High on their
turreted
cliffs
That bolts of thunder have shattered,
Storm-winds muster and blow
Trumpets of terrible breath;
Then from the gateways rush,
And before them routed and scattered
Sullen the cloud-rack flies,
Pale with the pallor of death.
That bolts of thunder have shattered,
Storm-winds muster and blow
Trumpets of terrible breath;
Then from the gateways rush,
And before them routed and scattered
Sullen the cloud-rack flies,
Pale with the pallor of death.
Longfellow
HERMES.
Decide not rashly. The decision made
Can never be recalled. The Gods implore not,
Plead not, solicit not; they only offer
Choice and occasion, which once being passed
Return no more. Dost thou accept the gift?
PROMETHEUS.
No gift of theirs, in whatsoever shape
It comes to me, with whatsoever charm
To fascinate my sense, will I receive.
Leave me.
PANDORA.
Let us go hence. I will not stay.
HERMES.
We leave thee to thy vacant dreams, and all
The silence and the solitude of thought,
The endless bitterness of unbelief,
The loneliness of existence without love.
CHORUS OF THE FATES
CLOTHO.
How the Titan, the defiant,
The self-centred, self-reliant,
Wrapped in visions and illusions,
Robs himself of life's best gifts!
Till by all the storm-winds shaken,
By the blast of fate o'ertaken,
Hopeless, helpless, and forsaken,
In the mists of his confusions
To the reefs of doom he drifts!
LACHESIS.
Sorely tried and sorely tempted,
From no agonies exempted,
In the penance of his trial,
And the discipline of pain;
Often by illusions cheated,
Often baffled and defeated
In the tasks to be completed,
He, by toil and self-denial,
To the highest shall attain.
ATROPOS.
Tempt no more the noble schemer;
Bear unto some idle dreamer
This new toy and fascination,
This new dalliance and delight!
To the garden where reposes
Epimetheus crowned with roses,
To the door that never closes
Upon pleasure and temptation,
Bring this vision of the night!
IV
THE AIR
HERMES (returning to Olympus. )
As lonely as the tower that he inhabits,
As firm and cold as are the crags about him,
Prometheus stands. The thunderbolts of Zeus
Alone can move him; but the tender heart
Of Epimetheus, burning at white heat,
Hammers and flames like all his brother's forges!
Now as an arrow from Hyperion's bow,
My errand done, I fly, I float, I soar
Into the air, returning to Olympus.
O joy of motion! O delight to cleave
The infinite realms of space, the liquid ether,
Through the warm sunshine and the cooling cloud,
Myself as light as sunbeam or as cloud!
With one touch of my swift and winged feet,
I spurn the solid earth, and leave it rocking
As rocks the bough from which a bird takes wing.
V
THE HOUSE OF EPIMETHEUS
EPIMETHEUS.
Beautiful apparition! go not hence!
Surely thou art a Goddess, for thy voice
Is a celestial melody, and thy form
Self-poised as if it floated on the air!
PANDORA.
No Goddess am I, nor of heavenly birth,
But a mere woman fashioned out of clay
And mortal as the rest.
EPIMETHEUS.
Thy face is fair;
There is a wonder in thine azure eyes
That fascinates me. Thy whole presence seems
A soft desire, a breathing thought of love.
Say, would thy star like Merope's grow dim
If thou shouldst wed beneath thee?
PANDORA.
Ask me not;
I cannot answer thee. I only know
The Gods have sent me hither.
EPIMETHEUS.
I believe,
And thus believing am most fortunate.
It was not Hermes led thee here, but Eros,
And swifter than his arrows were thine eyes
In wounding me. There was no moment's space
Between my seeing thee and loving thee.
O, what a telltale face thou hast! Again
I see the wonder in thy tender eyes.
PANDORA.
They do but answer to the love in thine,
Yet secretly I wonder thou shouldst love me.
Thou knowest me not.
EPIMETHEUS.
Perhaps I know thee better
Than had I known thee longer. Yet it seems
That I have always known thee, and but now
Have found thee. Ah, I have been waiting long.
PANDORA.
How beautiful is this house! The atmosphere
Breathes rest and comfort, and the many chambers
Seem full of welcomes.
EPIMETHEUS.
They not only seem,
But truly are. This dwelling and its master
Belong to thee.
PANDORA.
Here let me stay forever!
There is a spell upon me.
EPIMETHEUS.
Thou thyself
Art the enchantress, and I feel thy power
Envelop me, and wrap my soul and sense
In an Elysian dream.
PANDORA,
O, let me stay.
How beautiful are all things round about me,
Multiplied by the mirrors on the walls!
What treasures hast thou here! Yon oaken chest,
Carven with figures and embossed with gold,
Is wonderful to look upon! What choice
And precious things dost thou keep hidden in it?
EPIMETHEUS.
I know not. 'T is a mystery.
PANDORA.
Hast thou never
Lifted the lid?
EPIMETHEUS.
The oracle forbids.
Safely concealed there from all mortal eyes
Forever sleeps the secret of the Gods.
Seek not to know what they have hidden from thee,
Till they themselves reveal it.
PANDORA.
As thou wilt.
EPIMETHEUS.
Let us go forth from this mysterious place.
The garden walks are pleasant at this hour;
The nightingales among the sheltering boughs
Of populous and many-nested trees
Shall teach me how to woo thee, and shall tell me
By what resistless charms or incantations
They won their mates.
PANDORA.
Thou dost not need a teacher.
(They go out. )
CHORUS OF THE EUMENIDES.
What the Immortals
Confide to thy keeping,
Tell unto no man;
Waking or sleeping,
Closed be thy portals
To friend as to foeman.
Silence conceals it;
The word that is spoken
Betrays and reveals it;
By breath or by token
The charm may be broken.
With shafts of their splendors
The Gods unforgiving
Pursue the offenders,
The dead and the living!
Fortune forsakes them,
Nor earth shall abide them,
Nor Tartarus hide them;
Swift wrath overtakes them!
With useless endeavor,
Forever, forever,
Is Sisyphus rolling
His stone up the mountain!
Immersed in the fountain,
Tantalus tastes not
The water that wastes not!
Through ages increasing
The pangs that afflict him,
With motion unceasing
The wheel of Ixion
Shall torture its victim!
VI
IN THE GARDEN
EPIMETHEUS.
Yon snow-white cloud that sails sublime in ether
Is but the sovereign Zeus, who like a swan
Flies to fair-ankled Leda!
PANDORA.
Or perchance
Ixion's cloud, the shadowy shape of Hera,
That bore the Centaurs.
EPIMETHEUS.
The divine and human.
CHORUS OF BIRDS.
Gently swaying to and fro,
Rocked by all the winds that blow,
Bright with sunshine from above
Dark with shadow from below,
Beak to beak and breast to breast
In the cradle of their nest,
Lie the fledglings of our love.
ECHO.
Love! love!
EPIMETHEUS.
Hark! listen! Hear how sweetly overhead
The feathered flute-players pipe their songs of love,
And echo answers, love and only love.
CHORUS OF BIRDS.
Every flutter of the wing,
Every note of song we sing,
Every murmur, every tone,
Is of love and love alone.
ECHO.
Love alone!
EPIMETHEUS.
Who would not love, if loving she might be
Changed like Callisto to a star in heaven?
PANDORA.
Ah, who would love, if loving she might be
Like Semele consumed and burnt to ashes?
EPIMETHEUS.
Whence knowest thou these stories?
PANDORA.
Hermes taught me;
He told me all the history of the Gods.
CHORUS OF REEDS.
Evermore a sound shall be
In the reeds of Arcady,
Evermore a low lament
Of unrest and discontent,
As the story is retold
Of the nymph so coy and cold,
Who with frightened feet outran
The pursuing steps of Pan.
EPIMETHEUS.
The pipe of Pan out of these reeds is made,
And when he plays upon it to the shepherds
They pity him, so mournful is the sound.
Be thou not coy and cold as Syrinx was.
PANDORA.
Nor thou as Pan be rude and mannerless.
PROMETHEUS (without).
Ho! Epimetheus!
EPIMETHEUS.
'T is my brother's voice;
A sound unwelcome and inopportune
As was the braying of Silenus' ass,
Once heard in Cybele's garden.
PANDORA.
Let me go.
I would not be found here. I would not see him.
(She escapes among the trees. )
CHORUS OF DRYADES.
Haste and hide thee,
Ere too late,
In these thickets intricate;
Lest Prometheus
See and chide thee,
Lest some hurt
Or harm betide thee,
Haste and hide thee!
PROMETHEUS (entering. )
Who was it fled from here? I saw a shape
Flitting among the trees.
EPIMETHEUS.
It was Pandora.
PROMETHEUS.
O Epimetheus! Is it then in vain
That I have warned thee? Let me now implore.
Thou harborest in thy house a dangerous guest.
EPIMETHEUS.
Whom the Gods love they honor with such guests.
PROMETHEUS.
Whom the Gods would destroy they first make mad.
EPIMETHEUS.
Shall I refuse the gifts they send to me?
PROMETHEUS.
Reject all gifts that come from higher powers.
EPIMETHEUS.
Such gifts as this are not to be rejected.
PROMETHEUS.
Make not thyself the slave of any woman.
EPIMETHEUS.
Make not thyself the judge of any man.
PROMETHEUS.
I judge thee not; for thou art more than man;
Thou art descended from Titanic race,
And hast a Titan's strength, and faculties
That make thee godlike; and thou sittest here
Like Heracles spinning Omphale's flax,
And beaten with her sandals.
EPIMETHEUS.
O my brother!
Thou drivest me to madness with thy taunts.
PROMETHEUS.
And me thou drivest to madness with thy follies.
Come with me to my tower on Caucasus:
See there my forges in the roaring caverns,
Beneficent to man, and taste the joy
That springs from labor. Read with me the stars,
And learn the virtues that lie hidden in plants,
And all things that are useful.
EPIMETHEU5.
O my brother!
I am not as thou art. Thou dost inherit
Our father's strength, and I our mother's weakness:
The softness of the Oceanides,
The yielding nature that cannot resist.
PROMETHEUS.
Because thou wilt not.
EPIMETHEUS.
Nay; because I cannot.
PROMETHEUS.
Assert thyself; rise up to thy full height;
Shake from thy soul these dreams effeminate,
These passions born of indolence and ease.
Resolve, and thou art free. But breathe the air
Of mountains, and their unapproachable summits
Will lift thee to the level of themselves.
EPIMETHEUS.
The roar of forests and of waterfalls,
The rushing of a mighty wind, with loud
And undistinguishable voices calling,
Are in my ear!
PROMETHEUS.
O, listen and obey.
EPIMETHEUS.
Thou leadest me as a child, I follow thee.
(They go out. )
CHORUS OF OREADES.
Centuries old are the mountains;
Their foreheads wrinkled and rifted
Helios crowns by day,
Pallid Selene by night;
From their bosoms uptossed
The snows are driven and drifted,
Like Tithonus' beard
Streaming dishevelled and white.
Thunder and tempest of wind
Their trumpets blow in the vastness;
Phantoms of mist and rain,
Cloud and the shadow of cloud,
Pass and repass by the gates
Of their inaccessible fastness;
Ever unmoved they stand,
Solemn, eternal, and proud,
VOICES OF THE WATERS.
Flooded by rain and snow
In their inexhaustible sources,
Swollen by affluent streams
Hurrying onward and hurled
Headlong over the crags,
The impetuous water-courses,
Rush and roar and plunge
Down to the nethermost world.
Say, have the solid rocks
Into streams of silver been melted,
Flowing over the plains,
Spreading to lakes in the fields?
Or have the mountains, the giants,
The ice-helmed, the forest-belted,
Scattered their arms abroad;
Flung in the meadows their shields?
VOICES OF THE WINDS.
High on their turreted cliffs
That bolts of thunder have shattered,
Storm-winds muster and blow
Trumpets of terrible breath;
Then from the gateways rush,
And before them routed and scattered
Sullen the cloud-rack flies,
Pale with the pallor of death.
Onward the hurricane rides,
And flee for shelter the shepherds;
White are the frightened leaves,
Harvests with terror are white;
Panic seizes the herds,
And even the lions and leopards,
Prowling no longer for prey,
Crouch in their caverns with fright.
VOICES OF THE FOREST.
Guarding the mountains around
Majestic the forests are standing,
Bright are their crested helms,
Dark is their armor of leaves;
Filled with the breath of freedom
Each bosom subsiding, expanding,
Now like the ocean sinks,
Now like the ocean upheaves.
Planted firm on the rock,
With foreheads stern and defiant,
Loud they shout to the winds,
Loud to the tempest they call;
Naught but Olympian thunders,
That blasted Titan and Giant,
Them can uproot and o'erthrow,
Shaking the earth with their fall.
CHORUS OF OREADES.
These are the Voices Three
Of winds and forests and fountains,
Voices of earth and of air,
Murmur and rushing of streams,
Making together one sound,
The mysterious voice of the mountains,
Waking the sluggard that sleeps,
Waking the dreamer of dreams.
These are the Voices Three,
That speak of endless endeavor,
Speak of endurance and strength,
Triumph and fulness of fame,
Sounding about the world,
An inspiration forever,
Stirring the hearts of men,
Shaping their end and their aim.
VII
THE HOUSE OF EPIMETHEUS
PANDORA.
Left to myself I wander as I will,
And as my fancy leads me, through this house,
Nor could I ask a dwelling more complete
Were I indeed the Goddess that he deems me.
No mansion of Olympus, framed to be
The habitation of the Immortal Gods,
Can be more beautiful. And this is mine
And more than this, the love wherewith he crowns me.
As if impelled by powers invisible
And irresistible, my steps return
Unto this spacious hall. All corridors
And passages lead hither, and all doors
But open into it. Yon mysterious chest
Attracts and fascinates me. Would I knew
What there lies hidden! But the oracle
Forbids. Ah me! The secret then is safe.
So would it be if it were in my keeping.
A crowd of shadowy faces from the mirrors
That line these walls are watching me. I dare not
Lift up the lid. A hundred times the act
Would be repeated, and the secret seen
By twice a hundred incorporeal eyes.
(She walks to the other side of the hall. )
My feet are weary, wandering to and fro,
My eyes with seeing and my heart with waiting.
I will lie here and rest till he returns,
Who is my dawn, my day, my Helios.
(Throws herself upon a couch, and falls asleep. )
ZEPHYRUS.
Come from thy caverns dark and deep.
O son of Erebus and Night;
All sense of hearing and of sight
Enfold in the serene delight
And quietude of sleep!
Set all the silent sentinels
To bar and guard the Ivory Gate,
And keep the evil dreams of fate
And falsehood and infernal hate
Imprisoned in their cells.
But open wide the Gate of Horn,
Whence, beautiful as planets, rise
The dreams of truth, with starry eyes,
And all the wondrous prophecies
And visions of the morn.
CHORUS OF DREAMS FROM THE IVORY GATE.
Ye sentinels of sleep,
It is in vain ye keep
Your drowsy watch before the Ivory Gate;
Though closed the portal seems,
The airy feet of dreams
Ye cannot thus in walls incarcerate.
We phantoms are and dreams
Born by Tartarean streams,
As ministers of the infernal powers;
O son of Erebus
And Night, behold! we thus
Elude your watchful warders on the towers!
From gloomy Tartarus
The Fates have summoned us
To whisper in her ear, who lies asleep,
A tale to fan the fire
Of her insane desire
To know a secret that the Gods would keep.
This passion, in their ire,
The Gods themselves inspire,
To vex mankind with evils manifold,
So that disease and pain
O'er the whole earth may reign,
And nevermore return the Age of Gold.
PANDORA (waking).
A voice said in my sleep: "Do not delay:
Do not delay; the golden moments fly!
The oracle hath forbidden; yet not thee
Doth it forbid, but Epimetheus only! "
I am alone. These faces in the mirrors
Are but the shadows and phantoms of myself;
They cannot help nor hinder. No one sees me,
Save the all-seeing Gods, who, knowing good
And knowing evil, have created me
Such as I am, and filled me with desire
Of knowing good and evil like themselves.
(She approaches the chest. )
I hesitate no longer. Weal or woe,
Or life or death, the moment shall decide.
(She lifts the lid. A dense mist rises from
the chest, and fills the room. PANDORA
falls senseless on the floor. Storm without. )
CHORUS OF DREAMS FROM THE GATE OF HORN.
Yes, the moment shall decide!
It already hath decided;
And the secret once confided
To the keeping of the Titan
Now is flying far and wide,
Whispered, told on every side,
To disquiet and to frighten.
Fever of the heart and brain,
Sorrow, pestilence, and pain,
Moans of anguish, maniac laughter,
All the evils that hereafter
Shall afflict and vex mankind,
All into the air have risen
From the chambers of their prison;
Only Hope remains behind.
VIII
IN THE GARDEN
EPIMETHEUS.
The storm is past, but it hath left behind it
Ruin and desolation. All the walks
Are strewn with shattered boughs; the birds are silent;
The flowers, downtrodden by the wind, lie dead;
The swollen rivulet sobs with secret pain,
The melancholy reeds whisper together
As if some dreadful deed had been committed
They dare not name, and all the air is heavy
With an unspoken sorrow! Premonitions,
Foreshadowings of some terrible disaster
Oppress my heart. Ye Gods, avert the omen!
PANDORA (coming from the house).
O Epimetheus, I no longer dare
To lift mine eyes to thine, nor hear thy voice,
Being no longer worthy of thy love.
EPIMETHEUS.
What hast thou done?
PANDORA.
Forgive me not, but kill me.
EPIMETHEUS.
What hast thou done?
PANDORA.
I pray for death, not pardon.
EPIMETHEUS.
What hast thou done?
PANDORA.
I dare not speak of it.
EPIMETHEUS.
Thy pallor and thy silence terrify me!
PANDORA.
I have brought wrath and ruin on thy house!
My heart hath braved the oracle that guarded
The fatal secret from us, and my hand
Lifted the lid of the mysterious chest!
EPIMETHEUS.
Then all is lost! I am indeed undone.
PANDORA.
I pray for punishment, and not for pardon.
EPIMETHEUS.
Mine is the fault not thine. On me shall fall
The vengeance of the Gods, for I betrayed
Their secret when, in evil hour, I said
It was a secret; when, in evil hour,
I left thee here alone to this temptation.
Why did I leave thee?
PANDORA.
Why didst thou return?
Eternal absence would have been to me
The greatest punishment. To be left alone
And face to face with my own crime, had been
Just retribution. Upon me, ye Gods,
Let all your vengeance fall!
EPIMETHEUS.
On thee and me.
I do not love thee less for what is done,
And cannot be undone. Thy very weakness
Hath brought thee nearer to me, and henceforth
My love will have a sense of pity in it,
Making it less a worship than before.
PANDORA.
Pity me not; pity is degradation.
Love me and kill me.
EPIMETHEUS.
Beautiful Pandora!
Thou art a Goddess still!
PANDORA.
I am a woman;
And the insurgent demon in my nature,
That made me brave the oracle, revolts
At pity and compassion. Let me die;
What else remains for me?
EPIMETHEUS.
Youth, hope, and love:
To build a new life on a ruined life,
To make the future fairer than the past,
And make the past appear a troubled dream.
Even now in passing through the garden walks
Upon the ground I saw a fallen nest
Ruined and full of rain; and over me
Beheld the uncomplaining birds already
Busy in building a new habitation.
PANDORA.
Auspicious omen!
EPIMETHEUS.
May the Eumenides
Put out their torches and behold us not,
And fling away their whips of scorpions
And touch us not.
PANDORA.
Me let them punish.
Only through punishment of our evil deeds,
Only through suffering, are we reconciled
To the immortal Gods and to ourselves.
CHORUS OF THE EUMENIDES.
Never shall souls like these
Escape the Eumenides,
The daughters dark of Acheron and Night!
Unquenched our torches glare,
Our scourges in the air
Send forth prophetic sounds before they smite.
Never by lapse of time
The soul defaced by crime
Into its former self returns again;
For every guilty deed
Holds in itself the seed
Of retribution and undying pain.
Never shall be the loss
Restored, till Helios
Hath purified them with his heavenly fires;
Then what was lost is won,
And the new life begun,
Kindled with nobler passions and desires.
THE HANGING OF THE CRANE
I
The lights are out, and gone are all the guests
That thronging came with merriment and jests
To celebrate the Hanging of the Crane
In the new house,--into the night are gone;
But still the fire upon the hearth burns on,
And I alone remain.
O fortunate, O happy day,
When a new household finds its place
Among the myriad homes of earth,
Like a new star just sprung to birth,
And rolled on its harmonious way
Into the boundless realms of space!
So said the guests in speech and song,
As in the chimney, burning bright,
We hung the iron crane to-night,
And merry was the feast and long.
II
And now I sit and muse on what may be,
And in my vision see, or seem to see,
Through floating vapors interfused with light,
Shapes indeterminate, that gleam and fade,
As shadows passing into deeper shade
Sink and elude the sight.
For two alone, there in the hall,
As spread the table round and small;
Upon the polished silver shine
The evening lamps, but, more divine,
The light of love shines over all;
Of love, that says not mine and thine,
But ours, for ours is thine and mine.
They want no guests, to come between
Their tender glances like a screen,
And tell them tales of land and sea,
And whatsoever may betide
The great, forgotten world outside;
They want no guests; they needs must be
Each other's own best company.
III
The picture fades; as at a village fair
A showman's views, dissolving into air,
Again appear transfigured on the screen,
So in my fancy this; and now once more,
In part transfigured, through the open door
Appears the selfsame scene.
Seated, I see the two again,
But not alone; they entertain
A little angel unaware,
With face as round as is the moon;
A royal guest with flaxen hair,
Who, throned upon his lofty chair,
Drums on the table with his spoon,
Then drops it careless on the floor,
To grasp at things unseen before.
Are these celestial manners? these
The ways that win, the arts that please?
Ah yes; consider well the guest,
And whatsoe'er he does seems best;
He ruleth by the right divine
Of helplessness, so lately born
In purple chambers of the morn,
As sovereign over thee and thine.
He speaketh not; and yet there lies
A conversation in his eyes;
The golden silence of the Greek,
The gravest wisdom of the wise,
Not spoken in language, but in looks
More legible than printed books,
As if he could but would not speak.
And now, O monarch absolute,
Thy power is put to proof; for, lo!
Resistless, fathomless, and slow,
The nurse comes rustling like the sea,
And pushes back thy chair and thee,
And so good night to King Canute.
IV
As one who walking in a forest sees
A lovely landscape through the parted frees,
Then sees it not, for boughs that intervene
Or as we see the moon sometimes revealed
Through drifting clouds, and then again concealed,
So I behold the scene.
There are two guests at table now;
The king, deposed and older grown,
No longer occupies the throne,--
The crown is on his sister's brow;
A Princess from the Fairy Isles,
The very pattern girl of girls.
All covered and embowered in curls,
Rose-tinted from the Isle of Flowers,
And sailing with soft, silken sails
From far-off Dreamland into ours.
Above their bowls with rims of blue
Four azure eyes of deeper hue
Are looking, dreamy with delight;
Limpid as planets that emerge
Above the ocean's rounded verge,
Soft-shining through the summer night.
Steadfast they gaze, yet nothing see
Beyond the horizon of their bowls;
Nor care they for the world that rolls
With all its freight of troubled souls
Into the days that are to be.
V
Again the tossing boughs shut out the scene,
Again the drifting vapors intervene,
And the moon's pallid disk is hidden quite;
And now I see the table wider grown,
As round a pebble into water thrown
Dilates a ring of light.
I see the table wider grown,
I see it garlanded with guests,
As if fair Ariadne's Crown
Out of the sky had fallen down;
Maidens within whose tender breasts
A thousand restless hopes and fears,
Forth reaching to the coming years,
Flutter awhile, then quiet lie
Like timid birds that fain would fly,
But do not dare to leave their nests;--
And youths, who in their strength elate
Challenge the van and front of fate,
Eager as champions to be
In the divine knight-errantry
Of youth, that travels sea and land
Seeking adventures, or pursues,
Through cities, and through solitudes
Frequented by the lyric Muse,
The phantom with the beckoning hand,
That still allures and still eludes.
O sweet illusions of the brain!
O sudden thrills of fire and frost!
The world is bright while ye remain,
And dark and dead when ye are lost!
VI
The meadow-brook, that seemeth to stand still,
Quickens its current as it nears the mill;
And so the stream of Time that lingereth
In level places, and so dull appears,
Runs with a swifter current as it nears
The gloomy mills of Death.
And now, like the magician's scroll,
That in the owner's keeping shrinks
With every wish he speaks or thinks,
Till the last wish consumes the whole,
The table dwindles, and again
I see the two alone remain.
The crown of stars is broken in parts;
Its jewels, brighter than the day,
Have one by one been stolen away
To shine in other homes and hearts.
One is a wanderer now afar
In Ceylon or in Zanzibar,
Or sunny regions of Cathay;
And one is in the boisterous camp
Mid clink of arms and horses' tramp,
And battle's terrible array.
I see the patient mother read,
With aching heart, of wrecks that float
Disabled on those seas remote,
Or of some great heroic deed
On battle-fields where thousands bleed
To lift one hero into fame.
Anxious she bends her graceful head
Above these chronicles of pain,
And trembles with a secret dread
Lest there among the drowned or slain
She find the one beloved name.
VII
After a day of cloud and wind and rain
Sometimes the setting sun breaks out again,
And touching all the darksome woods with light,
Smiles on the fields, until they laugh and sing,
Then like a ruby from the horizon's ring
Drops down into the night.
What see I now? The night is fair,
The storm of grief, the clouds of care,
The wind, the rain, have passed away;
The lamps are lit, the fires burn bright,
The house is full of life and light:
It is the Golden Wedding day.
The guests come thronging in once more,
Quick footsteps sound along the floor,
The trooping children crowd the stair,
And in and out and everywhere
Flashes along the corridor
The sunshine of their golden hair.
On the round table in the hall
Another Ariadne's Crown
Out of the sky hath fallen down;
More than one Monarch of the Moon
Is drumming with his silver spoon;
The light of love shines over all.
O fortunate, O happy day!
The people sing, the people say.
The ancient bridegroom and the bride,
Smiling contented and serene
Upon the blithe, bewildering scene,
Behold, well pleased, on every side
Their forms and features multiplied,
As the reflection of a light
Between two burnished mirrors gleams,
Or lamps upon a bridge at night
Stretch on and on before the sight,
Till the long vista endless seems.
MORITURI SALUTAMUS
POEM FOR THE FIFTIETH ANNIVERSARY OF THE CLASS OF 1825
IN BOWDOIN COLLEGE
Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis,
Et fugiunt freno non remorante dies. --OVID, Fastorum, Lib. vi.
"O Caesar, we who are about to die
Salute you! " was the gladiators' cry
In the arena, standing face to face
With death and with the Roman populace.
O ye familiar scenes,--ye groves of pine,
That once were mine and are no longer mine,--
Thou river, widening through the meadows green
To the vast sea, so near and yet unseen,--
Ye halls, in whose seclusion and repose
Phantoms of fame, like exhalations, rose
And vanished,--we who are about to die
Salute you; earth and air and sea and sky,
And the Imperial Sun that scatters down
His sovereign splendors upon grove and town.
Ye do not answer us! ye do not hear!
We are forgotten; and in your austere
And calm indifference, ye little care
Whether we come or go, or whence or where.
What passing generations fill these halls,
What passing voices echo front these walls,
Ye heed not; we are only as the blast,
A moment heard, and then forever past.
Not so the teachers who in earlier days
Led our bewildered feet through learning's maze;
They answer us--alas! what have I said?
What greetings come there from the voiceless dead?
What salutation, welcome, or reply?
What pressure from the hands that lifeless lie?
They are no longer here; they all are gone
Into the land of shadows,--all save one.
Honor and reverence, and the good repute
That follows faithful service as its fruit,
Be unto him, whom living we salute.
The great Italian poet, when he made
His dreadful journey to the realms of shade,
Met there the old instructor of his youth,
And cried in tones of pity and of ruth:
"O, never from the memory of my heart
Your dear, paternal image shall depart,
Who while on earth, ere yet by death surprised,
Taught me how mortals are immortalized;
How grateful am I for that patient care
All my life long my language shall declare. "
To-day we make the poet's words our own
And utter them in plaintive undertone;
Nor to the living only be they said,
But to the other living called the dead,
Whose dear, paternal images appear
Not wrapped in gloom, but robed in sunshine here;
Whose simple lives, complete and without flaw,
Were part and parcel of great Nature's law;
Who said not to their Lord, as if afraid
"Here is thy talent in a napkin laid,"
But labored in their sphere, as men who live
In the delight that work alone can give.
Peace be to them; eternal peace and rest,
And the fulfilment of the great behest:
"Ye have been faithful over a few things,
Over ten cities shall ye reign as kings. "
And ye who fill the places we once filled,
And follow in the furrows that we tilled,
Young men, whose generous hearts are beating high,
We who are old, and are about to die,
Salute you; hail you; take your hands in ours,
And crown you with our welcome as with flowers!
How beautiful is youth! how bright it gleams
With its illusions, aspirations, dreams!
Book of Beginnings, Story without End,
Each maid a heroine, and each man a friend!
Aladdin's Lamp, and Fortunatus' Purse,
That holds the treasures of the universe!
All possibilities are in its hands,
No danger daunts it, and no foe withstands;
In its sublime audacity of faith,
"Be thou removed! " it to the mountain saith,
And with ambitious feet, secure and proud,
Ascends the ladder leaning on the cloud!
As ancient Priam at the Scaean gate
Sat on the walls of Troy in regal state
With the old men, too old and weak to fight,
Chirping like grasshoppers in their delight
To see the embattled hosts, with spear and shield,
Of Trojans and Achaians in the field;
So from the snowy summits of our years
We see you in the plain, as each appears,
And question of you; asking, "Who is he
That towers above the others? Which may be
Atreides, Menelaus, Odysseus,
Ajax the great, or bold Idomeneus? "
Let him not boast who puts his armor on
As he who puts it off, the battle done.
Study yourselves; and most of all note well
Wherein kind Nature meant you to excel.
Not every blossom ripens into fruit;
Minerva, the inventress of the flute,
Flung it aside, when she her face surveyed
Distorted in a fountain as she played;
The unlucky Marsyas found it, and his fate
Was one to make the bravest hesitate.
Write on your doors the saying wise and old,
"Be bold! be bold! " and everywhere--"Be bold;
Be not too bold! " Yet better the excess
Than the defect; better the more than less;
Better like Hector in the field to die,
Than like a perfumed Paris turn and fly,
And now, my classmates; ye remaining few
That number not the half of those we knew,
Ye, against whose familiar names not yet
The fatal asterisk of death is set,
Ye I salute! The horologe of Time
Strikes the half-century with a solemn chime,
And summons us together once again,
The joy of meeting not unmixed with pain.
Where are the others? Voices from the deep
Caverns of darkness answer me: "They sleep! "
I name no names; instinctively I feel
Each at some well-remembered grave will kneel,
And from the inscription wipe the weeds and moss,
For every heart best knoweth its own loss.
I see their scattered gravestones gleaming white
Through the pale dusk of the impending night;
O'er all alike the impartial sunset throws
Its golden lilies mingled with the rose;
We give to each a tender thought, and pass
Out of the graveyards with their tangled grass,
Unto these scenes frequented by our feet
When we were young, and life was fresh and sweet.
What shall I say to you?
