. One is the habit of attributing cosmic importance to factors regarded as of central importance in human social life. The Confucian Xunzi, for example, says of the central Confucian virtue li (etiquette, ceremony, refined politeness), ''By this the sun and moon shine, by this the four seasons proceed, by this the stars take their course . . . by this the myriad things flourish. ''10 Chapters 16, 25, and 39 of the Daode jing reflect the custom of picturing the Chinese emperor as one of the pillars of the cosmic order along with ''Heaven'' and ''Earth. '' The other feature of Chinese thought and rhetoric important here is the habit of expressing evaluative priority by using images of chronological priority, and ''origin'' images (''source,'' ''root,'' ''ancestor,'' etc. ). I ask students to imagine equivalent images in our own culture: What kinds of terms and images do we use to express these same things? Some students suggest, for example, terms like ''center'' or ''foundation. ''
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 181
It no longer comes as natural to us to use cosmic imagery as it did to many ancient peoples. One of the closest parallels is love and falling in love, and I try to point to some of these as well. (''Love makes the world go 'round''; ''The first time ever I saw your face I thought the stars rose in your eyes''; ''I felt the earth shake under my feet and the sky come tumbling down'').
I also ask students to think about the pragmatic implications of the idea that Dao is the origin of the world. What specific changes in a person's outlook on the world did Laoists associate with this idea?
I think the most important element in an answer to this question is the picture, implicit in several places, of two states or layers of mind. The more original state or deeper layer is completely still, not yet stimulated by exciting or desirable things in the world. There has not yet arisen that outward-directed flow of energy that comes with desiring things in the world, competing for fame in the world, or ''working'' to make one's mark on the world. In this state one's personality is still ''uncarved''; that is, it retains an organic wholeness not yet diminished and distorted by being ''carved'' to produce qualities admired by the world. This layer of one's mind has a kind of holistic awareness of the world, not distorting reality by pigeon-holing judgments that usually go along with rigid conceptual thought. This layer of one's mind is soft and flexible (see chapter 76), not having yet developed that kind of hardness associated with con- frontationally trying to force the world to conform to one's wishes. 11 This state or layer of one's mind is the primary concrete referent of the term ''Dao. ''
The character of the social world we live in is determined by an opposite mentality: by the attraction to exciting and desirable things, to impressive out- ward appearance, to forceful, dominating ways of interaction, to imposing conceptual order on the world, and so on. Social acceptance gives things as they appear from this perspective a certain solidity or ''being. '' But from a Laoist point of view, this is an illusory solidity, false appearances not backed up by any- thing of substantial value. The state or layer of mind that Laoists cultivate, even though it seems like ''Nothing'' from the conventional perspective, is the basis of all that is truly valuable and important in life, in the sense that one sees things in their true meaning, as important, when one sees them rooted in this ''Nothing. '' ''[True] 'Being' is rooted in [this] 'Nothing,' as chapter 40 expresses it.
This is also what I think it means to say, ''''The world has a source, the Mother of the world. Once you get the Mother, then you understand the chil- dren'' (chapter 52). To ''get the Mother [Dao]'' is to acquire the state of mind Laoists cultivate. ''The children'' are circumstances and events in the world. The fact that the state of mind one cultivates is ''the origin of the world'' means in concrete terms that this state of mind gives one the key to understanding
182 recent scholarship and teaching the daode jing
circumstances and events in the world as they should be understood. I take it that this is equivalent to the way things are pictured in the polemic aphorisms; for example, one should understand that being low is the proper foundation of high social status, that fine speech and appearances are typically deceiving, that the most important qualities are ones that are frequently overlooked or looked down upon, that agitation wears one out but stillness enables one to last long.
On this view, ''the world'' that has Dao as its origin is primarily the socio- logical and psychological human world. (I think there is no evidence that Laoists turned away from the human social world to become interested in the natural world of trees and animals, rocks and rivers, other than as sources of meta- phorical images representing Laoist themes. )12 The idea that Dao is the ''origin'' of this world represents a kind of social and axiological ontology. The world perceived by the conventional mentality is in some sense an illusory world: the meanings of phenomena as perceived in this world are false meanings. To see them rooted in Dao is to see them quite differently, but to see them as they truly are.
There is then a kind of ontology implicit in the Daode jing, but it is not the kind of theoretical ontology of the kind developed in Western philosophy and theology. Western thought has generally been much more oriented to devel- oping an objective account of the nature of the external world (in modern times considered quite separately from the human social world) and lacks the strong emphasis on self-cultivation found in Laoism. On my view, the primary referent of the word Dao in the Daode jing remains the state of mind that Laoists cultivate. It is the Dao that some people have as the result of self-cultivation that is a ''world-origin. '' Statements about Dao as world-origin do not yet represent ''theories'' about the world believed in as the contents of intellectual beliefs in the absence of any concrete self-cultivation.
I arrived at the foregoing understanding of the Daode jing prior to any study of Neo-Confucianism, but was struck by seeing how closely this basic pattern of thought, and its connection with self-cultivation, is mirrored in certain strains of Neo-Confucian thought, particularly as represented in the opening chapters of Zhu Xi and Lu ? Tsu-ch'ien's Reflections on Things at Hand and in some of Thomas Metzger's descriptions of basic Neo-Confucian themes in his Escape from Predicament.
Since my courses treating Daoism also usually treat Buddhism, one other contrast I have found helpful in pinpointing the precise character of Laoism is the contrast between the use of the term ''empty'' in the Daode jing and ''empty'' as a key term in certain strands of Mahayana Buddhism. The Ma- hayana Emptiness doctrine is aimed against people who are looking for some unchangingly reliable reality having its own being (svabhava) independent of
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 183
the flux of cause and effect in the world; the point of the Emptiness teaching is to cut off all craving for some particular reality to depend on, by asserting that there are no realities beyond this constantly changing flux. ''Emptiness'' in the Daode jing, on the other hand, is directed against those who are overly im- pressed by ''solid,'' ''full'' things, that is, those things that make their presence forcefully felt in the human social world. Laoist ''Emptiness'' teaching com- bats this by insisting that the most valuable things in life are those that lack such solidity. They are so subtle that they feel ''empty. ''
Meditation
When I teach courses on Buddhism, I generally introduce students to a simple (Vipassana) form of Buddhist meditation, because I think attempts to meditate give students a helpful experiential basis for understanding Bud- dhist ideas. I've tried to devise also some meditation techniques based on Laoist ideas that might give students some equivalent basis for understanding Laoism, and I devote seven to ten minutes of several class sessions to this. I've thought of three basic guiding ideas for such meditations.
''Bringing about Softness'' (chapter 10) seems related to practices de- scribed in The Secret of the Golden Flower involving attempts to breathe very softly and smoothly, and to Qigong practices involving attempts to locate and dissolve tensions in one's body through a kind of mental massage.
''Working'' in Laoism refers I think partly to the sense of strain we associate with ''pulling oneself together'' in order to go out into public, a strain that makes dealing with the public something that tires one out. Such strained ''working'' often takes place more or less continually on a preconscious level, so it is helpful to try at meditation to become more conscious of such strain and try to relax it.
In pulling themselves together, most people probably achieve a sense of controlled orderliness in their being, which engenders a certain corresponding fear of the apparent internal disorder that might occur if one lets go of this control and lets oneself ''come apart. '' I think the ''chaos'' theme in the Daode jing (chapters 15 and 25) suggests that one needs to overcome this fear and on occasion yield to apparent internal disorder in order to foster the arising of a less strained, more natural and organic internal harmony. One could use this also as a guide to a meditation practice aimed at relaxing control and letting one's mind become a kind of chaotic mental soup. (I was told once that the term hun dun, ''chaos,'' is the origin of the modern ''won ton,'' the name of a kind of soup. )
184 recent scholarship and teaching the daode jing
''But this doesn't apply to me. I'm one of the people, not one of the rulers. '' I try to emphasize that a historical approach to the Daode jing is not an alternative to one that considers its potential relevance to people today. The message of the Daode jing is one that can be generalized and applied to many situations other than the specific ones envisioned by the original authors. I often have students break down into small groups to discuss specific chapters of the Daode jing and encourage them in these discussions to consider what it might mean if a person wanted to apply these passages to her own life today. One of the biggest obstacles to this in many students' minds is the fact that so much of the Daode jing consists in advice about how to rule a country. I try to point out that much of this advice can be generalized and applied, for example, as advice to parents about how to deal with their children. Still, students typically find this aspect of the Daode jing at best irrelevant to their lives, and at worst objectionably elitist. Advice is relevant only if it ''applies to the lives of ordinary people like us. '' There seems to be something objec- tionable in itself about writing a book advising people in authority on the best
way of maintaining and using that authority.
This is an excellent opportunity for illustrating what I mean by ''confron-
tational hermeneutics. '' That is, the student reactions just mentioned reflect a set of assumptions implicitly taken for granted in much Western thought. Our general tendency is to take these assumptions as a normative framework within which to understand and evaluate works like the Daode jing. Whatever we can, we interpret in a way that accords with these basic assumptions. Whatever does not accord with these assumptions we reject as fundamentally mistaken. (This is the way that I myself read the Daode jing when I first became attracted to it in my hippie days in the 1970s'. ) When this is done, our own basic assumptions are protected from any kind of questioning. There is never a confrontation between them and the different assumptions the text's authors may have held. What I think needs to be done instead is to make our own assumptions explicit and hold them at arm's length, temporarily suspending our commitment to them, in order to seriously consider a set of assumptions differing from ours on a very basic level.
In the present case, I try to articulate as a basis for discussion some assumptions prevalent in the United States today, first asking students if my list accurately articulates their sense of things. My list is something like the following:
All important truths are universal truths, equally applicable to the lives of all. The very idea that some people should have authority over others is of
questionable legitimacy.
hermeneutics and pedagogy: old-time historicism 185
''The people'' are in general good. They usually have complaints and want to reverse various decisions made by those in power. Our sympathies should generally lie with the people protesting against the establish- ment.
The proper way to react to the abuse of authority is to limit the power of authorities and give more power to the people. This applies especially to ''bureaucrats,'' who, being appointed rather than elected, are not directly responsible to the people.
If an idealistic individual finds herself living in a society whose norms she cannot respect, the proper responses are (1) withdrawal, (2) publicly dramatizing one's dissent, or (3) working to undermine the present order and bring about fundamental, revolutionary change. Revolu- tionaries inevitably represent themselves as working on behalf of the people.
Politics is ideally the struggle for the victory of what is right, and also the struggle for the victory of the people over the powers that be. These are for the most part identical.
One should generally assume that people who aspire to positions of power do so out of egotistic desire to assert that they are ''better than other people,'' one of the worst sins in modern egalitarian democratic societies. Identifying oneself with the people is a basic precondition for moral respectability in this kind of society.
Side by side with this list, we can list a set of assumptions taught or taken for granted by the authors of the Daode jing:13
What the people most need is an orderly and harmonious social order, an environment conducive to peace and moderate prosperity. Such social order depends on the ability of the government to unify the people under its leadership and on its paternalistic work for the common good, in contrast to individuals striving on behalf of personal and private interests. The government is able to do this only by gaining the willing allegiance and cooperation of the people. So the prime concern of political thought is, first, how to gain this willing allegiance and cooperation and, second, how to wield the power thus gained in a way that will produce a social environment most conducive to human flourishing.
If an idealistic individual finds herself living in a society whose norms she cannot respect, the proper response has two aspects, one personal and one social. First, on a personal level, one must internally free oneself from the distorting influences of social pressure so as to cultivate a
186
recent scholarship and teaching the daode jing
more organically harmonious way of being. And one must develop a relation to some reality beyond and superior to the norms of society-- thus the importance of developing a relation to a ''transcendent'' Dao. Second, on the social side, one should devote oneself to making society a better place for others. One can be most effective in doing this by gaining positions of responsibility and influence within the present sociopolitical structure or by winning the ear of those who have the most power and influence. The crucial thing is that people in such positions must use those means of gaining allegiance and cooperation and carry out those public policies that are most conducive to harmony and prosperity in society.
These two endeavors are governed by different ideals, described in differ- ent aspects of Laoist teaching.
