What marks it out
is not so much the literary curiosity which selects it, but the
literary estimate which judges this ancient northern piece to
have a present value.
is not so much the literary curiosity which selects it, but the
literary estimate which judges this ancient northern piece to
have a present value.
Cambridge History of English Literature - 1908 - v10
Where, in his immediate predecessors, are
we to find the tender charm of such lines as
6
Where'er I roam, whatever realms to see,
My heart untravell’d fondly turns to thee;
Still to my brother turns with ceaseless pain,
And drags at each remove a lengthening chain.
But me, not destin'd such delights to share,
My prime of life in wand'ring spent and care,
Impelld, with steps unceasing, to pursue
Some fleeting good, that mocks me with the view;
That, like the circle bounding earth and skies,
Allures from far, yet, as I follow, flies;
My fortune leads to traverse realms alone,
And find no spot of all the world my own.
It is characteristic both of Goldsmith, and of the mosaic of
memories which the poetic theories of his day made legitimate,
that, even in these few lines, there are happy recollections, and
recollections, moreover, that he had already employed in prose.
The Traveller was an immediate and enduring success; and
Newbery, so far as can be ascertained, gave Goldsmith £21 for it.
Second, third and fourth editions quickly followed until, in 1774,
the
year
of the author's death, a ninth was reached. Johnson, who
contributed nine of the lines, declared it to be the best poem since
the death of Pope, a verdict which, without disparagement to
Goldsmith, may also be accepted as evidence of the great man's
lack of sympathy with Gray, whose Elegy had appeared in the
interval. Perhaps the most marked result of The Traveller was
to draw attention to 'Oliver Goldsmith, M. B. ,' whose name, for the
first time, appeared on the title-page of Newbery's thin eighteen-
penny quarto. People began to enquire for his earlier works, and
thereupon came a volume of Essays by Mr Goldsmith, which
comprised some of the best of his contributions to The Bee, The
Public Ledger and the rest, together with some fresh specimens
of verse, The Double Transformation and A new Simile. This
was in June 1765, after which it seems to have occurred to the
joint proprietors of The Vicar of Wakefield, that the fitting moment
## p. 209 (#235) ############################################
The Vicar of Wakefield
209
had then arrived for the production of what they apparently
regarded as their bad bargain. The novel was accordingly
printed at Salisbury by Collins for Francis Newbery, John
Newbery's nephew, and it was published on 27 March 1766, in
two duodecimo volumes.
There is no reason for supposing that there were any material
alterations in the MS which, in October 1762, had been sold by
Johnson. 'Had I made it ever so perfect or correct,' said Goldsmith
to Dr Farr (as reported in the Percy Memoir), 'I should not have
had a shilling more'; and the slight modifications in the second
edition prove nothing to the contrary. But it is demonstrable
that there was one addition of importance, the ballad The Hermit
or Edwin and Angelina, which had only been written, in or before
1765, for the amusement of the countess of Northumberland, for
whom, in that year, it was privately printed. It was probably
added to fill up chapter VIII, where, perhaps, a blank had been
left for it, a conjecture which is supported by the fact that other
lacunae have been suspected. But these purely bibliographical
considerations have little relation to the real unity of the book,
which seems to follow naturally on the character sketches of The
Citizen of the World, to the composition of which it succeeded.
In The Citizen, there is naturally more of the essayist than of the
novelist; in The Vicar, more of the novelist than of the essayist.
But the strong point in each is Goldsmith himself—Goldsmith's
own thoughts and Goldsmith's own experiences. Squire Thornhill
might have been studied in the pit at Drury lane, and even
Mr Burchell conceivably evolved from any record of remarkable
eccentrics. But the Primrose family must have come straight from
Goldsmith's heart, from his wistful memories of his father and his
brother Henry and his kind uncle Contarine and all that half-
forgotten family group at Lissoy, who, in the closing words of his
first chapter were 'all equally generous, credulous, simple, and
inoffensive. ' He himself was his own 'Philosophic Vagabond
pursuing Novelty, but losing Content,' as does George Primrose
in chapter xx. One may smile at the artless inconsistencies of
the plot, the lapses of the fable, the presence in the narrative of
such makeweights as poetry, tales, political discourses and a
sermon; but the author's genius and individuality rise superior to
everything, and the little group of the Wakefield family are now
veritable citizens of the world. Only when some wholly new
form has displaced or dispossessed the English novel will the Doctor
and Mrs Primrose, Olivia and Sophia, Moses (with the green
14
L. L. X.
CH. IX.
## p. 210 (#236) ############################################
2 IO
Oliver Goldsmith
spectacles) and the Miss Flamboroughs (with their red topknots)
cease to linger on the lips of men.
It is a grave mistake, however, to suppose that this unique
masterpiece, which still sells vigorously today, sold vigorously in
1766—at all events in the authorised issues. From the publisher's
accounts, it is now known with certainty that, when the fourth
edition of 1770 went to press, there was still a debt against the
book. The fourth edition ran out slowly, and was not exhausted
until April 1774, when a fifth edition was advertised. By this time,
Collins had parted with his unremunerative share for the modest
sum of £5. 58. , and Goldsmith himself was dying or dead. These
facts, which may be studied in detail in Charles Welsh's life of John
Newbery, rest upon expert investigations, and are incontrovertible.
They, consequently, serve as a complete answer to all who, in this
respect, make lamentation over the lack of generosity shown by
Goldsmith's first publishers. How could they give him a bonus,
when, after nine years, they were only beginning to make a profit?
They had paid what, in those days, was a fair price for the
manuscript of a two volume novel by a comparatively unknown
man; and, notwithstanding the vogue of his subsequent Traveller,
the sale did not contradict their expectations. That, only as time
,
went on, the book gradually detached itself from the rubbish of
contemporary fiction, and, ultimately, emerged triumphantly as a
cosmopolitan masterpiece—is its author's misfortune, but cannot
be laid at the door of Collins, Newbery and Co. Johnson, who
managed the sale of the manuscript, did not think it would
have much success; they, who bought it, did not think so either,
and the immediate event justified their belief. Goldsmith's appeal
was not to his contemporaries, but to that posterity on whose fund
of prospective praise he had ironically drawn a bill in the preface
to his Essays of 1765. In the case of The Vicar, the appeal has
been amply honoured; but, as its author foresaw, without being
'very serviceable' to himself.
Meanwhile, he went on with a fresh course of that compilation
which paid better than masterpieces. He edited Poems for Young
Ladies and Beauties of English Poesy; he wrote An English
Grammar; he translated A History of Philosophy. But, towards
the close of 1766, his larger ambitions again began to bestir them-
selves, and, this time, in the direction of the stage, with all its
prospects of payment at sight. Already, we have seen, he had
essayed a tragedy, which, if it were based or modelled on his
favourite Voltaire, was, probably, no great loss. His real vocation
## p. 211 (#237) ############################################
The Good-Natur'd Man
2II
>
>
was comedy; and, on comedy, his ideas were formed, having been,
in great measure, expressed in the Enquiry and in other of his
earlier writings. He held that comic art involved comic situations;
he deplored the substitution for humour and character of delicate
distresses' and superfine emotion; and he heartily despised the
finicking, newfangled variation of the French drame sérieux which,
under the name of 'genteel' or 'sentimental'comedy, had gradually
gained ground in England. At this moment, its advocates were
active and powerful, while the defenders of the old order were few
and feeble. But, in 1766, The Clandestine Marriage of Garrick and
Colman seemed to encourage some stronger counterblast to the
lachrymose craze; and Goldsmith began slowly to put together
a piece on the approved method of Vanbrugh and Farquhar,
tempered freely with his own gentler humour and wider humanity.
He worked on his Good-Natur'd Man diligently at intervals during
1766, and, in the following year, it was completed. Its literary
merits, as might be expected, were far above the average ; it
contained two original characters, the pessimist Croaker and the
pretender Lofty; and, following the precedent of Fielding, it
borrowed the material of one of its most effective scenes from
those 'absurdities of the vulgar' which its author held to be
infinitely more diverting than the affected vagaries of so-called
high life. The next thing was to get it acted.
This was no easy matter, for it had to go through what Goldsmith
had himself termed 'a process truly chymical. ' It had to be tried
in the manager's fire, strained through a licenser, and purified in
the Review, or the newspaper of the day. ' And he had said more
indiscreet things than these. He had condemned the despotism
of the monarchs of the stage, deplored the over-prominence of
that ‘histrionic Daemon,' the actor, and attacked the cheeseparing
policy of vamping up old pieces to save the expense of `authors'
nights. ' All these things were highly unpalatable to Garrick; but,
to Garrick, owing to the confusion at Covent garden caused by the
death of Rich, Goldsmith had to go. The result might have been
foreseen. Garrick played fast and loosefinessed and temporised.
Then came the inevitable money advance, which enabled him to
suggest unwelcome changes in the MS, followed, of course, by fresh
mortifications for the luckless author. Eventually, The Good-
Natur'd Man was transferred to Colman, who, in the interval, had
become Rich's successor. But, even here, difficulties arose. Colman
did not care for the play, and the intrigues of Garrick still pursued
its writer; for Garrick persuaded Colman to defer its production
14-2
## p. 212 (#238) ############################################
2 1 2
Oliver Goldsmith
until after the appearance at Drury lane of a vapid sentimental
comedy by Kelly called False Delicacy, which, under Garrick's
clever generalship, had an unmerited success. Six days later, on
29 January 1768, the ill-starred Good-Natur’d Man was brought
out at Covent garden by a desponding manager, and a (for the most
part) depressed cast. Nor did it derive much aid from a ponderous
prologue by Johnson. Nevertheless, it was by no means ill received.
Shuter made a hit with Croaker, and Woodward was excellent as
Lofty, the two most important parts; and though, for a space, a
'genteel' audience could not suffer the 'low' scene of the bailiffs
to come between the wind and its nobility, the success of the
comedy, albeit incommensurate with its deserts and its author's
expectations, was more than respectable. It ran for nine nights,
three of which brought him £400; while the sale in book form, with
the omitted scene, added £100 more. The worst thing was that it
came after False Delicacy, instead of before it.
During its composition, Goldsmith had lived much at Islington,
having a room in queen Elizabeth's old hunting lodge, Canonbury
tower. In town, he had modest lodgings in the Temple. But £500
was too great a temptation; and, accordingly, leasing for three-
fourths of that sum a set of rooms in Brick court, he proceeded to
furnish them elegantly with Wilton carpets, moreen curtains and
Pembroke tables. Nil te quaesiveris extra, Johnson had wisely
said to him when he once apologised for his mean environment,
and it would have been well if he had remembered the monition.
But Goldsmith was Goldsmith-qualis ab incepto. The new expense
meant new needs—and new embarrassments. Hence, we hear of
Roman and English Histories for Davies and A History of Ani-
mated Nature for Griffin. The aggregate pay was more than £1500;
but, for the writer of a unique novel, an excellent comedy and a
deservedly successful poem, it was, assuredly, in his own words, 'to
,
cut blocks with a razor. ' All the same, he had not yet entirely lost
his delight of life. He could still enjoy country excursions— shoe-
makers' holidays' he called them—at Hampstead and Edgware;
could still alternate The Club' in Gerrard street with the Crown
at Islington and, occasionally, find pausing-places of memory and
retrospect when, softening toward the home of his boyhood with
a sadness made deeper by the death of his brother Henry in May
1768, he planned and perfected a new poem, The Deserted Village.
How far Auburn reproduced Lissoy, how far The Deserted
Village was English or Irish—are surely matters for the seed-
splitters of criticism; and decision either way in no wise affects
a
## p. 213 (#239) ############################################
The Deserted Village
213
the enduring beauty of the work. The poem holds us by the
humanity of its character pictures, by its delightful rural descrip-
tions, by the tender melancholy of its metrical cadences. Listen
to the 'Farewell' (and farewell it practically proved) to poetry:
Farewell, and 0, where'er thy voice be tried,
On Torno's cliffs, or Pambamarca's side,
Whether where equinoctial fervours glow,
Or winter wraps the polar world in snow,
Still let thy voice prevailing over Time,
Redress the rigours of th' inclement clime;
Aid slighted Truth, with thy persuasive strain
Teach erring man to spurn the rage of gain;
Teach him, that states of native strength possest,
Though very poor, may still be very blest.
Here, Goldsmith ended, if we may rely on Boswell's attribution to
Johnson of the last four lines. They certainly supply a rounded
finish', and the internal evidence as to their authorship is not
very apparent. But, if they are really Johnson's, it is an open
question whether the more abrupt termination of Goldsmith,
resting, in Dantesque fashion, on the word 'blest,' is not to be
preferred.
Report says that Goldsmith's more critical contemporaries
ranked The Deserted Village below The Traveller-a mistake
perhaps to be explained by the intelligible, but often unreasoning,
prejudice in favour of a first impression. He was certainly paid
better for it, if it be true that he received a hundred guineas,
which, although five times as much as he got for The Traveller,
was still not more than Cadell paid six years later for Hannah
More's forgotten Sir Eldred of the Bower. The Deserted Village
was published on 26 May 1770, with an affectionate dedica-
tion to Reynolds, and ran through five editions in the year of
issue. In the July following its appearance, Goldsmith paid a short
visit to Paris with his Devonshire friends, Mrs and the Miss
Hornecks, the younger of whom he had fitted with the pretty pet
name 'the Jessamy Bride,' and who is supposed to have inspired
him with more than friendly feelings. On his return, he fell again
to the old desk work, a life of Bolingbroke, an abridgment of his
Roman History and so forth. But he still found time for the
exhibition of his more playful gifts, since it must have been about
cho
1
That trade's proud empire hastes to swift decay,
As ocean sweeps the laboured mole away ;
While self-respecting power can Time defy,
As rocks resist the billows and the sky.
## p. 214 (#240) ############################################
214
Oliver Goldsmith
>
this date that, in the form of an epistle to his friend Lord Clare,
he threw off that delightful medley of literary recollection and
personal experience, the verses known as The Haunch of Venison,
in which the ease and lightness of Prior are wedded to the best
measure of Swift. If the chef d'oeuvre be really the equal of the
chef d'oeuvre, there is little better in Goldsmith's work than this
pleasant jeu d'esprit. But he had a yet greater triumph to come,
for, by the end of 1771, he had completed his second and more
successful comedy, She Stoops to Conquer.
At this date, the worries and vexations which had accompanied
the production of The Good-Natur'd Man had been more or less
forgotten by its author; and, as they faded, Goldsmith's old dreams
of theatrical distinction returned. The sentimental snake, moreover,
was not even scotched; and 'genteel comedy'—that'mawkish drab
of spurious breed,' as the opportunist Garrick came eventually to
style it-had still its supporters : witness The West Indian of
Cumberland, which had just been produced. Falling back on an
earlier experience of his youth, the mistaking of squire Feather-
ston's house for an inn, Goldsmith set to work on a new comedy;
and, after much rueful wandering in the lanes of Hendon and
Edgware, studying jests with the most tragical countenance,' Tony
Lumpkin and his mother, Mr Hardcastle and his daughter, were
gradually brought into being, “to be tried in the manager's fire. '
The ordeal was to the full as severe as before. Colman accepted
the play, and then delayed to produce it. His tardiness em-
barrassed the author so much that, at last, in despair, he transferred
the piece to Garrick. But, here, Johnson interposed, and, though
he could not induce Colman to believe in it, by the exercise of a
kind of force, prevailed on him to bring it out. Finally, after it
had been read to the Club,' in January 1773, under its first title
The Old House, a New Inn, and, assisted to some extent by
Foote's clever anti-sentimental puppet-show Piety in Pattens ;
or, the Handsome Housemaid, it was produced at Covent garden
on 15 March 1773, as She Stoops to Conquer; or, the Mistakes
of a Night. When on the boards, supported by the suf-
frages of the author's friends, and enthusiastically welcomed by
the public, the play easily triumphed over a caballing manager and
a lukewarm company, and, thus, one of the best modern comedies
was at once lifted to an eminence from which it has never since
been deposed. It brought the author four or five hundred pounds,
and would have brought him more by its sale in book form, had
he not, in a moment of depression, handed over the copyright to
## p. 215 (#241) ############################################
Closing Years and Death
215
Newbery, in discharge of a debt. But he inscribed the play to
Johnson, in one of those dedications which, more, perhaps, than else-
where, vindicate his claim to the praise of having touched nothing
that he did not adorn.
Unhappily, by this time, his affairs had reached a stage of
complication from which little short of a miracle could extricate
him; and there is no doubt that his involved circumstances affected
his health, as he had already been seriously ill in 1772. During the
few months of life that remained to him, he did not publish anything,
his hands being full of promised work. His last metrical effort
was Retaliation, a series of epitaph-epigrams, left unfinished at his
death, and prompted by some similar, though greatly inferior, efforts
directed against him by Garrick and other friends. In March 1774,
the combined effects of work and worry, added to a local disorder,
brought on a nervous fever which he aggravated by the unwise use
of a patent medicine, James's powder, on which, like many of his
contemporaries, he placed too great a reliance. On the 10th, he
had dined with Percy at the Turk’s Head. Not many days after,
when Percy called on him, he was ill. A week later, the sick
man just recognised his visitor. On Monday, 4 April, he died;
and he was buried on the 9th in the burial ground of the Temple
church. Two years subsequently, a memorial was erected to him
in Westminster abbey, with a Latin epitaph by Johnson, containing,
among other things, the oft-quoted affectuum potens, at lenis domi-
nator. An even more suitable farewell is, perhaps, to be found in
the simpler 'valediction cum osculo' which his rugged old friend
inserted in a letter to Langton: 'Let not his frailties be remem-
bered; he was a very great man. '
Goldsmith's physical likeness must be sought between the
idealised portrait painted by Reynolds early in 1770, and the
semi-grotesque 'head' by Bunbury prefixed to the posthumous
issue in 1776 of The Haunch of Venison. As to his character,
it has suffered a little from the report of those to whom, like
Walpole, Garrick, Hawkins and Boswell, his peculiarities were
more apparent than his genius; though certain things must be
admitted because he admits them himself. Both early and late,
he confesses to a trick of blundering, a slow and hesitating utter-
ance, an assumed pomposity which looked like self-importance.
He had also a distinct brogue which he cultivated rather than
corrected. But as to talking like poor Poll,' the dictum requires
qualification. It is quite intelligible that, in the dominating
presence of Johnson, whose magisterial manner overrode both
>
## p. 216 (#242) ############################################
216
Oliver Goldsmith
Burke and Gibbon, Goldsmith, who was twenty years younger,
whose wit reached its flashing point but fitfully, and who was
easily disconcerted in argument, should not have appeared at his
best, though there were cases when, to use a colloquialism, he
‘got home' even on the great man himself-witness the happy
observation that Johnson would make the little fishes of fable-land
talk like whales. But evidence is not wanting that Goldsmith
could converse delightfully in more congenial companies. With
respect to certain other imputed shortcomings—the love of fine
clothes, for instance—the most charitable explanation is the desire
to extenuate physical deficiencies, inseparable from a morbid
self-consciousness; while, as regards his extravagance, something
should be allowed for the accidents of his education, and for the
canker of poverty which had eaten into his early years. And it
must be remembered that he would give his last farthing to any
plausible applicant, and that he had the kindest heart in the
world.
As a literary man, what strikes one most is the individuality,
the intellectual detachment of his genius. He is a standing illus-
tration of Boswell's clever contention that the fowls running about
the yard are better flavoured than those which are fed in coops.
He belonged to no school; he formed none. If, in his verse, we
find traces of Addison or Prior, of Lesage or Fielding in his novel,
of Farquhar or Cibber in his comedies, those traces are in the
pattern and not in the stuff. The stuff is Goldsmith-Goldsmith's
philosophy, Goldsmith's heart, Goldsmith's untaught grace, sim-
plicity, sweetness. He was but forty-six when he died; and he
was maturing to the last. Whether his productive period had
ceased, whether, with a longer span, he would have gone higher-
may be doubted. But, notwithstanding a mass of hackwork which
his faculty of lucid exposition almost raised to a fine art, he con-
trived, even in his short life, to leave behind him some of the most
finished didactic poetry in the language; some unsurpassed familiar
verse; a series of essays ranking only below Lamb's; a unique and
original novel; and a comedy which, besides being readable, is still
acted to delighted audiences. He might have lived longer and
done less; but at least he did not live long enough to fall below
his best.
## p. 217 (#243) ############################################
CHAPTER X
THE LITERARY INFLUENCE OF THE MIDDLE AGES
MACPHERSON'S OSSIAN. CHATTERTON.
PERCY AND THE WARTONS
It is scarcely a paradox to say that the Middle Ages have
influenced modern literature more strongly through their archi-
tecture than through their poems. Gothic churches and old
castles have exerted a medieval literary influence on many
authors who have had no close acquaintance with old French
and German poets, and not much curiosity about their ideals or
their style. Even in writers better qualified by study of medieval
literature, like Southey and Scott, it is generally the historical
substance of the Middle Ages rather than anything in the imagina-
tive form of old poetry or romance that attracts them. Even
William Morris, who is much more affected by the manner of old
poetry than Scott, is curiously unmedieval in much of his poetry;
there is nothing of the old fashion in the poem The Defence of
Guenevere, and the old English rhythm of the song in Sir Peter
Harpdon's End is in striking contrast, almost a discord, with the
dramatic blank verse of the piece. Medieval verse has seldom been
imitated or revived without the motive of parody, as, for instance,
in Swinburne's Masque of Queen Bersabe ; the great exception is
in the adoption of the old ballad measures, from which English
poetry was abundantly refreshed through Wordsworth, Scott and
Coleridge. And here, also, though the ballad measures live and
thrive all through the nineteenth century so naturally that few
people think of their debt to Percy's Reliques, yet, at the be-
ginning, there is parody in the greatest of all that race, The
Ancient Mariner-not quite so obvious in the established version
as in the first editions (in the Lyrical Ballads of 1798 and 1800),
but still clear enough.
The Middle Ages did much to help literary fancy long be-
fore the time of Scott; but the thrill of mystery and wonder came
-
## p. 218 (#244) ############################################
218 The Literary Influence of the Middle Ages
much more from Gothic buildings than from Morte d'Arthur, and
it is found in writers who had paid little or no attention to old
English romance, as well as in those who showed their interest in it.
The famous passage in Congreve's Mourning Bride is romantic in
spirit and intention, and its success is won from a Gothic cathedral,
with no intermediary literature. So, also, the romantic ruin in the
first version of Collins's Ode to Evening, 'whose walls more awful
nod,' is pictorial, not literary, except in the conventional ‘nod,'
which is literary, indeed, but not at all medieval. This ‘nod,' by
the way, has been carefully studied in Guesses at Truth? ; it is
a good criterion of the eighteenth century romantic style; Collins,
happily, got rid of it, and saved his poem unblemished.
Medieval literary studies undoubtedly encouraged the taste
for such romantic effects as are beheld when abbeys or ruined
castles are visited by twilight or moonlight; but the literary
Gothic terror or wonder could be exercised without any more
knowledge of the Middle Ages than Victor Hugo possessed, whose
Notre Dame de Paris owes hardly anything of its triumph to
medieval books. On the other hand, there was much literature of
the Middle Ages known and studied in the earlier part of the
eighteenth century without any great effect upon the aims or sensi-
bilities of practising men of letters. There seems to have been no
such prejudice against medieval literature, as there undoubtedly
was, for a long time, against Gothic architecture. “Black letter'
poetry and the books of chivalry were, naturally and rightly, be-
lieved to be old-fashioned, but they were not depreciated more
emphatically than were the Elizabethans; and, perhaps, the very
want of exact historical knowledge concerning the Middle Ages
allowed reading men to judge impartially when medieval things
came under their notice. Dryden’s praise of Chaucer is, altogether
and in every particular, far beyond the reach of his age in criticism;
but it is not at variance with the common literary judgment of
his time, or of Pope's. The principle is quite clear; in dealing
with Chaucer, one must allow for his ignorance of true English
verse and, of course, for his old English phrasing ; but, then, he is
to be taken on his merits, for his imagination and his narrative
skill, and, so taken, he comes out a better example of sound
poetical wit than Ovid himself, and more truly a follower of nature.
Pope sees clearly and is not put off by literary prejudices ; the
theme of Eloisa to Abelard is neither better nor worse for
dating back to the twelfth century, and he appropriates The
1 Pp. 44 ff. Eversley Series edn. 1897.
9
## p. 219 (#245) ############################################
Dryden, Addison and Pope 219
Temple of Fame from Chaucer because he finds that its substance
is good enough for him. Addison's estimate of Chevy Chace is
made in nearly the same spirit; only, here something controversial
comes in. He shows that the old English ballad has some of
the qualities of classical epic ; epic virtues are not exclusively
Greek and Roman. Yet, curiously, there is an additional moral;
the ballad is not used as an alternative to the modern taste for
correct writing, but, on the contrary, as a reproof to the meta-
physical school, an example of the essential and inherent perfection
of simplicity of thought. ' It is significant that the opposite
manner, which is not simple, but broken up into epigram and
points of wit, is called 'Gothick' by Addison ; the imitators of
Cowley are 'Gothick’; the medieval ballad, which many people
would have reckoned “Gothick,' is employed as an example of
classical simplicity to refute them. 'Gothick' was so very generally
used to denote what is now called 'medieval '—'the Gothick
romances,' 'the Gothick mythology of elves and fairies'—that
Addison's paradoxical application of the term in those two papers
can hardly have been unintentional; it shows, at any rate, that
the prejudice against Gothic art did not mislead him in his
judgment of old-fashioned poetry. In his more limited measure,
he agrees with Dryden and Pope. What is Gothic in date may be
classical in spirit.
Medievalism was one of the minor eccentric fashions of the
time, noted by Dryden in his reference to his old Saxon friends,
and by Pope with his ‘mister wight'; but those shadows of 'The
Upheaving of Ælfred' were not strong enough, for good or
ill, either to make a romantic revival or to provoke a modern
curse on paladins and troubadours. Rymer, indeed, who knew
more than anyone else about old French and Provençal poetry,
was the loudest champion of the unities and classical authority.
Medieval studies, including the history of poetry, could be carried
on without any particular bearing on modern productive art, with
no glimmering of a medievalist romantic school and no threatening
of insult or danger to the most precise and scrupulous modern
taste. It would seem that the long battle of the books, the
debate of ancients and moderns in France and England, had
greatly mitigated, if not altogether quenched, the old jealousy of
the Middle Ages which is exemplified in Ben Jonson's tirade :
6
No Knights o' the Sun, nor Amadis de Gauls,
Primaleons, Pantagruels, public nothings,
Abortives of the fabulous dark cloister.
## p. 220 (#246) ############################################
220 The Literary Influence of the Middle Ages
This is the old scholarly contempt for the Middle Ages ; it
is coming to be out of date in Jonson's time. The books of
chivalry recovered some of their favour, as they ceased to be
dangerous distractions; those who laughed at The Knight of the
Burning Pestle were not ashamed to read The Seven Champions
of Christendom. There is a pleasant apology for the old romances
by Chapelain in France, an author more determined than Ben
Jonson in his obedience to literary rules. And it may be supposed
that, later, when the extreme modern party had gone so far as to
abuse Homer for his irregularities and barbarous want of taste,
there would be less inclination among sensible men to find fault
with medieval roughness; cavilling at superfluities in romance
might be all very well, but it was too like the scandalous treatment
of Homer by Perrault and his party ; those, on the other hand,
who stood up for Homer might be the less ready to censure
Amadis of Gaul. There may be something of this motive in
Addison's praise of Chevy Chace ; at any rate, he has sense to find
the classical excellences where the pedantic moderns would not
look for anything of the sort.
Modern literature and the minds of modern readers are so
affected by different strains of medieval influence through various
' romantic' schools, through history, travel and the study of
languages, that it is difficult to understand the temper of the
students who broke into medieval antiquities in the seventeenth
century and discovered much poetry by the way, though their
chief business was with chronicles and state papers. It is safe to
believe that everything which appeals to any reader as peculiarly
medieval in the works of Tennyson or Rossetti was not apparent
to Hickes or Hearne or Rymer, any more than it was to Leibniz
(a great medieval antiquary), or, later, to Muratori, who makes
poetry one of his many interests in the course of work resembling
Rymer's, though marked by better taste and intelligence. The
Middle Ages were studied, sometimes, with a view to modern
applications ; but these were generally political or religious, not
literary. And, in literary studies, it is long before anything like
Ivanhoe or anything like The Defence of Guenevere is discernible.
Before the spell of the grail was heard again, and before the vision
of Dante was at all regarded, much had to be learned and many
experiments to be made. The first attraction from the Middle
Ages, coming as a discovery due to antiquarian research and not
by way of tradition, was that of old northern heroic poetry,
commonly called Icelandic— Islandic,' as Percy spells it. Gray,
## p. 221 (#247) ############################################
Temple, The Death-Song of Ragnar Lodbrok 22 I
when he composed The Descent of Odin and The Fatal Sisters,
drew from sources which had been made known in England in
the seventeenth century. These, in their effect on English readers,
formed the first example of the literary influence of the Middle
Ages, consciously recognised as such, and taken up with anti-
quarian literary interest.
Of course, the whole of modern literature is full of the Middle
Ages; the most disdainful modern classicist owes, in France, his
alexandrine verse to the twelfth century and, in England, his
heroic verse to a tradition older still. The poet who stands for
the perfection of the renascence in Italy, Ariosto, derives his
stanza from the lyric school of Provence, and is indebted for most
of his matter to old romances. Through Chaucer and Spenser,
through The Countess of Pembroke's Arcadia, through many
chapbooks and through the unprinted living folklore of England,
the Middle Ages formed the minds of Dryden and Pope and
their contemporaries. But, for a distinct and deliberate notice of
something medieval found by study and considered to be avail-
able in translation or adaptation, one must go to Sir William
Temple's remarks about The Death-Song of Ragnar Lodbrok; it is
hard to find anything of the same sort earlier.
What marks it out
is not so much the literary curiosity which selects it, but the
literary estimate which judges this ancient northern piece to
have a present value. Thereby, Sir William Temple begins
the modern sort of literary study which looks for suggestion
in old remote and foreign regions, and he sets a precedent
for the explorations of various romantic schools, wandering
through all the world in search of plots, scenery and local
colour.
Here, it may be objected that this kind of exploration was
nothing new; that the Middle Ages themselves had collected
stories from all the ends of the earth; that Elizabethans range
as far as Southey or Victor Hugo ; that Racine, toc, calculates
the effect of what is distant and what is foreign, in his choice
of subjects for tragedy, Iphigénie or Bajazet. What, then, is
specially remarkable in the fact that Scandinavian legend was
noted as interesting, and that Sir William Temple gave an hour of
study to the death-song of Ragnar? The novelty is in the historical
motive. The Death-Song of Ragnar is intelligible without much
historical commentary; anyone can understand the emphatic
phrases: ‘we smote with swords' (pugnavimus ensibus); “laughing
I die' (ridens moriar)-not to speak of the mistranslated lines
## p. 222 (#248) ############################################
222 The Literary Influence of the Middle Ages
which represent the heroes in Valhalla drinking ale out of the
skulls of their enemies :
Bibemus cerevisiam
Ex concavis crateribus craniorum.
Those things caught men's fancy; and the honourable, courageous
viking was launched to try his fortune in modern romantic litera-
ture. But there was the historical interest, besides ; and Temple,
in his essay Of Heroic Virtue, notices the song of Ragnar because
it explains something in the past, and contributes something to
the experience of the human race. He takes up 'runic' literature
again in his essay Of Poetry; he is working on the same lines as
Sidney and attending the progress of poesy from its early life
among the barbarians. He vindicates, like Daniel, the right of the
Gothic nations to a share in the humanities. And he proves, by
particulars, what Sidney and Daniel had left vague; he exhibits
this specimen from a definite tract of country; and his quotation
has a double effect; it touches those readers who may be looking
for a new thrill and fresh sources of amazement; it touches those
also who, besides this craving, are curious about the past; who are
historically minded and who try to understand the various fashions
of thought in different ages. Thus, one significance of this quotation
from Ragnar's death-song is that it helps to alter the historical
view of the world. Historical studies had suffered from the old
prevalent opinion (still strong in the eighteenth century, if not
later) that all ages of the world are very much alike. The Death-
Song of Ragnar and other references to the heroic poetry of
Norway were like distance marks which brought out the perspec-
tive.
Scandinavian suggestions did not lead immediately to any
very large results in English poetry or fiction. Macpherson came
in later and took their ground; the profits all went to Ossian.
Students of northern antiquities were too conscientious and not
daring enough ; Percy's Five Pieces of Runic Poetry came out
humbly in the wake of Macpherson ; his book is like what the
Icelanders, in a favourite contemptuous figure, call the little
boat towed behind! But the history of Scandinavian studies is
worth some notice, though Odin and his friends achieved no such
sweeping victories as the heroes of Morven.
Temple's authorities are Scandinavian, not English, scholars;
he conversed at Nimeguen on these subjects with count
1 . It would be as vain to deny, as it is perhaps impolitic to mention, that this
attempt is owing to the success of the Erse fragments' (Five Pieces, 1763, Preface).
## p. 223 (#249) ############################################
Northern Studies : Hickes's Thesaurus
223
Oxenstierna, and he quotes from Olaus Wormius. But northern
studies were already flourishing in England by means of the Oxford
press, to which Junius had given founts of type from which were
printed his Gothic and Old English gospels, and where the founts
are still preserved and ready for use. Junius's type was used in
printing Hickes's Icelandic grammar, which was afterwards included
in the magnificent Thesaurus Linguarum Veterum Septentrion-
alium. It was used, also, for E. Go's (Edmund Gibson's) Oxford
edition of Polemo-Middinia and of Christis Kirk on the Grene
(1691), which was brought out as a philological joke, with no detri-
ment to philological science. Gothic, Icelandic, Old English and
the languages of Chaucer and Gawain Douglas are all employed in
illustration of these two excellent comic poems, for the benefit of
the 'joco-serious Commonwealth' to which the book is dedicated.
Hickes's Thesaurus is a great miscellaneous work on the
antiquities of all the Teutonic languages. One page in it has now
the authority of an original Old English document, for there he
printed the heroic lay of Finnsburh from a manuscript at Lambeth
which is not at present to be found. On the opposite page and
immediately following is an Icelandic poem : Hervor at her father
Angantyr's grave, calling upon him to give up the magic sword
which had been buried with him. This poem is translated into
English prose, and it had considerable effect on modern literature.
It was thought good enough, and not too learned or recondite, to
be reprinted in the new edition of Dryden's Miscellany, Part vi,
in 1716, Icelandic text and all. It seems to have been an after-
thought of the editor, or in compliance with a suggestion from
outside which the editor was too idle to refuse—for the piece is
printed with Hickes's heading, which refers to the preceding piece
(Finnsburh) in the Thesaurus and compares the Icelandic with
the Old English verse-quite unintelligible as it stands, abruptly,
in the Miscellany? But, however it came about, the selection
is a good one, and had as much success as is possible to those
shadowy ancient things. It is repeated, under the title The
Incantation of Hervor by Percy, as the first of his Five Runic
Pieces; and, after this, it became a favourite subject for para-
phrase; it did not escape ‘Monk’ Lewis; and it appears as L'Épée
d'Angantyr in the Poëmes barbares of Leconte de Lisle.
Percy's second piece is The Dying Ode of Ragnar Lodbrog.
This had not been left unnoticed after Temple's quotation from it.
Thomas Warton the elder translated the two stanzas which Temple
1 Part vi.
## p. 224 (#250) ############################################
224 The Literary Influence of the Middle Ages
took from his authority, the Literatura Runica of Olaus Wormius;
they appeared as 'a Runic Ode' in the posthumous volume of his
poems (1748). They counted for something in the education of
Thomas the younger and Joseph Warton, together with the
architecture of Winchester and Windsor, and the poetry of
Spenser and Milton.
It will be observed that Old English poetry had none of this
success--very slight success indeed, but still ascertainable—which
attended The Death-Song of Ragnar and The Incantation of
Hervor. Perhaps, if Hickes had translated The Fight at Finns-
burh—but he did not, and so the Icelandic page was taken and
the Old English left. Apart from that accident, there was good
reason for the greater success of the 'runic' or 'Islandic' poems.
They are much more compact and pointed than anything in Old
English. The poem of Hervor is an intensely passionate lyrical
drama ; the song of Ragnar is an emphatic rendering of the heroic
spirit of the north ; the poem is itself the product of an early
romantic movement which had learned the artistic use of heroic
phrases, and makes the most of them in a loud metallic way. The
literary artifice can be detected now; the difference from the
older heroic style is as great as that between Burns and Barbour
in their idea of the valiant king Robert and the eloquence of
Bannockburn. But this calculated and brassy emphasis all went
to establish The Death-Song as a remarkable proof of early poetical
genius in the north, and a type of northern heroic virtue.
The other three pieces in Percy's volume had less vogue than
Ragnar and the sword of Angantyr. One is The Ransome of Egill
the Scald, taken from Olaus Wormius. It had been appreciated
already by Temple, who calls the poet by the name of his father,
but means Egil when he says 'Scallogrim. The passage may be
quoted; it follows immediately on The Death-Song of Ragnar :
I am deceived, if in this sonnet, and a following ode of Scallogrim (which was
likewise made by him after he was condemned to die, and deserved his pardon
for a reward) there be not a vein truely poetical, and in its kind Pindaric,
taking it with the allowance of the different climates, fashions, opinions, and
languages of such distant countries.
Unfortunately, the prose history of Egil Skallagrimsson was
not printed as yet, and could not be used by Percy. There is a
curious neglect of history in Percy's notes on the two poems that
follow : The Funeral Song of Hacon and The Complaint of
Harold. The selection of the poems is a good one; but it is clear
that, with the editor, the mythological interest is stronger than the
a
## p. 225 (#251) ############################################
Translations from the Icelandic : Gray
Gray 225
historical. His principal guide is Introduction à l'histoire du Danne-
marc by Chevalier Mallet, as to which we read : 'A translation
of this work is in great forwardness, and will shortly be published. '
It is curious to see how the connection with the Oxford press and
the tradition of Junius and Hickes is still maintained ; Percy here
(as also in the preface to his Reliques) acknowledges the help of
Lye, whose edition of the Gothic Gospels was published at Oxford
in 1750. The Islandic Originals,' added by Percy after his trans-
lations, were plainly intended as a reminder to Macpherson that
the original Gaelic of Fingal was still unpublished. The Five
Pieces, it should be observed, were issued without Percy's name.
Gray's two translations from the Icelandic are far the finest
result of those antiquarian studies, and they help to explain how
comparatively small was the influence of the north upon English
poetry. How much Gray knew of the language is doubtful; but he
certainly knew something, and did not depend entirely on the Latin
translations which he found in Bartholinus or Torfaeus. He must
have caught something of the rhythm, in
Vindum, vindum
Vef darradar,
and have appreciated the sharpness and brilliance of certain
among the phrases. His Descent of Odin and his Fatal Sisters
are more than a mere exercise in a foreign language, or a record
of romantic things discovered in little-known mythologies. The
Icelandic poems were more to Gray than they were to any other
scholar, because they exactly correspond to his own ideals of poetic
style-concise, alert, unmuffled, never drawling or clumsy. Gray
must have felt this. It meant that there was nothing more to be
done with 'runic' poetry in English. It was all too finished, too
classical. No modern artist could hope to improve upon the style
of the northern poems; and the subjects of northern mythology,
good as they were in themselves, would be difficult and dangerous
if clothed in English narrative or dramatic forms. Gray uses what
he can, out of his Icelandic studies, by transferring some of the
motives and phrases to a British theme, in The Bard.
In Hickes's Thesaurus may be found many curious specimens
of what is now called Middle English: he quotes Poema Morale,
and he gives in full The Land of Cockayne. He discusses versi-
fication, and notes in Old English verse a greater regard for
quantity than in modern English (giving examples from Cowley
of short syllables lengthened and long shortened); while, in
1 Cf. ante, chap. vi, pp. 129 ff.
15
E. L. X.
CH. X.
## p. 226 (#252) ############################################
226 The Literary Influence of the Middle Ages
9
discussing alliteration, he quotes from modern poets, Donne, Waller,
Dryden. It might be said that the promise of the History of
English Poetry is there ; Hickes certainly does much in the
ground later occupied by Warton. Gibson's little book may be
mentioned again as part of the same work; and it had an effect
more immediate than Hickes’s ‘semi-Saxon’ quotations. There
was an audience ready for Christis Kirk on the Grene, and E. G.
ought to be honoured in Scotland as a founder of modern Scottish
poetry and one of the ancestors of Burns! Allan Ramsay took
up the poem, and, thus, E. G. 's new-year diversion (intended, as he
says, for the Saturnalia) is related to the whole movement of that
age in favour of ballads and popular songs, as well as specially to
the new Scottish poetry of Ramsay, Fergusson and Burns.
If Percy's Reliques be taken as the chief result of this move-
ment, then we may judge that there were in it two main interests
-one, antiquarian ; one, simply a liking for poetry, wherever
found, with an inclination to find it in the 'silly sooth' of popular
rimes. Thus, the search for ballads is only partially and acci-
dentally medieval. But it has a likeness to all “ romantic'schools,
in so far as it turns away from fashionable and conventional litera-
ture, and it was natural that lovers of ballads should also be fond of
old English poetry in general—a combination of tastes well ex-
hibited in the famous folio MS which was used by Percy and now
bears his name.
Addison's essays on Chevy Chace and The Children in the
Wood show how ballads were appreciated; and, in the last of these,
he notes particularly how the late Lord Dorset ‘had a numerous
collection of old English ballads and took a particular pleasure in
reading them. ' Addison proceeds: 'I can affirm the same of Mr
Dryden, and know several of the most refined writers of our present
age who are of the same humour. ' And then he speaks of Molière's
thoughts on the subject, as he has expressed them in Le Misan-
thrope. Ballads, it is plain, had an audience ready for them, and
they were provided in fair quantity long before Percy. The imi-
tation of them began very early ; Lady Wardlaw's Hardyknute
was published in 1719 as an ancient poem ; and again in Ramsay's
Evergreen (1724).
Between ballads and Scottish songs, which seem to have
been welcome everywhere, and ancient 'runic' pieces, which
were praised occasionally by amateurs, it would seem as if old
1 As to the publication of Christie Kirk in Watson's Choice Collection (1706-11) and
Alan Ramsay's addition to the poem, cf. ante, vol, ix, pp. 366 and 367.
## p. 227 (#253) ############################################
Ossian
227
English poems, earlier than Chaucer, were neglected. But we
know from Pope's scheme of a history of English poetry that they
were not forgotten, though it was left for Warton to study them
more minutely. Pope's liberality of judgment may be surprising
to those who take their opinions ready made. He was not
specially interested in the Middle Ages, but neither was he in-
tolerant, whatever he might say about monks and 'the long Gothic
night. ' He never repudiated his debt to Spenser; and, in his
praise of Shakespeare, he makes amends to the Middle Ages for
anything he had said against them : Shakespeare, he says, is an
ancient and majestick piece of Gothick architecture compared with
a neat modern building. ' But, before the medieval poetry of England
could be explored in accordance with the suggestions of Pope's
historical scheme, there came the triumph of Ossian, which utterly
overwhelmed the poor scrupulous experiments of 'runic' trans-
lators, and carried off the greatest men-Goethe, Bonaparte-in a
common enthusiasm.
Ossian, like Ragnar Lodbrok, belongs to a time earlier than
what is now generally reckoned the Middle Ages; it was not till
after Macpherson that the chivalrous Middle Ages—the world of
Ivanhoe or The Talisman, of Lohengrin or Tannhäuser--came to
their own again. There was something in the earlier times which
seems to have been more fascinating. But Ossian did not need to
concern himself much about his date and origin; there was no
serious rivalry to be feared either from The Descent of Odin or
The Castle of Otranto. Only a few vestiges of medieval literature
contributed to the great victory, which was won, not unfairly, by
rhythm, imagery and sentiment, historical and local associations
helping in various degrees. The author or translator of Ossian
won his great success fairly, by unfair means. To call him an
impostor is true, but insufficient. When Ossian dethroned Homer
in the soul of Werther, the historical and antiquarian fraud of
Macpherson had very little to do with it. Werther and Charlotte
mingle their tears over the 'Songs of Selma'; it would be an insult
to Goethe to suppose that he translated and printed these ‘Songs'
merely as interesting philological specimens of the ancient life of
Scotland, or that he was not really possessed and enchanted by
the melancholy winds and the voices of the days of old. Blair's
opinion about Ossian is stated in such terms as these :
The description of Fingal's airy hall, in the poem called Berrathon, and
of the ascent of Malvina into it deserves particular notice, as remarkably noble
and magnificent. But above all, the engagement of Fingal with the Spirit of
6
15-2
## p. 228 (#254) ############################################
228 The Literary Influence of the Middle Ages
Loda, in Carric-thura, cannot be mentioned withont admiration. I forbear
transcribing the passage, as it must have drawn the attention of every one
who has read the works of Ossian. The undaunted courage of Fingal,
opposed to all the terrors of the Scandinavian god; the appearance and the
speech of the awful spirit; the wound which he receives, and the shriek which
he sends forth, as rolled into himself, he rose upon the wind,' are full of the
most amazing and terrible majesty, that I know no passage more sublime in
the writings of any uninspired author.
Blair, as a doctor of divinity and professor of rhetoric and belles-
lettres, was bound to be careful in his language, and, if it here
seems extravagant, it is certainly not careless. His deliberate
judgment as to the sublimity of Ossian must be taken as abso-
lutely sincere, and it cannot be sincere if not founded on the text
as it stands, if bribed or biassed in any measurable degree by
antiquarian considerations. And the praise of Goethe and Blair
was honestly won by Macpherson ; his imagery, thoughts and
sentences are estimated by these critics for the effect upon their
minds. What they desire is beauty of imagination, thought and
language; these, they find in Ossian, the published Ossian, the
book in their hands; if Macpherson wrote it all, then their praise
belongs to him. Nothing can alter the fact that sentences were
written and published which were good enough to obtain this
praise ; all Macpherson's craft as a philological impostor would
have been nothing without his literary skill. He was original
enough, in a peculiar way, to touch and thrill the whole of
Europe.
The glamour of Ossian is only very partially to be reckoned
among the literary influences of the Middle Ages. It is romantic,
in every acceptation of that too significant word. But “romantic'
and 'medieval' are not the same thing. The Middle Ages help
the modern romantic authors in many ways, and some of these
may be found in Ossian ; the vague twilight of Ossian, and the
persistent tones of lamentation, are in accordance with many
passages of old Scandinavian poetry-of The Lays of Helgi
and The Lament of Gudrun, in the elder Edda-with many
old ballads, with much of the Arthurian legend. But those very
likenesses may prove a warning not to take medieval'as meaning
the exclusive possession of any of those qualities or modes. If
certain fashions of sentiment are found both in the elder Edda
and in Morte d'Arthur, it is probable that they will be found
also in ancient Babylon and in the South Sea islands. And, if the
scenery and sentiment of Ossian are not peculiarly medieval,
though they are undoubtedly romantic, the spell of Ossian, as we
## p. 229 (#255) ############################################
Ossian and Macpherson
229
may fitly call it—that is, the phrases and rhythmical cadences—are
obviously due to the inspired writings with which Blair, by a
simple and wellknown device of rhetoric, was willing to compare
them. The language of Ossian is copied from David and Isaiah.
It is enough to quote from the passage whose sublimity no unin-
spired author has outdone—the debate of Fingal and the spirit of
dismal Loda':
‘Dost thou force me from my place ? ' replied the hollow voice. The people
bend before me. I turn the battle in the field of the brave. I look on the
nations and they vanish; my nostrils pour the blast of death. I come abroad
on the winds: the tempests are before my face. But my dwelling is calm,
above the clouds; the fields of my rest are pleasant. '
Another quotation may be taken from the other place selected
by Blair (which, by the way, is close to Werther's last momentous
quotation, following on 'Selma'):
Malvina! where art thou, with thy songs, with the soft sound of thy steps ?
Son of Alpin, art thou near? where is the daughter of Toscar? 'I passed, O
son of Fingal, by Tor-lutha's mossy walls. The smoke of the hall was ceased.
Silence was among the trees of the hill. The voice of the chase was over.
I saw the daughters of the bow. I asked about Malvina, but they answered
not. They turned their faces away: thin darkness covered their beauty.
They were like stars, on a rainy hill, by night, each looking faintly through
her mist. '
The last sentence is in a different measure from the rest of the
passage. Most of it, and almost the whole of Ossian, is in parallel
phrases, resembling Hebrew poetry. This was observed by Malcolm
Laing, and is practically acknowledged by Macpherson in the
parallel passages which he gives in his notes ; his admirers dwelt
upon the uninspired' eloquence which reminded them of the
Bible. It sometimes resembles the oriental manner satirised by
Goldsmith in The Citizen of the World': 'there is nothing like
sense in the true Eastern style, where nothing more is required
but sublimity. '.
But Macpherson did not invent the whole of Ossian out of his
own head : he knew a good deal of Gaelic poetry. If he had been
more of a Celtic scholar, he might have treated Gaelic songs as
Hickes did The Incantation of Hervor, printing the text with a
prose translation, and not asking for any favour from the reading
public. But he wished to be popular, and he took the right way
to that end-leaving Percy in the cold shade with his Five Pieces
of Runic Poetry and his philological compilations.
The life of Macpherson has the interest of an ironical fable.
6
1 Letter
XXXIII.
## p. 230 (#256) ############################################
230 The Literary Influence of the Middle Ages
Nemesis came upon him with a humorous cruelty; no detective
romance ever worked out a more coherent plot. The end of the
story is that Macpherson, long after his first successes, was com-
pelled by the enthusiasm of his supporters to provide them
with Gaelic originals. He laboured hard to compose the Gaelic
Ossian, when he was weary of the whole affair. He would gladly
have been allowed to pass with credit as the original composer of
the English Ossian, which was all that he really cared for. But
his ingenuity had brought him to this dilemma, that he could not
claim what really belonged to him in the invention of Ossian
without aflronting his generous friends, and so, twenty years after
his triumph, he had to sit down in cold blood and make his ancient
Gaelic poetry. He had begun with a piece of literary artifice, a
practical joke ; he ended with deliberate forgery, which, the more
it succeeded, would leave to him the less of what was really his
due for the merits of the English Ossian.
James Macpherson was born in 1736 near Kingussie, the son
of a small farmer. He did well at the university of Aberdeen
and then, for some time, was schoolmaster in his native parish,
Ruthven. His literary tastes and ambitions were keen, and, in
1758, he published a poem, The Highlander. About this date, he
was made tutor to the son of Graham of Balgowan, and, in 1759,
he went to Moffat with his pupil (Thomas Graham, the hero of
Barrosa); from which occasion the vogue of Ossian began. At
Moffat, Macpherson met John Home, the author of Douglas, who
was full of the romantic interest in the Highlands which he passed on
to Collins, and which was shared by Thomson. Macpherson really
knew something about Gaelic poetry, and particularly the poems
of Ossianic tradition which were generally popular in Badenoch.
But his own literary taste was too decided to let him be content
with what he knew; he honestly thought that the traditional Gaelic
poems were not very good; he saw the chance for original exercises
on Gaelic themes. His acquaintance Home, however, wanted to
get at the true Celtic spirit, which, at the same time, ought to
agree with what he expected of it. Macpherson supplied him with
The Death of Oscar, a thoroughly romantic story, resembling in
plot Chaucer's Knight's Tale, but more tragical—it ended in the
death of the two rivals and the lady also. This was followed by
others, which Home showed to Blair in Edinburgh. In the next
year, 1760, appeared Fragments of Ancient Poetry collected in
the Highlands of Scotland, and translated from the Gaelic or
Erse language.
## p. 231 (#257) ############################################
6
verse.
Gaelic Elements
231
Then, Macpherson went travelling in the Highlands and
Western isles, persuaded by several people of rank, as well as
taste. The result was the complete epic of Fingal : an ancient
epic poem in six books, which was published in 1762.
Several gentlemen in the Highlands and isles gave me all the assistance
in their power, and it was by their means I was enabled to compleat the epic
poem. How far it comes up to the rules of the epopoea, is the province of
criticism to examine. It is only my business to lay it before the reader, as
I have found it.
In the Fingal volume was also published among shorter pieces
Temora, an epic poem : 'little more than the opening' is Mac-
pherson’s note. But, in 1763, this poem, too, was completed, in
eight books.
The 'advertisement' to Fingal states that
there is a design on foot to print the Originals as soon as the translator shall
have time to transcribe them for the press; and if this publication shall not
take place, copies will then be deposited in one of the public libraries, to
prevent so ancient a monument of genius from being lost.
Nevertheless, it is clear that Macpherson, from the first, intended
to take no more than was convenient from what he knew of Gaelic
He did not wish to translate such poems as captain Hector
MacIntyre translated for Mr Jonathan Oldbuck. He did not ask
.
for help from Irish scholars. He spoke slightingly of the Irish
tales of Finn ; the traditional name of Finn MacCowl was not
good enough, and Macpherson invented the name Fingal; he ca
insisted that Fingal, Ossian, Oscar and all the poems were not
merely Scottish but ‘Caledonian’; in the glory of Ossian, the Irish
have only by courtesy a share. This glory, in Macpherson's mind,
was not romantic like the tales of chivalry, but heroic and political,
like the Iliad and the Aeneid. He might have been content, and
he might have been successful, with the purely romantic elements
as he found them in Gaelic poems, whether of Scotland or of
Ireland. But his fabrications (like those of Geoffrey of Monmouth)
are intended to glorify the history of his native country, and
Fingal and Oscar (like king Arthur in The Brut) are victorious
adversaries of Rome.
we to find the tender charm of such lines as
6
Where'er I roam, whatever realms to see,
My heart untravell’d fondly turns to thee;
Still to my brother turns with ceaseless pain,
And drags at each remove a lengthening chain.
But me, not destin'd such delights to share,
My prime of life in wand'ring spent and care,
Impelld, with steps unceasing, to pursue
Some fleeting good, that mocks me with the view;
That, like the circle bounding earth and skies,
Allures from far, yet, as I follow, flies;
My fortune leads to traverse realms alone,
And find no spot of all the world my own.
It is characteristic both of Goldsmith, and of the mosaic of
memories which the poetic theories of his day made legitimate,
that, even in these few lines, there are happy recollections, and
recollections, moreover, that he had already employed in prose.
The Traveller was an immediate and enduring success; and
Newbery, so far as can be ascertained, gave Goldsmith £21 for it.
Second, third and fourth editions quickly followed until, in 1774,
the
year
of the author's death, a ninth was reached. Johnson, who
contributed nine of the lines, declared it to be the best poem since
the death of Pope, a verdict which, without disparagement to
Goldsmith, may also be accepted as evidence of the great man's
lack of sympathy with Gray, whose Elegy had appeared in the
interval. Perhaps the most marked result of The Traveller was
to draw attention to 'Oliver Goldsmith, M. B. ,' whose name, for the
first time, appeared on the title-page of Newbery's thin eighteen-
penny quarto. People began to enquire for his earlier works, and
thereupon came a volume of Essays by Mr Goldsmith, which
comprised some of the best of his contributions to The Bee, The
Public Ledger and the rest, together with some fresh specimens
of verse, The Double Transformation and A new Simile. This
was in June 1765, after which it seems to have occurred to the
joint proprietors of The Vicar of Wakefield, that the fitting moment
## p. 209 (#235) ############################################
The Vicar of Wakefield
209
had then arrived for the production of what they apparently
regarded as their bad bargain. The novel was accordingly
printed at Salisbury by Collins for Francis Newbery, John
Newbery's nephew, and it was published on 27 March 1766, in
two duodecimo volumes.
There is no reason for supposing that there were any material
alterations in the MS which, in October 1762, had been sold by
Johnson. 'Had I made it ever so perfect or correct,' said Goldsmith
to Dr Farr (as reported in the Percy Memoir), 'I should not have
had a shilling more'; and the slight modifications in the second
edition prove nothing to the contrary. But it is demonstrable
that there was one addition of importance, the ballad The Hermit
or Edwin and Angelina, which had only been written, in or before
1765, for the amusement of the countess of Northumberland, for
whom, in that year, it was privately printed. It was probably
added to fill up chapter VIII, where, perhaps, a blank had been
left for it, a conjecture which is supported by the fact that other
lacunae have been suspected. But these purely bibliographical
considerations have little relation to the real unity of the book,
which seems to follow naturally on the character sketches of The
Citizen of the World, to the composition of which it succeeded.
In The Citizen, there is naturally more of the essayist than of the
novelist; in The Vicar, more of the novelist than of the essayist.
But the strong point in each is Goldsmith himself—Goldsmith's
own thoughts and Goldsmith's own experiences. Squire Thornhill
might have been studied in the pit at Drury lane, and even
Mr Burchell conceivably evolved from any record of remarkable
eccentrics. But the Primrose family must have come straight from
Goldsmith's heart, from his wistful memories of his father and his
brother Henry and his kind uncle Contarine and all that half-
forgotten family group at Lissoy, who, in the closing words of his
first chapter were 'all equally generous, credulous, simple, and
inoffensive. ' He himself was his own 'Philosophic Vagabond
pursuing Novelty, but losing Content,' as does George Primrose
in chapter xx. One may smile at the artless inconsistencies of
the plot, the lapses of the fable, the presence in the narrative of
such makeweights as poetry, tales, political discourses and a
sermon; but the author's genius and individuality rise superior to
everything, and the little group of the Wakefield family are now
veritable citizens of the world. Only when some wholly new
form has displaced or dispossessed the English novel will the Doctor
and Mrs Primrose, Olivia and Sophia, Moses (with the green
14
L. L. X.
CH. IX.
## p. 210 (#236) ############################################
2 IO
Oliver Goldsmith
spectacles) and the Miss Flamboroughs (with their red topknots)
cease to linger on the lips of men.
It is a grave mistake, however, to suppose that this unique
masterpiece, which still sells vigorously today, sold vigorously in
1766—at all events in the authorised issues. From the publisher's
accounts, it is now known with certainty that, when the fourth
edition of 1770 went to press, there was still a debt against the
book. The fourth edition ran out slowly, and was not exhausted
until April 1774, when a fifth edition was advertised. By this time,
Collins had parted with his unremunerative share for the modest
sum of £5. 58. , and Goldsmith himself was dying or dead. These
facts, which may be studied in detail in Charles Welsh's life of John
Newbery, rest upon expert investigations, and are incontrovertible.
They, consequently, serve as a complete answer to all who, in this
respect, make lamentation over the lack of generosity shown by
Goldsmith's first publishers. How could they give him a bonus,
when, after nine years, they were only beginning to make a profit?
They had paid what, in those days, was a fair price for the
manuscript of a two volume novel by a comparatively unknown
man; and, notwithstanding the vogue of his subsequent Traveller,
the sale did not contradict their expectations. That, only as time
,
went on, the book gradually detached itself from the rubbish of
contemporary fiction, and, ultimately, emerged triumphantly as a
cosmopolitan masterpiece—is its author's misfortune, but cannot
be laid at the door of Collins, Newbery and Co. Johnson, who
managed the sale of the manuscript, did not think it would
have much success; they, who bought it, did not think so either,
and the immediate event justified their belief. Goldsmith's appeal
was not to his contemporaries, but to that posterity on whose fund
of prospective praise he had ironically drawn a bill in the preface
to his Essays of 1765. In the case of The Vicar, the appeal has
been amply honoured; but, as its author foresaw, without being
'very serviceable' to himself.
Meanwhile, he went on with a fresh course of that compilation
which paid better than masterpieces. He edited Poems for Young
Ladies and Beauties of English Poesy; he wrote An English
Grammar; he translated A History of Philosophy. But, towards
the close of 1766, his larger ambitions again began to bestir them-
selves, and, this time, in the direction of the stage, with all its
prospects of payment at sight. Already, we have seen, he had
essayed a tragedy, which, if it were based or modelled on his
favourite Voltaire, was, probably, no great loss. His real vocation
## p. 211 (#237) ############################################
The Good-Natur'd Man
2II
>
>
was comedy; and, on comedy, his ideas were formed, having been,
in great measure, expressed in the Enquiry and in other of his
earlier writings. He held that comic art involved comic situations;
he deplored the substitution for humour and character of delicate
distresses' and superfine emotion; and he heartily despised the
finicking, newfangled variation of the French drame sérieux which,
under the name of 'genteel' or 'sentimental'comedy, had gradually
gained ground in England. At this moment, its advocates were
active and powerful, while the defenders of the old order were few
and feeble. But, in 1766, The Clandestine Marriage of Garrick and
Colman seemed to encourage some stronger counterblast to the
lachrymose craze; and Goldsmith began slowly to put together
a piece on the approved method of Vanbrugh and Farquhar,
tempered freely with his own gentler humour and wider humanity.
He worked on his Good-Natur'd Man diligently at intervals during
1766, and, in the following year, it was completed. Its literary
merits, as might be expected, were far above the average ; it
contained two original characters, the pessimist Croaker and the
pretender Lofty; and, following the precedent of Fielding, it
borrowed the material of one of its most effective scenes from
those 'absurdities of the vulgar' which its author held to be
infinitely more diverting than the affected vagaries of so-called
high life. The next thing was to get it acted.
This was no easy matter, for it had to go through what Goldsmith
had himself termed 'a process truly chymical. ' It had to be tried
in the manager's fire, strained through a licenser, and purified in
the Review, or the newspaper of the day. ' And he had said more
indiscreet things than these. He had condemned the despotism
of the monarchs of the stage, deplored the over-prominence of
that ‘histrionic Daemon,' the actor, and attacked the cheeseparing
policy of vamping up old pieces to save the expense of `authors'
nights. ' All these things were highly unpalatable to Garrick; but,
to Garrick, owing to the confusion at Covent garden caused by the
death of Rich, Goldsmith had to go. The result might have been
foreseen. Garrick played fast and loosefinessed and temporised.
Then came the inevitable money advance, which enabled him to
suggest unwelcome changes in the MS, followed, of course, by fresh
mortifications for the luckless author. Eventually, The Good-
Natur'd Man was transferred to Colman, who, in the interval, had
become Rich's successor. But, even here, difficulties arose. Colman
did not care for the play, and the intrigues of Garrick still pursued
its writer; for Garrick persuaded Colman to defer its production
14-2
## p. 212 (#238) ############################################
2 1 2
Oliver Goldsmith
until after the appearance at Drury lane of a vapid sentimental
comedy by Kelly called False Delicacy, which, under Garrick's
clever generalship, had an unmerited success. Six days later, on
29 January 1768, the ill-starred Good-Natur’d Man was brought
out at Covent garden by a desponding manager, and a (for the most
part) depressed cast. Nor did it derive much aid from a ponderous
prologue by Johnson. Nevertheless, it was by no means ill received.
Shuter made a hit with Croaker, and Woodward was excellent as
Lofty, the two most important parts; and though, for a space, a
'genteel' audience could not suffer the 'low' scene of the bailiffs
to come between the wind and its nobility, the success of the
comedy, albeit incommensurate with its deserts and its author's
expectations, was more than respectable. It ran for nine nights,
three of which brought him £400; while the sale in book form, with
the omitted scene, added £100 more. The worst thing was that it
came after False Delicacy, instead of before it.
During its composition, Goldsmith had lived much at Islington,
having a room in queen Elizabeth's old hunting lodge, Canonbury
tower. In town, he had modest lodgings in the Temple. But £500
was too great a temptation; and, accordingly, leasing for three-
fourths of that sum a set of rooms in Brick court, he proceeded to
furnish them elegantly with Wilton carpets, moreen curtains and
Pembroke tables. Nil te quaesiveris extra, Johnson had wisely
said to him when he once apologised for his mean environment,
and it would have been well if he had remembered the monition.
But Goldsmith was Goldsmith-qualis ab incepto. The new expense
meant new needs—and new embarrassments. Hence, we hear of
Roman and English Histories for Davies and A History of Ani-
mated Nature for Griffin. The aggregate pay was more than £1500;
but, for the writer of a unique novel, an excellent comedy and a
deservedly successful poem, it was, assuredly, in his own words, 'to
,
cut blocks with a razor. ' All the same, he had not yet entirely lost
his delight of life. He could still enjoy country excursions— shoe-
makers' holidays' he called them—at Hampstead and Edgware;
could still alternate The Club' in Gerrard street with the Crown
at Islington and, occasionally, find pausing-places of memory and
retrospect when, softening toward the home of his boyhood with
a sadness made deeper by the death of his brother Henry in May
1768, he planned and perfected a new poem, The Deserted Village.
How far Auburn reproduced Lissoy, how far The Deserted
Village was English or Irish—are surely matters for the seed-
splitters of criticism; and decision either way in no wise affects
a
## p. 213 (#239) ############################################
The Deserted Village
213
the enduring beauty of the work. The poem holds us by the
humanity of its character pictures, by its delightful rural descrip-
tions, by the tender melancholy of its metrical cadences. Listen
to the 'Farewell' (and farewell it practically proved) to poetry:
Farewell, and 0, where'er thy voice be tried,
On Torno's cliffs, or Pambamarca's side,
Whether where equinoctial fervours glow,
Or winter wraps the polar world in snow,
Still let thy voice prevailing over Time,
Redress the rigours of th' inclement clime;
Aid slighted Truth, with thy persuasive strain
Teach erring man to spurn the rage of gain;
Teach him, that states of native strength possest,
Though very poor, may still be very blest.
Here, Goldsmith ended, if we may rely on Boswell's attribution to
Johnson of the last four lines. They certainly supply a rounded
finish', and the internal evidence as to their authorship is not
very apparent. But, if they are really Johnson's, it is an open
question whether the more abrupt termination of Goldsmith,
resting, in Dantesque fashion, on the word 'blest,' is not to be
preferred.
Report says that Goldsmith's more critical contemporaries
ranked The Deserted Village below The Traveller-a mistake
perhaps to be explained by the intelligible, but often unreasoning,
prejudice in favour of a first impression. He was certainly paid
better for it, if it be true that he received a hundred guineas,
which, although five times as much as he got for The Traveller,
was still not more than Cadell paid six years later for Hannah
More's forgotten Sir Eldred of the Bower. The Deserted Village
was published on 26 May 1770, with an affectionate dedica-
tion to Reynolds, and ran through five editions in the year of
issue. In the July following its appearance, Goldsmith paid a short
visit to Paris with his Devonshire friends, Mrs and the Miss
Hornecks, the younger of whom he had fitted with the pretty pet
name 'the Jessamy Bride,' and who is supposed to have inspired
him with more than friendly feelings. On his return, he fell again
to the old desk work, a life of Bolingbroke, an abridgment of his
Roman History and so forth. But he still found time for the
exhibition of his more playful gifts, since it must have been about
cho
1
That trade's proud empire hastes to swift decay,
As ocean sweeps the laboured mole away ;
While self-respecting power can Time defy,
As rocks resist the billows and the sky.
## p. 214 (#240) ############################################
214
Oliver Goldsmith
>
this date that, in the form of an epistle to his friend Lord Clare,
he threw off that delightful medley of literary recollection and
personal experience, the verses known as The Haunch of Venison,
in which the ease and lightness of Prior are wedded to the best
measure of Swift. If the chef d'oeuvre be really the equal of the
chef d'oeuvre, there is little better in Goldsmith's work than this
pleasant jeu d'esprit. But he had a yet greater triumph to come,
for, by the end of 1771, he had completed his second and more
successful comedy, She Stoops to Conquer.
At this date, the worries and vexations which had accompanied
the production of The Good-Natur'd Man had been more or less
forgotten by its author; and, as they faded, Goldsmith's old dreams
of theatrical distinction returned. The sentimental snake, moreover,
was not even scotched; and 'genteel comedy'—that'mawkish drab
of spurious breed,' as the opportunist Garrick came eventually to
style it-had still its supporters : witness The West Indian of
Cumberland, which had just been produced. Falling back on an
earlier experience of his youth, the mistaking of squire Feather-
ston's house for an inn, Goldsmith set to work on a new comedy;
and, after much rueful wandering in the lanes of Hendon and
Edgware, studying jests with the most tragical countenance,' Tony
Lumpkin and his mother, Mr Hardcastle and his daughter, were
gradually brought into being, “to be tried in the manager's fire. '
The ordeal was to the full as severe as before. Colman accepted
the play, and then delayed to produce it. His tardiness em-
barrassed the author so much that, at last, in despair, he transferred
the piece to Garrick. But, here, Johnson interposed, and, though
he could not induce Colman to believe in it, by the exercise of a
kind of force, prevailed on him to bring it out. Finally, after it
had been read to the Club,' in January 1773, under its first title
The Old House, a New Inn, and, assisted to some extent by
Foote's clever anti-sentimental puppet-show Piety in Pattens ;
or, the Handsome Housemaid, it was produced at Covent garden
on 15 March 1773, as She Stoops to Conquer; or, the Mistakes
of a Night. When on the boards, supported by the suf-
frages of the author's friends, and enthusiastically welcomed by
the public, the play easily triumphed over a caballing manager and
a lukewarm company, and, thus, one of the best modern comedies
was at once lifted to an eminence from which it has never since
been deposed. It brought the author four or five hundred pounds,
and would have brought him more by its sale in book form, had
he not, in a moment of depression, handed over the copyright to
## p. 215 (#241) ############################################
Closing Years and Death
215
Newbery, in discharge of a debt. But he inscribed the play to
Johnson, in one of those dedications which, more, perhaps, than else-
where, vindicate his claim to the praise of having touched nothing
that he did not adorn.
Unhappily, by this time, his affairs had reached a stage of
complication from which little short of a miracle could extricate
him; and there is no doubt that his involved circumstances affected
his health, as he had already been seriously ill in 1772. During the
few months of life that remained to him, he did not publish anything,
his hands being full of promised work. His last metrical effort
was Retaliation, a series of epitaph-epigrams, left unfinished at his
death, and prompted by some similar, though greatly inferior, efforts
directed against him by Garrick and other friends. In March 1774,
the combined effects of work and worry, added to a local disorder,
brought on a nervous fever which he aggravated by the unwise use
of a patent medicine, James's powder, on which, like many of his
contemporaries, he placed too great a reliance. On the 10th, he
had dined with Percy at the Turk’s Head. Not many days after,
when Percy called on him, he was ill. A week later, the sick
man just recognised his visitor. On Monday, 4 April, he died;
and he was buried on the 9th in the burial ground of the Temple
church. Two years subsequently, a memorial was erected to him
in Westminster abbey, with a Latin epitaph by Johnson, containing,
among other things, the oft-quoted affectuum potens, at lenis domi-
nator. An even more suitable farewell is, perhaps, to be found in
the simpler 'valediction cum osculo' which his rugged old friend
inserted in a letter to Langton: 'Let not his frailties be remem-
bered; he was a very great man. '
Goldsmith's physical likeness must be sought between the
idealised portrait painted by Reynolds early in 1770, and the
semi-grotesque 'head' by Bunbury prefixed to the posthumous
issue in 1776 of The Haunch of Venison. As to his character,
it has suffered a little from the report of those to whom, like
Walpole, Garrick, Hawkins and Boswell, his peculiarities were
more apparent than his genius; though certain things must be
admitted because he admits them himself. Both early and late,
he confesses to a trick of blundering, a slow and hesitating utter-
ance, an assumed pomposity which looked like self-importance.
He had also a distinct brogue which he cultivated rather than
corrected. But as to talking like poor Poll,' the dictum requires
qualification. It is quite intelligible that, in the dominating
presence of Johnson, whose magisterial manner overrode both
>
## p. 216 (#242) ############################################
216
Oliver Goldsmith
Burke and Gibbon, Goldsmith, who was twenty years younger,
whose wit reached its flashing point but fitfully, and who was
easily disconcerted in argument, should not have appeared at his
best, though there were cases when, to use a colloquialism, he
‘got home' even on the great man himself-witness the happy
observation that Johnson would make the little fishes of fable-land
talk like whales. But evidence is not wanting that Goldsmith
could converse delightfully in more congenial companies. With
respect to certain other imputed shortcomings—the love of fine
clothes, for instance—the most charitable explanation is the desire
to extenuate physical deficiencies, inseparable from a morbid
self-consciousness; while, as regards his extravagance, something
should be allowed for the accidents of his education, and for the
canker of poverty which had eaten into his early years. And it
must be remembered that he would give his last farthing to any
plausible applicant, and that he had the kindest heart in the
world.
As a literary man, what strikes one most is the individuality,
the intellectual detachment of his genius. He is a standing illus-
tration of Boswell's clever contention that the fowls running about
the yard are better flavoured than those which are fed in coops.
He belonged to no school; he formed none. If, in his verse, we
find traces of Addison or Prior, of Lesage or Fielding in his novel,
of Farquhar or Cibber in his comedies, those traces are in the
pattern and not in the stuff. The stuff is Goldsmith-Goldsmith's
philosophy, Goldsmith's heart, Goldsmith's untaught grace, sim-
plicity, sweetness. He was but forty-six when he died; and he
was maturing to the last. Whether his productive period had
ceased, whether, with a longer span, he would have gone higher-
may be doubted. But, notwithstanding a mass of hackwork which
his faculty of lucid exposition almost raised to a fine art, he con-
trived, even in his short life, to leave behind him some of the most
finished didactic poetry in the language; some unsurpassed familiar
verse; a series of essays ranking only below Lamb's; a unique and
original novel; and a comedy which, besides being readable, is still
acted to delighted audiences. He might have lived longer and
done less; but at least he did not live long enough to fall below
his best.
## p. 217 (#243) ############################################
CHAPTER X
THE LITERARY INFLUENCE OF THE MIDDLE AGES
MACPHERSON'S OSSIAN. CHATTERTON.
PERCY AND THE WARTONS
It is scarcely a paradox to say that the Middle Ages have
influenced modern literature more strongly through their archi-
tecture than through their poems. Gothic churches and old
castles have exerted a medieval literary influence on many
authors who have had no close acquaintance with old French
and German poets, and not much curiosity about their ideals or
their style. Even in writers better qualified by study of medieval
literature, like Southey and Scott, it is generally the historical
substance of the Middle Ages rather than anything in the imagina-
tive form of old poetry or romance that attracts them. Even
William Morris, who is much more affected by the manner of old
poetry than Scott, is curiously unmedieval in much of his poetry;
there is nothing of the old fashion in the poem The Defence of
Guenevere, and the old English rhythm of the song in Sir Peter
Harpdon's End is in striking contrast, almost a discord, with the
dramatic blank verse of the piece. Medieval verse has seldom been
imitated or revived without the motive of parody, as, for instance,
in Swinburne's Masque of Queen Bersabe ; the great exception is
in the adoption of the old ballad measures, from which English
poetry was abundantly refreshed through Wordsworth, Scott and
Coleridge. And here, also, though the ballad measures live and
thrive all through the nineteenth century so naturally that few
people think of their debt to Percy's Reliques, yet, at the be-
ginning, there is parody in the greatest of all that race, The
Ancient Mariner-not quite so obvious in the established version
as in the first editions (in the Lyrical Ballads of 1798 and 1800),
but still clear enough.
The Middle Ages did much to help literary fancy long be-
fore the time of Scott; but the thrill of mystery and wonder came
-
## p. 218 (#244) ############################################
218 The Literary Influence of the Middle Ages
much more from Gothic buildings than from Morte d'Arthur, and
it is found in writers who had paid little or no attention to old
English romance, as well as in those who showed their interest in it.
The famous passage in Congreve's Mourning Bride is romantic in
spirit and intention, and its success is won from a Gothic cathedral,
with no intermediary literature. So, also, the romantic ruin in the
first version of Collins's Ode to Evening, 'whose walls more awful
nod,' is pictorial, not literary, except in the conventional ‘nod,'
which is literary, indeed, but not at all medieval. This ‘nod,' by
the way, has been carefully studied in Guesses at Truth? ; it is
a good criterion of the eighteenth century romantic style; Collins,
happily, got rid of it, and saved his poem unblemished.
Medieval literary studies undoubtedly encouraged the taste
for such romantic effects as are beheld when abbeys or ruined
castles are visited by twilight or moonlight; but the literary
Gothic terror or wonder could be exercised without any more
knowledge of the Middle Ages than Victor Hugo possessed, whose
Notre Dame de Paris owes hardly anything of its triumph to
medieval books. On the other hand, there was much literature of
the Middle Ages known and studied in the earlier part of the
eighteenth century without any great effect upon the aims or sensi-
bilities of practising men of letters. There seems to have been no
such prejudice against medieval literature, as there undoubtedly
was, for a long time, against Gothic architecture. “Black letter'
poetry and the books of chivalry were, naturally and rightly, be-
lieved to be old-fashioned, but they were not depreciated more
emphatically than were the Elizabethans; and, perhaps, the very
want of exact historical knowledge concerning the Middle Ages
allowed reading men to judge impartially when medieval things
came under their notice. Dryden’s praise of Chaucer is, altogether
and in every particular, far beyond the reach of his age in criticism;
but it is not at variance with the common literary judgment of
his time, or of Pope's. The principle is quite clear; in dealing
with Chaucer, one must allow for his ignorance of true English
verse and, of course, for his old English phrasing ; but, then, he is
to be taken on his merits, for his imagination and his narrative
skill, and, so taken, he comes out a better example of sound
poetical wit than Ovid himself, and more truly a follower of nature.
Pope sees clearly and is not put off by literary prejudices ; the
theme of Eloisa to Abelard is neither better nor worse for
dating back to the twelfth century, and he appropriates The
1 Pp. 44 ff. Eversley Series edn. 1897.
9
## p. 219 (#245) ############################################
Dryden, Addison and Pope 219
Temple of Fame from Chaucer because he finds that its substance
is good enough for him. Addison's estimate of Chevy Chace is
made in nearly the same spirit; only, here something controversial
comes in. He shows that the old English ballad has some of
the qualities of classical epic ; epic virtues are not exclusively
Greek and Roman. Yet, curiously, there is an additional moral;
the ballad is not used as an alternative to the modern taste for
correct writing, but, on the contrary, as a reproof to the meta-
physical school, an example of the essential and inherent perfection
of simplicity of thought. ' It is significant that the opposite
manner, which is not simple, but broken up into epigram and
points of wit, is called 'Gothick' by Addison ; the imitators of
Cowley are 'Gothick’; the medieval ballad, which many people
would have reckoned “Gothick,' is employed as an example of
classical simplicity to refute them. 'Gothick' was so very generally
used to denote what is now called 'medieval '—'the Gothick
romances,' 'the Gothick mythology of elves and fairies'—that
Addison's paradoxical application of the term in those two papers
can hardly have been unintentional; it shows, at any rate, that
the prejudice against Gothic art did not mislead him in his
judgment of old-fashioned poetry. In his more limited measure,
he agrees with Dryden and Pope. What is Gothic in date may be
classical in spirit.
Medievalism was one of the minor eccentric fashions of the
time, noted by Dryden in his reference to his old Saxon friends,
and by Pope with his ‘mister wight'; but those shadows of 'The
Upheaving of Ælfred' were not strong enough, for good or
ill, either to make a romantic revival or to provoke a modern
curse on paladins and troubadours. Rymer, indeed, who knew
more than anyone else about old French and Provençal poetry,
was the loudest champion of the unities and classical authority.
Medieval studies, including the history of poetry, could be carried
on without any particular bearing on modern productive art, with
no glimmering of a medievalist romantic school and no threatening
of insult or danger to the most precise and scrupulous modern
taste. It would seem that the long battle of the books, the
debate of ancients and moderns in France and England, had
greatly mitigated, if not altogether quenched, the old jealousy of
the Middle Ages which is exemplified in Ben Jonson's tirade :
6
No Knights o' the Sun, nor Amadis de Gauls,
Primaleons, Pantagruels, public nothings,
Abortives of the fabulous dark cloister.
## p. 220 (#246) ############################################
220 The Literary Influence of the Middle Ages
This is the old scholarly contempt for the Middle Ages ; it
is coming to be out of date in Jonson's time. The books of
chivalry recovered some of their favour, as they ceased to be
dangerous distractions; those who laughed at The Knight of the
Burning Pestle were not ashamed to read The Seven Champions
of Christendom. There is a pleasant apology for the old romances
by Chapelain in France, an author more determined than Ben
Jonson in his obedience to literary rules. And it may be supposed
that, later, when the extreme modern party had gone so far as to
abuse Homer for his irregularities and barbarous want of taste,
there would be less inclination among sensible men to find fault
with medieval roughness; cavilling at superfluities in romance
might be all very well, but it was too like the scandalous treatment
of Homer by Perrault and his party ; those, on the other hand,
who stood up for Homer might be the less ready to censure
Amadis of Gaul. There may be something of this motive in
Addison's praise of Chevy Chace ; at any rate, he has sense to find
the classical excellences where the pedantic moderns would not
look for anything of the sort.
Modern literature and the minds of modern readers are so
affected by different strains of medieval influence through various
' romantic' schools, through history, travel and the study of
languages, that it is difficult to understand the temper of the
students who broke into medieval antiquities in the seventeenth
century and discovered much poetry by the way, though their
chief business was with chronicles and state papers. It is safe to
believe that everything which appeals to any reader as peculiarly
medieval in the works of Tennyson or Rossetti was not apparent
to Hickes or Hearne or Rymer, any more than it was to Leibniz
(a great medieval antiquary), or, later, to Muratori, who makes
poetry one of his many interests in the course of work resembling
Rymer's, though marked by better taste and intelligence. The
Middle Ages were studied, sometimes, with a view to modern
applications ; but these were generally political or religious, not
literary. And, in literary studies, it is long before anything like
Ivanhoe or anything like The Defence of Guenevere is discernible.
Before the spell of the grail was heard again, and before the vision
of Dante was at all regarded, much had to be learned and many
experiments to be made. The first attraction from the Middle
Ages, coming as a discovery due to antiquarian research and not
by way of tradition, was that of old northern heroic poetry,
commonly called Icelandic— Islandic,' as Percy spells it. Gray,
## p. 221 (#247) ############################################
Temple, The Death-Song of Ragnar Lodbrok 22 I
when he composed The Descent of Odin and The Fatal Sisters,
drew from sources which had been made known in England in
the seventeenth century. These, in their effect on English readers,
formed the first example of the literary influence of the Middle
Ages, consciously recognised as such, and taken up with anti-
quarian literary interest.
Of course, the whole of modern literature is full of the Middle
Ages; the most disdainful modern classicist owes, in France, his
alexandrine verse to the twelfth century and, in England, his
heroic verse to a tradition older still. The poet who stands for
the perfection of the renascence in Italy, Ariosto, derives his
stanza from the lyric school of Provence, and is indebted for most
of his matter to old romances. Through Chaucer and Spenser,
through The Countess of Pembroke's Arcadia, through many
chapbooks and through the unprinted living folklore of England,
the Middle Ages formed the minds of Dryden and Pope and
their contemporaries. But, for a distinct and deliberate notice of
something medieval found by study and considered to be avail-
able in translation or adaptation, one must go to Sir William
Temple's remarks about The Death-Song of Ragnar Lodbrok; it is
hard to find anything of the same sort earlier.
What marks it out
is not so much the literary curiosity which selects it, but the
literary estimate which judges this ancient northern piece to
have a present value. Thereby, Sir William Temple begins
the modern sort of literary study which looks for suggestion
in old remote and foreign regions, and he sets a precedent
for the explorations of various romantic schools, wandering
through all the world in search of plots, scenery and local
colour.
Here, it may be objected that this kind of exploration was
nothing new; that the Middle Ages themselves had collected
stories from all the ends of the earth; that Elizabethans range
as far as Southey or Victor Hugo ; that Racine, toc, calculates
the effect of what is distant and what is foreign, in his choice
of subjects for tragedy, Iphigénie or Bajazet. What, then, is
specially remarkable in the fact that Scandinavian legend was
noted as interesting, and that Sir William Temple gave an hour of
study to the death-song of Ragnar? The novelty is in the historical
motive. The Death-Song of Ragnar is intelligible without much
historical commentary; anyone can understand the emphatic
phrases: ‘we smote with swords' (pugnavimus ensibus); “laughing
I die' (ridens moriar)-not to speak of the mistranslated lines
## p. 222 (#248) ############################################
222 The Literary Influence of the Middle Ages
which represent the heroes in Valhalla drinking ale out of the
skulls of their enemies :
Bibemus cerevisiam
Ex concavis crateribus craniorum.
Those things caught men's fancy; and the honourable, courageous
viking was launched to try his fortune in modern romantic litera-
ture. But there was the historical interest, besides ; and Temple,
in his essay Of Heroic Virtue, notices the song of Ragnar because
it explains something in the past, and contributes something to
the experience of the human race. He takes up 'runic' literature
again in his essay Of Poetry; he is working on the same lines as
Sidney and attending the progress of poesy from its early life
among the barbarians. He vindicates, like Daniel, the right of the
Gothic nations to a share in the humanities. And he proves, by
particulars, what Sidney and Daniel had left vague; he exhibits
this specimen from a definite tract of country; and his quotation
has a double effect; it touches those readers who may be looking
for a new thrill and fresh sources of amazement; it touches those
also who, besides this craving, are curious about the past; who are
historically minded and who try to understand the various fashions
of thought in different ages. Thus, one significance of this quotation
from Ragnar's death-song is that it helps to alter the historical
view of the world. Historical studies had suffered from the old
prevalent opinion (still strong in the eighteenth century, if not
later) that all ages of the world are very much alike. The Death-
Song of Ragnar and other references to the heroic poetry of
Norway were like distance marks which brought out the perspec-
tive.
Scandinavian suggestions did not lead immediately to any
very large results in English poetry or fiction. Macpherson came
in later and took their ground; the profits all went to Ossian.
Students of northern antiquities were too conscientious and not
daring enough ; Percy's Five Pieces of Runic Poetry came out
humbly in the wake of Macpherson ; his book is like what the
Icelanders, in a favourite contemptuous figure, call the little
boat towed behind! But the history of Scandinavian studies is
worth some notice, though Odin and his friends achieved no such
sweeping victories as the heroes of Morven.
Temple's authorities are Scandinavian, not English, scholars;
he conversed at Nimeguen on these subjects with count
1 . It would be as vain to deny, as it is perhaps impolitic to mention, that this
attempt is owing to the success of the Erse fragments' (Five Pieces, 1763, Preface).
## p. 223 (#249) ############################################
Northern Studies : Hickes's Thesaurus
223
Oxenstierna, and he quotes from Olaus Wormius. But northern
studies were already flourishing in England by means of the Oxford
press, to which Junius had given founts of type from which were
printed his Gothic and Old English gospels, and where the founts
are still preserved and ready for use. Junius's type was used in
printing Hickes's Icelandic grammar, which was afterwards included
in the magnificent Thesaurus Linguarum Veterum Septentrion-
alium. It was used, also, for E. Go's (Edmund Gibson's) Oxford
edition of Polemo-Middinia and of Christis Kirk on the Grene
(1691), which was brought out as a philological joke, with no detri-
ment to philological science. Gothic, Icelandic, Old English and
the languages of Chaucer and Gawain Douglas are all employed in
illustration of these two excellent comic poems, for the benefit of
the 'joco-serious Commonwealth' to which the book is dedicated.
Hickes's Thesaurus is a great miscellaneous work on the
antiquities of all the Teutonic languages. One page in it has now
the authority of an original Old English document, for there he
printed the heroic lay of Finnsburh from a manuscript at Lambeth
which is not at present to be found. On the opposite page and
immediately following is an Icelandic poem : Hervor at her father
Angantyr's grave, calling upon him to give up the magic sword
which had been buried with him. This poem is translated into
English prose, and it had considerable effect on modern literature.
It was thought good enough, and not too learned or recondite, to
be reprinted in the new edition of Dryden's Miscellany, Part vi,
in 1716, Icelandic text and all. It seems to have been an after-
thought of the editor, or in compliance with a suggestion from
outside which the editor was too idle to refuse—for the piece is
printed with Hickes's heading, which refers to the preceding piece
(Finnsburh) in the Thesaurus and compares the Icelandic with
the Old English verse-quite unintelligible as it stands, abruptly,
in the Miscellany? But, however it came about, the selection
is a good one, and had as much success as is possible to those
shadowy ancient things. It is repeated, under the title The
Incantation of Hervor by Percy, as the first of his Five Runic
Pieces; and, after this, it became a favourite subject for para-
phrase; it did not escape ‘Monk’ Lewis; and it appears as L'Épée
d'Angantyr in the Poëmes barbares of Leconte de Lisle.
Percy's second piece is The Dying Ode of Ragnar Lodbrog.
This had not been left unnoticed after Temple's quotation from it.
Thomas Warton the elder translated the two stanzas which Temple
1 Part vi.
## p. 224 (#250) ############################################
224 The Literary Influence of the Middle Ages
took from his authority, the Literatura Runica of Olaus Wormius;
they appeared as 'a Runic Ode' in the posthumous volume of his
poems (1748). They counted for something in the education of
Thomas the younger and Joseph Warton, together with the
architecture of Winchester and Windsor, and the poetry of
Spenser and Milton.
It will be observed that Old English poetry had none of this
success--very slight success indeed, but still ascertainable—which
attended The Death-Song of Ragnar and The Incantation of
Hervor. Perhaps, if Hickes had translated The Fight at Finns-
burh—but he did not, and so the Icelandic page was taken and
the Old English left. Apart from that accident, there was good
reason for the greater success of the 'runic' or 'Islandic' poems.
They are much more compact and pointed than anything in Old
English. The poem of Hervor is an intensely passionate lyrical
drama ; the song of Ragnar is an emphatic rendering of the heroic
spirit of the north ; the poem is itself the product of an early
romantic movement which had learned the artistic use of heroic
phrases, and makes the most of them in a loud metallic way. The
literary artifice can be detected now; the difference from the
older heroic style is as great as that between Burns and Barbour
in their idea of the valiant king Robert and the eloquence of
Bannockburn. But this calculated and brassy emphasis all went
to establish The Death-Song as a remarkable proof of early poetical
genius in the north, and a type of northern heroic virtue.
The other three pieces in Percy's volume had less vogue than
Ragnar and the sword of Angantyr. One is The Ransome of Egill
the Scald, taken from Olaus Wormius. It had been appreciated
already by Temple, who calls the poet by the name of his father,
but means Egil when he says 'Scallogrim. The passage may be
quoted; it follows immediately on The Death-Song of Ragnar :
I am deceived, if in this sonnet, and a following ode of Scallogrim (which was
likewise made by him after he was condemned to die, and deserved his pardon
for a reward) there be not a vein truely poetical, and in its kind Pindaric,
taking it with the allowance of the different climates, fashions, opinions, and
languages of such distant countries.
Unfortunately, the prose history of Egil Skallagrimsson was
not printed as yet, and could not be used by Percy. There is a
curious neglect of history in Percy's notes on the two poems that
follow : The Funeral Song of Hacon and The Complaint of
Harold. The selection of the poems is a good one; but it is clear
that, with the editor, the mythological interest is stronger than the
a
## p. 225 (#251) ############################################
Translations from the Icelandic : Gray
Gray 225
historical. His principal guide is Introduction à l'histoire du Danne-
marc by Chevalier Mallet, as to which we read : 'A translation
of this work is in great forwardness, and will shortly be published. '
It is curious to see how the connection with the Oxford press and
the tradition of Junius and Hickes is still maintained ; Percy here
(as also in the preface to his Reliques) acknowledges the help of
Lye, whose edition of the Gothic Gospels was published at Oxford
in 1750. The Islandic Originals,' added by Percy after his trans-
lations, were plainly intended as a reminder to Macpherson that
the original Gaelic of Fingal was still unpublished. The Five
Pieces, it should be observed, were issued without Percy's name.
Gray's two translations from the Icelandic are far the finest
result of those antiquarian studies, and they help to explain how
comparatively small was the influence of the north upon English
poetry. How much Gray knew of the language is doubtful; but he
certainly knew something, and did not depend entirely on the Latin
translations which he found in Bartholinus or Torfaeus. He must
have caught something of the rhythm, in
Vindum, vindum
Vef darradar,
and have appreciated the sharpness and brilliance of certain
among the phrases. His Descent of Odin and his Fatal Sisters
are more than a mere exercise in a foreign language, or a record
of romantic things discovered in little-known mythologies. The
Icelandic poems were more to Gray than they were to any other
scholar, because they exactly correspond to his own ideals of poetic
style-concise, alert, unmuffled, never drawling or clumsy. Gray
must have felt this. It meant that there was nothing more to be
done with 'runic' poetry in English. It was all too finished, too
classical. No modern artist could hope to improve upon the style
of the northern poems; and the subjects of northern mythology,
good as they were in themselves, would be difficult and dangerous
if clothed in English narrative or dramatic forms. Gray uses what
he can, out of his Icelandic studies, by transferring some of the
motives and phrases to a British theme, in The Bard.
In Hickes's Thesaurus may be found many curious specimens
of what is now called Middle English: he quotes Poema Morale,
and he gives in full The Land of Cockayne. He discusses versi-
fication, and notes in Old English verse a greater regard for
quantity than in modern English (giving examples from Cowley
of short syllables lengthened and long shortened); while, in
1 Cf. ante, chap. vi, pp. 129 ff.
15
E. L. X.
CH. X.
## p. 226 (#252) ############################################
226 The Literary Influence of the Middle Ages
9
discussing alliteration, he quotes from modern poets, Donne, Waller,
Dryden. It might be said that the promise of the History of
English Poetry is there ; Hickes certainly does much in the
ground later occupied by Warton. Gibson's little book may be
mentioned again as part of the same work; and it had an effect
more immediate than Hickes’s ‘semi-Saxon’ quotations. There
was an audience ready for Christis Kirk on the Grene, and E. G.
ought to be honoured in Scotland as a founder of modern Scottish
poetry and one of the ancestors of Burns! Allan Ramsay took
up the poem, and, thus, E. G. 's new-year diversion (intended, as he
says, for the Saturnalia) is related to the whole movement of that
age in favour of ballads and popular songs, as well as specially to
the new Scottish poetry of Ramsay, Fergusson and Burns.
If Percy's Reliques be taken as the chief result of this move-
ment, then we may judge that there were in it two main interests
-one, antiquarian ; one, simply a liking for poetry, wherever
found, with an inclination to find it in the 'silly sooth' of popular
rimes. Thus, the search for ballads is only partially and acci-
dentally medieval. But it has a likeness to all “ romantic'schools,
in so far as it turns away from fashionable and conventional litera-
ture, and it was natural that lovers of ballads should also be fond of
old English poetry in general—a combination of tastes well ex-
hibited in the famous folio MS which was used by Percy and now
bears his name.
Addison's essays on Chevy Chace and The Children in the
Wood show how ballads were appreciated; and, in the last of these,
he notes particularly how the late Lord Dorset ‘had a numerous
collection of old English ballads and took a particular pleasure in
reading them. ' Addison proceeds: 'I can affirm the same of Mr
Dryden, and know several of the most refined writers of our present
age who are of the same humour. ' And then he speaks of Molière's
thoughts on the subject, as he has expressed them in Le Misan-
thrope. Ballads, it is plain, had an audience ready for them, and
they were provided in fair quantity long before Percy. The imi-
tation of them began very early ; Lady Wardlaw's Hardyknute
was published in 1719 as an ancient poem ; and again in Ramsay's
Evergreen (1724).
Between ballads and Scottish songs, which seem to have
been welcome everywhere, and ancient 'runic' pieces, which
were praised occasionally by amateurs, it would seem as if old
1 As to the publication of Christie Kirk in Watson's Choice Collection (1706-11) and
Alan Ramsay's addition to the poem, cf. ante, vol, ix, pp. 366 and 367.
## p. 227 (#253) ############################################
Ossian
227
English poems, earlier than Chaucer, were neglected. But we
know from Pope's scheme of a history of English poetry that they
were not forgotten, though it was left for Warton to study them
more minutely. Pope's liberality of judgment may be surprising
to those who take their opinions ready made. He was not
specially interested in the Middle Ages, but neither was he in-
tolerant, whatever he might say about monks and 'the long Gothic
night. ' He never repudiated his debt to Spenser; and, in his
praise of Shakespeare, he makes amends to the Middle Ages for
anything he had said against them : Shakespeare, he says, is an
ancient and majestick piece of Gothick architecture compared with
a neat modern building. ' But, before the medieval poetry of England
could be explored in accordance with the suggestions of Pope's
historical scheme, there came the triumph of Ossian, which utterly
overwhelmed the poor scrupulous experiments of 'runic' trans-
lators, and carried off the greatest men-Goethe, Bonaparte-in a
common enthusiasm.
Ossian, like Ragnar Lodbrok, belongs to a time earlier than
what is now generally reckoned the Middle Ages; it was not till
after Macpherson that the chivalrous Middle Ages—the world of
Ivanhoe or The Talisman, of Lohengrin or Tannhäuser--came to
their own again. There was something in the earlier times which
seems to have been more fascinating. But Ossian did not need to
concern himself much about his date and origin; there was no
serious rivalry to be feared either from The Descent of Odin or
The Castle of Otranto. Only a few vestiges of medieval literature
contributed to the great victory, which was won, not unfairly, by
rhythm, imagery and sentiment, historical and local associations
helping in various degrees. The author or translator of Ossian
won his great success fairly, by unfair means. To call him an
impostor is true, but insufficient. When Ossian dethroned Homer
in the soul of Werther, the historical and antiquarian fraud of
Macpherson had very little to do with it. Werther and Charlotte
mingle their tears over the 'Songs of Selma'; it would be an insult
to Goethe to suppose that he translated and printed these ‘Songs'
merely as interesting philological specimens of the ancient life of
Scotland, or that he was not really possessed and enchanted by
the melancholy winds and the voices of the days of old. Blair's
opinion about Ossian is stated in such terms as these :
The description of Fingal's airy hall, in the poem called Berrathon, and
of the ascent of Malvina into it deserves particular notice, as remarkably noble
and magnificent. But above all, the engagement of Fingal with the Spirit of
6
15-2
## p. 228 (#254) ############################################
228 The Literary Influence of the Middle Ages
Loda, in Carric-thura, cannot be mentioned withont admiration. I forbear
transcribing the passage, as it must have drawn the attention of every one
who has read the works of Ossian. The undaunted courage of Fingal,
opposed to all the terrors of the Scandinavian god; the appearance and the
speech of the awful spirit; the wound which he receives, and the shriek which
he sends forth, as rolled into himself, he rose upon the wind,' are full of the
most amazing and terrible majesty, that I know no passage more sublime in
the writings of any uninspired author.
Blair, as a doctor of divinity and professor of rhetoric and belles-
lettres, was bound to be careful in his language, and, if it here
seems extravagant, it is certainly not careless. His deliberate
judgment as to the sublimity of Ossian must be taken as abso-
lutely sincere, and it cannot be sincere if not founded on the text
as it stands, if bribed or biassed in any measurable degree by
antiquarian considerations. And the praise of Goethe and Blair
was honestly won by Macpherson ; his imagery, thoughts and
sentences are estimated by these critics for the effect upon their
minds. What they desire is beauty of imagination, thought and
language; these, they find in Ossian, the published Ossian, the
book in their hands; if Macpherson wrote it all, then their praise
belongs to him. Nothing can alter the fact that sentences were
written and published which were good enough to obtain this
praise ; all Macpherson's craft as a philological impostor would
have been nothing without his literary skill. He was original
enough, in a peculiar way, to touch and thrill the whole of
Europe.
The glamour of Ossian is only very partially to be reckoned
among the literary influences of the Middle Ages. It is romantic,
in every acceptation of that too significant word. But “romantic'
and 'medieval' are not the same thing. The Middle Ages help
the modern romantic authors in many ways, and some of these
may be found in Ossian ; the vague twilight of Ossian, and the
persistent tones of lamentation, are in accordance with many
passages of old Scandinavian poetry-of The Lays of Helgi
and The Lament of Gudrun, in the elder Edda-with many
old ballads, with much of the Arthurian legend. But those very
likenesses may prove a warning not to take medieval'as meaning
the exclusive possession of any of those qualities or modes. If
certain fashions of sentiment are found both in the elder Edda
and in Morte d'Arthur, it is probable that they will be found
also in ancient Babylon and in the South Sea islands. And, if the
scenery and sentiment of Ossian are not peculiarly medieval,
though they are undoubtedly romantic, the spell of Ossian, as we
## p. 229 (#255) ############################################
Ossian and Macpherson
229
may fitly call it—that is, the phrases and rhythmical cadences—are
obviously due to the inspired writings with which Blair, by a
simple and wellknown device of rhetoric, was willing to compare
them. The language of Ossian is copied from David and Isaiah.
It is enough to quote from the passage whose sublimity no unin-
spired author has outdone—the debate of Fingal and the spirit of
dismal Loda':
‘Dost thou force me from my place ? ' replied the hollow voice. The people
bend before me. I turn the battle in the field of the brave. I look on the
nations and they vanish; my nostrils pour the blast of death. I come abroad
on the winds: the tempests are before my face. But my dwelling is calm,
above the clouds; the fields of my rest are pleasant. '
Another quotation may be taken from the other place selected
by Blair (which, by the way, is close to Werther's last momentous
quotation, following on 'Selma'):
Malvina! where art thou, with thy songs, with the soft sound of thy steps ?
Son of Alpin, art thou near? where is the daughter of Toscar? 'I passed, O
son of Fingal, by Tor-lutha's mossy walls. The smoke of the hall was ceased.
Silence was among the trees of the hill. The voice of the chase was over.
I saw the daughters of the bow. I asked about Malvina, but they answered
not. They turned their faces away: thin darkness covered their beauty.
They were like stars, on a rainy hill, by night, each looking faintly through
her mist. '
The last sentence is in a different measure from the rest of the
passage. Most of it, and almost the whole of Ossian, is in parallel
phrases, resembling Hebrew poetry. This was observed by Malcolm
Laing, and is practically acknowledged by Macpherson in the
parallel passages which he gives in his notes ; his admirers dwelt
upon the uninspired' eloquence which reminded them of the
Bible. It sometimes resembles the oriental manner satirised by
Goldsmith in The Citizen of the World': 'there is nothing like
sense in the true Eastern style, where nothing more is required
but sublimity. '.
But Macpherson did not invent the whole of Ossian out of his
own head : he knew a good deal of Gaelic poetry. If he had been
more of a Celtic scholar, he might have treated Gaelic songs as
Hickes did The Incantation of Hervor, printing the text with a
prose translation, and not asking for any favour from the reading
public. But he wished to be popular, and he took the right way
to that end-leaving Percy in the cold shade with his Five Pieces
of Runic Poetry and his philological compilations.
The life of Macpherson has the interest of an ironical fable.
6
1 Letter
XXXIII.
## p. 230 (#256) ############################################
230 The Literary Influence of the Middle Ages
Nemesis came upon him with a humorous cruelty; no detective
romance ever worked out a more coherent plot. The end of the
story is that Macpherson, long after his first successes, was com-
pelled by the enthusiasm of his supporters to provide them
with Gaelic originals. He laboured hard to compose the Gaelic
Ossian, when he was weary of the whole affair. He would gladly
have been allowed to pass with credit as the original composer of
the English Ossian, which was all that he really cared for. But
his ingenuity had brought him to this dilemma, that he could not
claim what really belonged to him in the invention of Ossian
without aflronting his generous friends, and so, twenty years after
his triumph, he had to sit down in cold blood and make his ancient
Gaelic poetry. He had begun with a piece of literary artifice, a
practical joke ; he ended with deliberate forgery, which, the more
it succeeded, would leave to him the less of what was really his
due for the merits of the English Ossian.
James Macpherson was born in 1736 near Kingussie, the son
of a small farmer. He did well at the university of Aberdeen
and then, for some time, was schoolmaster in his native parish,
Ruthven. His literary tastes and ambitions were keen, and, in
1758, he published a poem, The Highlander. About this date, he
was made tutor to the son of Graham of Balgowan, and, in 1759,
he went to Moffat with his pupil (Thomas Graham, the hero of
Barrosa); from which occasion the vogue of Ossian began. At
Moffat, Macpherson met John Home, the author of Douglas, who
was full of the romantic interest in the Highlands which he passed on
to Collins, and which was shared by Thomson. Macpherson really
knew something about Gaelic poetry, and particularly the poems
of Ossianic tradition which were generally popular in Badenoch.
But his own literary taste was too decided to let him be content
with what he knew; he honestly thought that the traditional Gaelic
poems were not very good; he saw the chance for original exercises
on Gaelic themes. His acquaintance Home, however, wanted to
get at the true Celtic spirit, which, at the same time, ought to
agree with what he expected of it. Macpherson supplied him with
The Death of Oscar, a thoroughly romantic story, resembling in
plot Chaucer's Knight's Tale, but more tragical—it ended in the
death of the two rivals and the lady also. This was followed by
others, which Home showed to Blair in Edinburgh. In the next
year, 1760, appeared Fragments of Ancient Poetry collected in
the Highlands of Scotland, and translated from the Gaelic or
Erse language.
## p. 231 (#257) ############################################
6
verse.
Gaelic Elements
231
Then, Macpherson went travelling in the Highlands and
Western isles, persuaded by several people of rank, as well as
taste. The result was the complete epic of Fingal : an ancient
epic poem in six books, which was published in 1762.
Several gentlemen in the Highlands and isles gave me all the assistance
in their power, and it was by their means I was enabled to compleat the epic
poem. How far it comes up to the rules of the epopoea, is the province of
criticism to examine. It is only my business to lay it before the reader, as
I have found it.
In the Fingal volume was also published among shorter pieces
Temora, an epic poem : 'little more than the opening' is Mac-
pherson’s note. But, in 1763, this poem, too, was completed, in
eight books.
The 'advertisement' to Fingal states that
there is a design on foot to print the Originals as soon as the translator shall
have time to transcribe them for the press; and if this publication shall not
take place, copies will then be deposited in one of the public libraries, to
prevent so ancient a monument of genius from being lost.
Nevertheless, it is clear that Macpherson, from the first, intended
to take no more than was convenient from what he knew of Gaelic
He did not wish to translate such poems as captain Hector
MacIntyre translated for Mr Jonathan Oldbuck. He did not ask
.
for help from Irish scholars. He spoke slightingly of the Irish
tales of Finn ; the traditional name of Finn MacCowl was not
good enough, and Macpherson invented the name Fingal; he ca
insisted that Fingal, Ossian, Oscar and all the poems were not
merely Scottish but ‘Caledonian’; in the glory of Ossian, the Irish
have only by courtesy a share. This glory, in Macpherson's mind,
was not romantic like the tales of chivalry, but heroic and political,
like the Iliad and the Aeneid. He might have been content, and
he might have been successful, with the purely romantic elements
as he found them in Gaelic poems, whether of Scotland or of
Ireland. But his fabrications (like those of Geoffrey of Monmouth)
are intended to glorify the history of his native country, and
Fingal and Oscar (like king Arthur in The Brut) are victorious
adversaries of Rome.
