Marzio -Has no one
appeared
here at your café yet ?
Warner - World's Best Literature - v11 - Fro to Gre
The
mask must always be very prejudicial to the action of the per-
former, either in joy or sorrow: whether he be in love, cross, or
good-humored, the same features are always exhibited; and how-
ever he may gesticulate and vary the tone, he can never convey
by the countenance, which is the interpreter of the heart, the
different passions with which he is inwardly agitated. The masks
of the Greeks and Romans were a sort of speaking-trumpets,
invented for the purpose of conveying the sound through the
vast extent of their amphitheatres. Passion and sentiment were
not in those times carried to the pitch of delicacy now actually.
necessary. The actor must in our days possess a soul; and the
soul under a mask is like a fire under ashes. These were the
reasons which induced me to endeavor the reform of the Italian
theatre, and to supply the place of farces with comedies. But
the complaints became louder and louder: I was disgusted with
the two parties, and I endeavored to satisfy both; I undertook to
produce a few pieces merely sketched, without ceasing to give
comedies of character. I employed the masks in the former,
and I displayed a more noble and interesting comic humor in the
others: each participated in the species of pleasure with which
they were most delighted; with time and patience I brought
about a reconciliation between them; and I had the satisfaction
at length to see myself authorized in following my own taste,
which became in a few years the most general and prevailing in
Italy. I willingly pardoned the partisans of the comedians with
masks the injuries they laid to my charge; for they were very
able amateurs, who had the merit of giving themselves an inter-
est to sketched comedies.
## p. 6484 (#470) ###########################################
6484
CARLO GOLDONI
――――――
PURISTS AND PEDANTRY
From the Memoirs of Carlo Goldoni'
Μ΄
Y JOURNEY to Parma, and the pension and diploma conferred
on me, excited the envy and rage of my adversaries.
They had reported at Venice during my absence that I
was dead; and there was a monk who had even the temerity to
say he had been at my funeral. On arriving home safe and
sound, the evil-disposed began to display their irritation at my
good fortune. It was not the authors, my antagonists, who tor-
mented me, but the partisans of the different theatres of Venice.
I was defended by literary men, who entertained a favorable
opinion of me; and this gave rise to a warfare in which I was
very innocently the victim of the irritation which had been ex-
cited. My system has always been never to mention the names
of my adversaries: but I cannot avoid expressing the honor
which I feel in proclaiming those of my advocates. Father
Roberti, a Jesuit, at present the Abbé Roberti, one of the most
illustrious poets of the suppressed society, published a poem in
blank verse, entitled 'Comedy '; and by dwelling on the reforma-
tion effected by me, and analyzing several scenes in my pieces,
he encouraged his countrymen and mine to follow the example
and the system of the Venetian author. Count Verri, a Milanese,
followed the Abbé Roberti. .
Other patricians of Venice
wrote in my favor, on account of the disputes which were every
day growing warmer and warmer.
. Every day witnessed
some new composition for or against me; but I had this advan-
tage, that those who interested themselves for me, from their
manners, their talents, and their reputation, were among the
most prudent and distinguished men in Italy.
One of the articles for which I was most keenly attacked was
a violation of the purity of the language. I was a Venetian, and
I had had the disadvantage of sucking in with my mother's milk
the use of a very agreeable and seductive patois, which however
was not Tuscan. I learned by principle, and cultivated by read-
ing, the language of the good Italian authors; but first impres-
sions will return at times, notwithstanding every attention used
in avoiding them. I had undertaken a journey into Tuscany,
where I remained for four years, with the view of becoming
familiar with the language; and I printed the first edition of my
## p. 6485 (#471) ###########################################
CARLO GOLDONI
6485
works at Florence, under the eyes and the criticism of the
learned of that place, that I might purify them from errors of
language. All my precautions were insufficient to satisfy the
rigorists: I always failed in one thing or other; and I was per-
petually reproached with the original sin of Venetianism.
Amidst all this tedious trifling, I recollected one day that
Tasso had been worried his whole lifetime by the Academicians
della Crusca, who maintained that his 'Jerusalem Delivered' had
not passed through the sieve which is the emblem of their soci-
ety. I was then in my closet, and I turned my eyes towards
the twelve quarto volumes of the works of that author, and ex-
claimed, “Oh heavens! must no one write in the Italian language
who has not been born in Tuscany? " I turned up mechanically
the five volumes of the Dictionary della Crusca, where I found
more than six hundred words, and a number of expressions, ap-
proved of by the academy and rejected by the world; I ran over
several ancient authors considered as classical, whom it would be
impossible to imitate in the present day without censure; and I
came to this conclusion—that we must write in good Italian, but
write at the same time so as to be understood in every corner of
Italy. Tasso was therefore wrong in reforming his poem to
please the Academicians della Crusca: his 'Jerusalem Delivered '
is read by everybody, while nobody thinks of reading his 'Jeru-
salem Conquered. '
A POET'S OLD AGE
From the Memoirs of Carlo Goldoni ›
I
RETURN to my regimen,-you will say here also, perhaps, that
I ought to omit it: you are in the right; but all this is in
my head, and I must be delivered of it by degrees; I can-
not spare you a single comma. After dinner I am not fond of
either working or walking. Sometimes I go to the theatre, but
I am most generally in parties till nine o'clock in the evening.
I always return before ten o'clock. I take two or three small
cakes with a glass of wine and water, and this is the whole of
my supper. I converse with my wife till midnight; I very soon
fall asleep, and pass the night tranquilly.
It sometimes happens to me, as well as every other person, to
have my head occupied with something capable of retarding my
## p. 6486 (#472) ###########################################
6486
CARLO GOLDONI
sleep. In this case I have a certain remedy to lull myself asleep,
and it is this: I had long projected a vocabulary of the Venetian
dialect, and I had even communicated my intention to the public,
who are still in expectation of it. While laboring at this tedious
and disgusting work, I soon discovered that it threw me asleep.
I laid it therefore aside, and I profited by its narcotic faculty.
Whenever I feel my mind agitated by any moral cause, I take at
random some word of my national language and translate it into
Tuscan and French. In the same manner I pass in review all
the words which follow in the alphabetical order, and I am sure
to fall asleep at the third or fourth version. My recipe has never
once failed me. It is not difficult to demonstrate the cause and
effect of this phenomenon. A painful idea requires to be re-
placed by an opposite or indifferent idea; and the agitation of the
mind once calmed, the senses become tranquil and are deadened
by sleep.
But this remedy, however excellent, might not be useful to
every one. A man of too keen and feeling a disposition would
not succeed. The temperament must be such as that with which
nature has favored me. My moral qualities bear a resemblance
to my physical: I dread neither cold nor heat, and I neither
allow myself to be inflamed by rage nor intoxicated by joy. . .
press.
I am now arrived at the year 1787, which is the eightieth of
my age, and that to which I have limited the course of my
Memoirs. I have completed my eightieth year; my work is also
finished. All is over, and I proceed to send my volumes to the
This last chapter does not therefore touch on the events
of the current year; but I have still some duties to discharge.
I must begin with returning thanks to those persons who have
reposed so much confidence in me as to honor me with their
subscriptions.
I do not speak of the kindness and favors of the King and
court; this is not the place to mention them. I have named in
my work some of my friends and even some of my protectors.
I beg pardon of them: if I have done so without their permis-
sion, it is not through vanity; the occasion has suggested it; their
names have dropped from my pen, the heart has seized on the
instant, and the hand has not been unwilling. For example, the
following is one of the fortunate occasions I allude to.
I was
unwell a few days ago; the Count Alfieri did me the honor to
call on me; I knew his talents, but his conversation impressed on
## p. 6487 (#473) ###########################################
CARLO GOLDONI
6487
me the wrong which I should have done in omitting him. He
is a very intelligent and learned literary man, who principally
excels in the art of Sophocles and Euripides, and after these great
models he has framed his tragedies. They have gone through
two editions in Italy, and are at present in the press of Didot at
Paris. I shall enter into no details respecting them, as they may
be seen and judged of by every one.
During my convalescence M. Caccia, a banker in Paris, my
friend and countryman, sent me a book addressed to him from
Italy for me. It was a collection of French epigrams and madri-
gals, translated into Italian by the Count Roncali, of the city of
Brescia in the Venetian dominions. This charming poet has
merely translated the thoughts; he has said the same things in
fewer words, and he has fallen upon as brilliant and striking
points in his own language as those of his originals.
I had the honor of seeing M. Roncali twelve years ago at
Paris, and he allows me to hope that I shall have the good for-
tune to see him again. This is infinitely flattering to me; but
I earnestly entreat him to make haste, as my career is far
advanced, and what is still worse, I am extremely fatigued. I
have undertaken too long and too laborious a work for my age,
and I have employed three years on it, always dreading lest I
should not have the pleasure of seeing it finished. However, I
am still in life, thanks to God, and I flatter myself that I shall
see my volumes printed, distributed, and read. If they be not
praised, I hope at least they will not be despised. I shall not be
accused of vanity or presumption in daring to hope for some
share of favor for my Memoirs; for had I thought that I should
absolutely displease, I would not have taken so much pains; and
if in the good and ill which I say of myself, the balance inclines
to the favorable side, I owe more to nature than to study. All
the application employed by me in the construction of my pieces
has been that of not disfiguring nature, and all the care taken
by me in my Memoirs has been that of telling only the truth.
The criticism of my pieces may have the correction and improve-
ment of comedy in view; but the criticism of my Memoirs will
be of no advantage to literature. However, if any writer should
think proper to employ his time on me for the sole purpose of
vexing me, he would lose his labor. I am of a pacific disposi-
tion; I have always preserved my coolness of character; at my
age I read little, and I read only amusing books.
## p. 6488 (#474) ###########################################
6488
CARLO GOLDONI
THE CAFÉ
[A few of the opening scenes from one of the popular Venetian comedies
are here given with occasional abridgment. They illustrate the entirely prac-
tical theatrical skill of Goldoni's plots, his rapid development of his characters,
and the sound morality which prevails without being aggressively prominent.
The permanent scene represents a small open square in Venice, or a
rather wide street, with three shops. The middle one is in use as a café. To
the right is a barber's. The one on the left is a gambling-house. Beyond the
barber's, across a street, is seen the dancers' house, and beyond the gamblers'
a hotel with practicable doors and windows. ]
Ridolfo, master of the café, Trappolo, a waiter, and other waiters
R
IDOLFO Come, children, look alive, be wide awake, ready to
serve the guests civilly and properly.
Trappolo - Master dear, to tell you the truth, this early
rising doesn't suit my complexion a bit. There's no one in sight.
We could have slept another hour yet.
-
―――――
Ridolfo They'll be coming presently. Besides, 'tis not so
very early. Don't you see? The barber is open, he's in his
shop working on hair. And look! the playing-house is open too.
Trappolo-Oh, yes, indeed. The gambling-house has been
open a good bit. They've made a night of it.
Ridolfo-Good. Master Pandolfo will have had a good profit.
Trappolo-That dog always has good profit. He wins on the
cards, he profits by usury, he shares with the sharpers. He is
sure of all the money of whoever enters there. That poor Signor
Eugenio he has taken a header!
Ridolfo Just look at him, how little sense he has! With a
wife, a young woman of grace and sense,—but he runs after every
petticoat; and then he plays like a madman. But come, go roast
the coffee and make a fresh supply.
Trappolo-Shan't I warm over yesterday's supply?
Ridolfo No, make it good.
Trappolo - Master has a short memory. How long since this
shop opened?
—
Ridolfo You know very well. 'Tis about eight months.
Trappolo-Then 'tis time for a change.
Ridolfo What do you mean by that?
-
Trappolo — When a new shop opens, they make perfect coffee.
After six months,- hot water, thin broth. [Exit. ]
Ridolfo He's a wit. I'm in hopes he'll help the shop. To
a shop where there's a fun-maker every one goes.
-
## p. 6489 (#475) ###########################################
CARLO GOLDONI
6489
Pandolfo, keeper of the gambling-house, comes in, rubbing his eyes
sleepily
Ridolfo - Master Pandolfo, will you have coffee?
Pandolfo-Yes, if you please.
Ridolfo - Boys, serve coffee for Master Pandolfo. Be seated.
Make yourself comfortable.
Pandolfo - No, no, I must drink it at once and get back to
work.
Ridolfo Are they playing yet in the shop?
Pandolfo - They are busy at two tables.
Ridolfo - So early?
Pandolfo
-
Ridolfo-What game?
Pandolfo-An innocent game: "first and second" [i. e. , faro].
Ridolfo And how does it go?
Pandolfo For me it goes well.
Ridolfo - Have you amused yourself playing too?
Pandolfo-Yes, I took a little hand also.
Ridolfo - Excuse me, my friend; I've no business to meddle in
your affairs, but it doesn't look well when the master of the
shop plays; because if he loses he's laughed at, and if he wins.
he's suspected.
-
Ridolfo
night?
They are at it since yesterday.
Pandolfo I am content if they haven't the laugh on me. As
for the rest, let them suspect as they please; I pay no attention.
Ridolfo Dear friend, we are neighbors; I shouldn't want you
to get into trouble. You know, by your play before you have
brought up in the court.
Pandolfo I'm easily satisfied. I won a pair of sequins, and
Iwanted no more.
-
—
Ridolfo - That's right. Pluck the quail without making it cry
out. From whom did you win them?
Pandolfo A jeweler's boy.
Ridolfo - Bad. Very bad. That tempts the boys to rob their
masters.
Pandolfo -Oh, don't moralize to me. Let the greenhorns stay
I keep open for any one who wants to play.
at home.
And has Signor Eugenio been playing this past
Pandolfo He's playing yet. He hasn't dined, he hasn't slept,
and he's lost all his money.
## p. 6490 (#476) ###########################################
6490
CARLO GOLDONI
Ridolfo [aside]- Poor young man! [Aloud. ] And how much
has he lost?
Pandolfo A hundred sequins in cash: and now he is playing
on credit.
Ridolfo - With whom is he playing?
Pandolfo With the count.
Ridolfo And whom else?
Pandolfo - With him alone.
Ridolfo It seems to me an honest man shouldn't stand by
and see people assassinated.
Pandolfo — Oho, my friend, if you're going to be so thin-
skinned you'll make little money.
Ridolfo I don't care for that.
-
――
-
-
Till now I have been in serv-
ice, and did my duty honestly. I saved a few pennies, and with
the help of my old master, who was Signor Eugenio's father,
you know, I have opened this shop. With it I mean to live
honorably and not disgrace my profession.
•
-
Pandolfo [answering]-At your service.
Ridolfo - For mercy's sake, get poor Signor Eugenio away
from the table.
Pandolfo For all me, he may lose his shirt: I don't care.
[Starts out. ]
Ridolfo And the coffee-shall I charge it?
Pandolfo - Not at all: we'll deal a card for it.
Ridolfo I'm no greenhorn, my friend.
Pandolfo - Oh well, what does it matter? You know my vis-
itors make trade for you. I am surprised that you trouble your-
self about these little matters. [Exit. ]
A gentleman, Don Marzio, enters
Ridolfo [aside] - Here is the man who never stops talking,
and always must have it his own way.
Marzio Coffee.
Ridolfo At once, sir.
Marzio- What's the news, Ridolfo ?
――
―――
-
[People from the gambling-shop call "Cards! »]
―
Ridolfo I couldn't say, sir.
Marzio -Has no one appeared here at your café yet ?
Ridolfo - 'Tis quite early still.
――――――
## p. 6491 (#477) ###########################################
CARLO GOLDONI
6491
Marzio-Early?
Early? It has struck nine already.
Ridolfo - Oh no, honored sir, 'tis not seven yet.
Marzio-Get away with your nonsense.
Ridolfo I assure you, it hasn't struck seven yet.
Marzio-Get out, stupid.
-
Ridolfo - You abuse me without reason, sir.
Marzio I counted the strokes just now, and I tell you it is
nine. Besides, look at my watch: it never goes wrong. [Shows it. ]
Ridolfo - Very well, then; if your watch is never wrong,—it
says a quarter to seven.
Marzio
What? That can't be. [Takes out his eye-glass and
looks.
―
-
Ridolfo - What do you say?
Marzio My watch is wrong. It is nine o'olock. I heard it.
Ridolfo - Where did you buy that watch?
Marzio I ordered it from London.
Ridolfo
They cheated you.
Marzio-Cheated me? How so? It is the very first quality.
Ridolfo - If it were a good one, it wouldn't be two hours
wrong.
――――――――
Marzio
It is always exactly right.
Ridolfo But the watch says a quarter to seven, and you say
it is nine.
Marzio- My watch is right.
Ridolfo - Then it really is a little before seven, as I said.
Marzio-You're an insolent fellow. My watch is right: you
talk foolishly, and I've half a mind to box your ears.
is brought. ]
[His coffee
Ridolfo [aside]—Oh, what a beast!
Marzio - Have you seen Signor Eugenio ?
Ridolfo-No, honored sir.
Marzio-At home, of course,
uxorious fellow! Always a wife!
coffee. ]
petting his wife.
What an
Always a wife! [Drinks his
He's been gambling all
Ridolfo - Anything but his wife.
night at Pandolfo's.
Marzio-Just as I tell you. Always gambling.
Ridolfo [aside] - "Always gambling," "Always
"Always his wife,"
"Always" the Devil; I hope he'll catch him!
Marzio He came to me the other day in all secrecy, to
beg me to lend him ten sequins on a pair of earrings of his
wife's.
## p. 6492 (#478) ###########################################
6492
CARLO GOLDONI
Ridolfo - Well, you know, every man is liable to have these
little difficulties; but they don't care to have them known, and
that is doubtless why he came to you, certain that you would
tell no one.
Marzio Oh, I say nothing. I help all, and take no credit
for it. See! Here are his wife's earrings. I lent him ten
sequins on them. Do you think I am secured?
Ridolfo
I'm no judge, but I think so.
Marzio Halloa, Trappolo. [Trappolo enters. ] Here; go to
the jeweler's yonder, show him these earrings of Signor Euge-
nio's wife, and ask him for me if they are security for ten sequins
that I lent him.
Trappolo-And it doesn't harm Signor Eugenio to make his
affairs public?
Marzio I am a person with whom a secret is safe. [Exit
Trappolo. ] Say, Ridolfo, what do you know of that dancer over
there?
-
Ridolfo I really know nothing about her.
Marzio-I've been told the Count Leandro is her protector.
Ridolfo To be frank, I don't care much for other people's
affairs.
―
Marzio-But 'tis well to know things, to govern one's self
accordingly. She has been under his protection for some time.
now, and the dancer's earnings have paid the price of the pro-
tection. Instead of spending anything, he devours all the poor
wretch has. Indeed, he forces her to do what she should not.
Oh, what a villain!
Ridolfo But I am here all day, and I can swear that no one
goes to her house except Leandro.
Marzio - It has a back door. Fool! Fool! Always the back
door. Fool!
Ridolfo I attend to my shop: if she has a back door, what
is it to me? I put my nose into no one's affairs.
Beast! Do you speak like that to a gentleman of
Marzio
my station?
―
-
[This character of Don Marzio the slanderer is the most effective one
in the comedy. He finally brings upon himself the bitterest ill-will of all
the other characters, and feels himself driven out of Venice, "a land in which
all men live at ease, all enjoy liberty, peace, and amusement, if only they
know how to be prudent, discreet, honorable. "]
Translated for 'A Library of the World's Best Literature,' by William C.
Lawton
## p. 6493 (#479) ###########################################
6493
MEİR AARON GOLDSCHMIDT
(1819-1887)
THE first line of his memoirs Goldschmidt states that he
was of "the tribe of Levi," a fact of which he was never
unconscious, and which has given him his peculiar position
in modern Danish literature as the exponent of the family and social
life of the orthodox Jew. Brandes writes of Goldschmidt that: "In
spite of his cosmopolitan spirit, he has always loved two nationalities
above all others and equally well,- the Jewish and the Danish. He
has looked upon himself as a sort of noble-born bastard; and with
the bat of the fable he has said alternately
to the mice, I am a mouse,' and to the
birds, 'I have wings. ' He has endeavored
to give his answer to the questions of the
Jew's place in modern culture. »
Goldschmidt was born on the 26th of
October, 1819. His early childhood was
spent partly in the country, in the full free-
dom of country life, and partly in the city,
where he was sent to school in preparation
for the professional career his father had
planned for him, in preference to a business
life like his own. Goldschmidt took part
in the religious instruction of the school, at
the same time observing the customs of the
Jewish ritual at home without a full understanding of its meaning,-
somewhat as he was taught to read Hebrew without being able to
translate a word of it into Danish. In the senior class his religious
instructor let him join in the Bible reading, but refused to admit him
to the catechism class; as a consequence he failed to answer a few
questions on his examination papers, and fell just short of a maxi-
mum. This made him feel that he was ostracized by his Jewish
birth, and put an end to his desire for further academic studies.
At the age of eighteen he began his journalistic career as editor
of a provincial paper, the care of which cost him a lawsuit and sub-
jected him to a year's censorship. Soon after, he sold the paper for
two hundred dollars, and with this money he started the Copenhagen
weekly The Corsair, which in no time gained a large reading public,
GOLDSCHMIDT
## p. 6494 (#480) ###########################################
6494
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
and whose Friday appearance was awaited with weekly increasing
interest. The editorials were given up to æsthetic and poetic dis-
cussions, and the small matter treated the questions of the day
with a pointed wit that soon made The Corsair as widely feared
as it was eagerly read. He had reached only the third number when
it was put under censorship, and lawsuits followed in quick suc-
cession. Goldschmidt did not officially assume the responsibility of
editor, although it was an open secret that he was author of most of
the articles; publicly the blows were warded off by pretended owners
whose names were often changed. One of the few men whom The
Corsair left unattacked was Sören Kierkegaard, for whose literary and
scholarly talents Goldschmidt had great respect. That The Corsair
was under the ban of the law, so to speak, and had brought him
even a four-days' imprisonment, was a small matter to Goldschmidt;
but when Kierkegaard passed a scathing moral judgment on the paper,
Goldschmidt sold out for four thousand dollars and started with this
sum on his travels, "to get rid of wit and learn something better. "
In 1847 he was again back in Copenhagen, and began life anew as
editor of North and South, a weekly containing excellent æsthetic
and critical studies, but mainly important on account of its social
and political influence. Already, in the time of The Corsair, Gold-
schmidt had begun his work as novelist with A Jew,' written in
1843-45, and had taken possession of the field which became his own.
It was
a promising book, that met with immediate appreciation.
Even Kierkegaard forgot for a moment the editor of The Corsair in
his praise. The Jews, however, looked upon the descriptions of inti-
mate Jewish family life somewhat as a desecration of the Holy of
Holies; and if broad-minded enough to forgive this, thought it unwise
to accentuate the Jew's position as an element apart in social life.
It argues a certain narrowness in Goldschmidt that he has never
been able to refrain from striking this note, and Brandes blames him
for the bad taste of "continually serving his grandmother with sharp
sauce. "
Goldschmidt wrote another long novel, 'Homeless'; but it is prin-
cipally in his shorter works, such as 'Love Stories from Many Coun-
tries,' 'Maser,' and 'Avromche Nightingale,' that he has left a great
and good gift to Danish literature. The shorter his composition, the
more perfect was his treatment. He was above all a stylist.
He always had a tendency to mysticism, and in his last years
he was greatly taken up with his theory of Nemesis, on which he
wrote a book, containing much that is suggestive but also much that
is obviously the result of the wish to make everything conform to a
pet theory. His lasting importance will be as the first and foremost
influence on modern Danish prose.
## p. 6495 (#481) ###########################################
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
6495
ASSAR AND MIRJAM
From 'Love Stories from Many Countries >
A
SSAR, son of Juda, a valiant and jealous youth, came walking
toward Modin, when from one of the hills he saw a great
sight on the plain. Here warriors rode a chariot race in
a great circle; many people stood about, calling loudly to the
drivers and the spirited horses. Yonder were horsemen in golden
armor, trying to catch rings on their spears; and drums were
beaten in honor of the winner. On the outskirts of the plain
was a little grove of olive-trees; it was not dense.
In the grove
stood a nude woman hewn in marble; her hair was of gold and
her eyes were black, and young girls danced around her with
garlands of flowers.
Then Assar said: "Woe unto us! These are Jewish maidens
dancing around the idol, and these are Greek men carrying arms
on our holy ground and playing at games as if they were in their
home! and no Jewish man makes the game dangerous for them!
He went down the hill and came to a thicket reaching down
to a little brook. On the other side of the brook stood a Greek
centurion, a young man, and he was talking to a girl, who stood
on this side of the brook on the edge of the thicket.
The warrior said: "Thou sayest that thy God forbids thee to
go over into the grove. What a dark and unfriendly God they
have given thee, beautiful child of Juda! He hates thy youth,
and the joy of life, and the roses which ought to crown thy
black hair. My gods are of a friendlier mind toward mortals.
Every morning Apollo drives his glorious span over the arch of
the heavens and lights warriors to their deeds; Selene's milder
torch glows at night for lovers, and to those who have worshiped
her in this life beautiful Aphrodite gives eternal life on her
blessed isle. It is her statue standing in the grove. When thou
givest thyself under her protection she gives thee in return a
hero for thy faithful lover, and later on, graceful daughter of
Juda, some god will set thee with thy radiant eyes among the
stars, to be a light to mortals and a witness of the beauty of
earthly love. "
-
The young girl might have answered; but at this moment
Assar was near her, and she knew him, and he saw that it was
Mirjam, Rabbi Mattathew's daughter,-the woman he loved, and
who was his promised bride. She turned and followed him; but
## p. 6496 (#482) ###########################################
6496
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
the warrior on the other side of the brook called out,
right hast thou to lead this maiden away? "
Assar replied, "I have no right. "
"Then why dost thou go with him, sweet daughter of Juda? »
cried the warrior.
« What
Mirjam did not answer, but Assar said, "Because she has not
yet given up serving her Master. "
"Who is her master? " asked the warrior. "I can buy thee
freedom, my beautiful child! "
Assar replied, "I wish thou may'st see him. ""
The warrior, who could not cross the brook at this place, or
anywhere near it, called as they went away, "Tell me thy mas-
ter's name! "
Assar turned and answered, "I will beg him come to thee. "
A hill hid them from the eyes of the warrior, and Mirjam
said, "Assar! "
Assar replied, "Mirjam! I have never loved thee as dearly
as I do to-day-I do not know if it is a
-I do not know if it is a curse or a blessing
which is in my veins. Thou hast listened to the words of the
heathen. "
"I listened to them because he spoke kindly; but I have not
betrayed the Lord nor thee. "
"Thou hast permitted his words to reach thy ear and thy
soul. "
"What could I do, Assar? He spoke kindly. "
Assar stood still, and said to himself, "Yes, he spoke kindly.
They do speak kindly. And they spoke kind words to the poor
girls who danced around the idol in the grove. Had they spoken
harsh and threatening words, they would not have danced. "
Again he stood still, and said to himself, "If they came using
force, the rabbi would kill her and then himself, or she would
throw herself from a rock of her own free will. But who can
set a guard to watch over kind words? "
The third time he stood still, and said, "O Israel, thou canst
not bear kind words! "
Mirjam thought that he suspected her; and she stood still
and said, "I am a rabbi's daughter! "
Assar replied, "O Mirjam, I am Assar, and I will be the son
of my own actions. »
* "Whoever sees God must die. "
## p. 6497 (#483) ###########################################
MEYR AARON GOLDSCHMIDT
6497
"For God's sake," exclaimed Mirjam, "do not seek that war-
rior, and do not enter into a quarrel with him! He will kill thee
or have thee put into prison. There is misery enough in Israel!
The strangers have entered our towns. Let us bend our heads
and await the will of God, but not challenge! Assar, I should
die if anything happened to thee! "
"And what would I do if anything happened to thee! My
head swims! Whither should I flee? Would thy father and thy
brothers flee to the wilds of the mountains? »
"They have spoken of that. But there is no place to flee to
and not much to flee from; for although the heathen have taken
gold and goods, yet they are kind this time. "
Assar replied, "Oh yes, they are kind; I had almost forgotten
it. Mirjam, if I go away wilt thou believe, and go on believing,
that I go on God's errand ? »
"Assar, a dark look from thee is dearer to me than the kindest
from any heathen, and a word of thine is more to me than
many witnesses. But do not leave me! Stay and protect me! "
"I go to protect thee! I go to the heights and to the depths
to call forth the God of Israel. Await his coming! "
Assar went to the King, Antiochus Epiphanes, bent low before
him, and said, "May the Master of the world guide thy steps! "
The King looked at him well pleased, and asked his name;
whereupon Assar answered that he was a man of the tribe of
Juda.
·
The King said, "Few of thy countrymen come to serve me! ”
Assar replied, "If thou wilt permit thy servant a bold word,
King, the fault is thine. "
And when the King, astonished, asked how this might be,
Assar answered, "Because thou art too kind, lord. "
The King turned to his adviser, and said laughingly, "When
we took the treasures of the temple in Jerusalem, they found it
hard enough. "
"O King," said Assar, "silver and gold and precious stones
can be regained, and the Israelites know this; but thou lettest
them keep that which cannot be regained when once it is lost. "
The King answered quickly, "What is that? " and Assar re-
plied: "The Israelites have a God, who is very powerful but
also very jealous. He has always helped them in the time of
need if they held near to him and did not worship strange gods;
for this his jealousy will not bear. When they do this he
XI-407
## p. 6498 (#484) ###########################################
6498
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
forsakes them. But thou, O King, hast taken their silver and
gold and jewels, but hast let them keep the God who gives it all
back to them. They know this; and so they smile at thee, and
await that thou shalt be thrown into the dust by him, and they
will arise his avengers, and persecute thy men.
mask must always be very prejudicial to the action of the per-
former, either in joy or sorrow: whether he be in love, cross, or
good-humored, the same features are always exhibited; and how-
ever he may gesticulate and vary the tone, he can never convey
by the countenance, which is the interpreter of the heart, the
different passions with which he is inwardly agitated. The masks
of the Greeks and Romans were a sort of speaking-trumpets,
invented for the purpose of conveying the sound through the
vast extent of their amphitheatres. Passion and sentiment were
not in those times carried to the pitch of delicacy now actually.
necessary. The actor must in our days possess a soul; and the
soul under a mask is like a fire under ashes. These were the
reasons which induced me to endeavor the reform of the Italian
theatre, and to supply the place of farces with comedies. But
the complaints became louder and louder: I was disgusted with
the two parties, and I endeavored to satisfy both; I undertook to
produce a few pieces merely sketched, without ceasing to give
comedies of character. I employed the masks in the former,
and I displayed a more noble and interesting comic humor in the
others: each participated in the species of pleasure with which
they were most delighted; with time and patience I brought
about a reconciliation between them; and I had the satisfaction
at length to see myself authorized in following my own taste,
which became in a few years the most general and prevailing in
Italy. I willingly pardoned the partisans of the comedians with
masks the injuries they laid to my charge; for they were very
able amateurs, who had the merit of giving themselves an inter-
est to sketched comedies.
## p. 6484 (#470) ###########################################
6484
CARLO GOLDONI
――――――
PURISTS AND PEDANTRY
From the Memoirs of Carlo Goldoni'
Μ΄
Y JOURNEY to Parma, and the pension and diploma conferred
on me, excited the envy and rage of my adversaries.
They had reported at Venice during my absence that I
was dead; and there was a monk who had even the temerity to
say he had been at my funeral. On arriving home safe and
sound, the evil-disposed began to display their irritation at my
good fortune. It was not the authors, my antagonists, who tor-
mented me, but the partisans of the different theatres of Venice.
I was defended by literary men, who entertained a favorable
opinion of me; and this gave rise to a warfare in which I was
very innocently the victim of the irritation which had been ex-
cited. My system has always been never to mention the names
of my adversaries: but I cannot avoid expressing the honor
which I feel in proclaiming those of my advocates. Father
Roberti, a Jesuit, at present the Abbé Roberti, one of the most
illustrious poets of the suppressed society, published a poem in
blank verse, entitled 'Comedy '; and by dwelling on the reforma-
tion effected by me, and analyzing several scenes in my pieces,
he encouraged his countrymen and mine to follow the example
and the system of the Venetian author. Count Verri, a Milanese,
followed the Abbé Roberti. .
Other patricians of Venice
wrote in my favor, on account of the disputes which were every
day growing warmer and warmer.
. Every day witnessed
some new composition for or against me; but I had this advan-
tage, that those who interested themselves for me, from their
manners, their talents, and their reputation, were among the
most prudent and distinguished men in Italy.
One of the articles for which I was most keenly attacked was
a violation of the purity of the language. I was a Venetian, and
I had had the disadvantage of sucking in with my mother's milk
the use of a very agreeable and seductive patois, which however
was not Tuscan. I learned by principle, and cultivated by read-
ing, the language of the good Italian authors; but first impres-
sions will return at times, notwithstanding every attention used
in avoiding them. I had undertaken a journey into Tuscany,
where I remained for four years, with the view of becoming
familiar with the language; and I printed the first edition of my
## p. 6485 (#471) ###########################################
CARLO GOLDONI
6485
works at Florence, under the eyes and the criticism of the
learned of that place, that I might purify them from errors of
language. All my precautions were insufficient to satisfy the
rigorists: I always failed in one thing or other; and I was per-
petually reproached with the original sin of Venetianism.
Amidst all this tedious trifling, I recollected one day that
Tasso had been worried his whole lifetime by the Academicians
della Crusca, who maintained that his 'Jerusalem Delivered' had
not passed through the sieve which is the emblem of their soci-
ety. I was then in my closet, and I turned my eyes towards
the twelve quarto volumes of the works of that author, and ex-
claimed, “Oh heavens! must no one write in the Italian language
who has not been born in Tuscany? " I turned up mechanically
the five volumes of the Dictionary della Crusca, where I found
more than six hundred words, and a number of expressions, ap-
proved of by the academy and rejected by the world; I ran over
several ancient authors considered as classical, whom it would be
impossible to imitate in the present day without censure; and I
came to this conclusion—that we must write in good Italian, but
write at the same time so as to be understood in every corner of
Italy. Tasso was therefore wrong in reforming his poem to
please the Academicians della Crusca: his 'Jerusalem Delivered '
is read by everybody, while nobody thinks of reading his 'Jeru-
salem Conquered. '
A POET'S OLD AGE
From the Memoirs of Carlo Goldoni ›
I
RETURN to my regimen,-you will say here also, perhaps, that
I ought to omit it: you are in the right; but all this is in
my head, and I must be delivered of it by degrees; I can-
not spare you a single comma. After dinner I am not fond of
either working or walking. Sometimes I go to the theatre, but
I am most generally in parties till nine o'clock in the evening.
I always return before ten o'clock. I take two or three small
cakes with a glass of wine and water, and this is the whole of
my supper. I converse with my wife till midnight; I very soon
fall asleep, and pass the night tranquilly.
It sometimes happens to me, as well as every other person, to
have my head occupied with something capable of retarding my
## p. 6486 (#472) ###########################################
6486
CARLO GOLDONI
sleep. In this case I have a certain remedy to lull myself asleep,
and it is this: I had long projected a vocabulary of the Venetian
dialect, and I had even communicated my intention to the public,
who are still in expectation of it. While laboring at this tedious
and disgusting work, I soon discovered that it threw me asleep.
I laid it therefore aside, and I profited by its narcotic faculty.
Whenever I feel my mind agitated by any moral cause, I take at
random some word of my national language and translate it into
Tuscan and French. In the same manner I pass in review all
the words which follow in the alphabetical order, and I am sure
to fall asleep at the third or fourth version. My recipe has never
once failed me. It is not difficult to demonstrate the cause and
effect of this phenomenon. A painful idea requires to be re-
placed by an opposite or indifferent idea; and the agitation of the
mind once calmed, the senses become tranquil and are deadened
by sleep.
But this remedy, however excellent, might not be useful to
every one. A man of too keen and feeling a disposition would
not succeed. The temperament must be such as that with which
nature has favored me. My moral qualities bear a resemblance
to my physical: I dread neither cold nor heat, and I neither
allow myself to be inflamed by rage nor intoxicated by joy. . .
press.
I am now arrived at the year 1787, which is the eightieth of
my age, and that to which I have limited the course of my
Memoirs. I have completed my eightieth year; my work is also
finished. All is over, and I proceed to send my volumes to the
This last chapter does not therefore touch on the events
of the current year; but I have still some duties to discharge.
I must begin with returning thanks to those persons who have
reposed so much confidence in me as to honor me with their
subscriptions.
I do not speak of the kindness and favors of the King and
court; this is not the place to mention them. I have named in
my work some of my friends and even some of my protectors.
I beg pardon of them: if I have done so without their permis-
sion, it is not through vanity; the occasion has suggested it; their
names have dropped from my pen, the heart has seized on the
instant, and the hand has not been unwilling. For example, the
following is one of the fortunate occasions I allude to.
I was
unwell a few days ago; the Count Alfieri did me the honor to
call on me; I knew his talents, but his conversation impressed on
## p. 6487 (#473) ###########################################
CARLO GOLDONI
6487
me the wrong which I should have done in omitting him. He
is a very intelligent and learned literary man, who principally
excels in the art of Sophocles and Euripides, and after these great
models he has framed his tragedies. They have gone through
two editions in Italy, and are at present in the press of Didot at
Paris. I shall enter into no details respecting them, as they may
be seen and judged of by every one.
During my convalescence M. Caccia, a banker in Paris, my
friend and countryman, sent me a book addressed to him from
Italy for me. It was a collection of French epigrams and madri-
gals, translated into Italian by the Count Roncali, of the city of
Brescia in the Venetian dominions. This charming poet has
merely translated the thoughts; he has said the same things in
fewer words, and he has fallen upon as brilliant and striking
points in his own language as those of his originals.
I had the honor of seeing M. Roncali twelve years ago at
Paris, and he allows me to hope that I shall have the good for-
tune to see him again. This is infinitely flattering to me; but
I earnestly entreat him to make haste, as my career is far
advanced, and what is still worse, I am extremely fatigued. I
have undertaken too long and too laborious a work for my age,
and I have employed three years on it, always dreading lest I
should not have the pleasure of seeing it finished. However, I
am still in life, thanks to God, and I flatter myself that I shall
see my volumes printed, distributed, and read. If they be not
praised, I hope at least they will not be despised. I shall not be
accused of vanity or presumption in daring to hope for some
share of favor for my Memoirs; for had I thought that I should
absolutely displease, I would not have taken so much pains; and
if in the good and ill which I say of myself, the balance inclines
to the favorable side, I owe more to nature than to study. All
the application employed by me in the construction of my pieces
has been that of not disfiguring nature, and all the care taken
by me in my Memoirs has been that of telling only the truth.
The criticism of my pieces may have the correction and improve-
ment of comedy in view; but the criticism of my Memoirs will
be of no advantage to literature. However, if any writer should
think proper to employ his time on me for the sole purpose of
vexing me, he would lose his labor. I am of a pacific disposi-
tion; I have always preserved my coolness of character; at my
age I read little, and I read only amusing books.
## p. 6488 (#474) ###########################################
6488
CARLO GOLDONI
THE CAFÉ
[A few of the opening scenes from one of the popular Venetian comedies
are here given with occasional abridgment. They illustrate the entirely prac-
tical theatrical skill of Goldoni's plots, his rapid development of his characters,
and the sound morality which prevails without being aggressively prominent.
The permanent scene represents a small open square in Venice, or a
rather wide street, with three shops. The middle one is in use as a café. To
the right is a barber's. The one on the left is a gambling-house. Beyond the
barber's, across a street, is seen the dancers' house, and beyond the gamblers'
a hotel with practicable doors and windows. ]
Ridolfo, master of the café, Trappolo, a waiter, and other waiters
R
IDOLFO Come, children, look alive, be wide awake, ready to
serve the guests civilly and properly.
Trappolo - Master dear, to tell you the truth, this early
rising doesn't suit my complexion a bit. There's no one in sight.
We could have slept another hour yet.
-
―――――
Ridolfo They'll be coming presently. Besides, 'tis not so
very early. Don't you see? The barber is open, he's in his
shop working on hair. And look! the playing-house is open too.
Trappolo-Oh, yes, indeed. The gambling-house has been
open a good bit. They've made a night of it.
Ridolfo-Good. Master Pandolfo will have had a good profit.
Trappolo-That dog always has good profit. He wins on the
cards, he profits by usury, he shares with the sharpers. He is
sure of all the money of whoever enters there. That poor Signor
Eugenio he has taken a header!
Ridolfo Just look at him, how little sense he has! With a
wife, a young woman of grace and sense,—but he runs after every
petticoat; and then he plays like a madman. But come, go roast
the coffee and make a fresh supply.
Trappolo-Shan't I warm over yesterday's supply?
Ridolfo No, make it good.
Trappolo - Master has a short memory. How long since this
shop opened?
—
Ridolfo You know very well. 'Tis about eight months.
Trappolo-Then 'tis time for a change.
Ridolfo What do you mean by that?
-
Trappolo — When a new shop opens, they make perfect coffee.
After six months,- hot water, thin broth. [Exit. ]
Ridolfo He's a wit. I'm in hopes he'll help the shop. To
a shop where there's a fun-maker every one goes.
-
## p. 6489 (#475) ###########################################
CARLO GOLDONI
6489
Pandolfo, keeper of the gambling-house, comes in, rubbing his eyes
sleepily
Ridolfo - Master Pandolfo, will you have coffee?
Pandolfo-Yes, if you please.
Ridolfo - Boys, serve coffee for Master Pandolfo. Be seated.
Make yourself comfortable.
Pandolfo - No, no, I must drink it at once and get back to
work.
Ridolfo Are they playing yet in the shop?
Pandolfo - They are busy at two tables.
Ridolfo - So early?
Pandolfo
-
Ridolfo-What game?
Pandolfo-An innocent game: "first and second" [i. e. , faro].
Ridolfo And how does it go?
Pandolfo For me it goes well.
Ridolfo - Have you amused yourself playing too?
Pandolfo-Yes, I took a little hand also.
Ridolfo - Excuse me, my friend; I've no business to meddle in
your affairs, but it doesn't look well when the master of the
shop plays; because if he loses he's laughed at, and if he wins.
he's suspected.
-
Ridolfo
night?
They are at it since yesterday.
Pandolfo I am content if they haven't the laugh on me. As
for the rest, let them suspect as they please; I pay no attention.
Ridolfo Dear friend, we are neighbors; I shouldn't want you
to get into trouble. You know, by your play before you have
brought up in the court.
Pandolfo I'm easily satisfied. I won a pair of sequins, and
Iwanted no more.
-
—
Ridolfo - That's right. Pluck the quail without making it cry
out. From whom did you win them?
Pandolfo A jeweler's boy.
Ridolfo - Bad. Very bad. That tempts the boys to rob their
masters.
Pandolfo -Oh, don't moralize to me. Let the greenhorns stay
I keep open for any one who wants to play.
at home.
And has Signor Eugenio been playing this past
Pandolfo He's playing yet. He hasn't dined, he hasn't slept,
and he's lost all his money.
## p. 6490 (#476) ###########################################
6490
CARLO GOLDONI
Ridolfo [aside]- Poor young man! [Aloud. ] And how much
has he lost?
Pandolfo A hundred sequins in cash: and now he is playing
on credit.
Ridolfo - With whom is he playing?
Pandolfo With the count.
Ridolfo And whom else?
Pandolfo - With him alone.
Ridolfo It seems to me an honest man shouldn't stand by
and see people assassinated.
Pandolfo — Oho, my friend, if you're going to be so thin-
skinned you'll make little money.
Ridolfo I don't care for that.
-
――
-
-
Till now I have been in serv-
ice, and did my duty honestly. I saved a few pennies, and with
the help of my old master, who was Signor Eugenio's father,
you know, I have opened this shop. With it I mean to live
honorably and not disgrace my profession.
•
-
Pandolfo [answering]-At your service.
Ridolfo - For mercy's sake, get poor Signor Eugenio away
from the table.
Pandolfo For all me, he may lose his shirt: I don't care.
[Starts out. ]
Ridolfo And the coffee-shall I charge it?
Pandolfo - Not at all: we'll deal a card for it.
Ridolfo I'm no greenhorn, my friend.
Pandolfo - Oh well, what does it matter? You know my vis-
itors make trade for you. I am surprised that you trouble your-
self about these little matters. [Exit. ]
A gentleman, Don Marzio, enters
Ridolfo [aside] - Here is the man who never stops talking,
and always must have it his own way.
Marzio Coffee.
Ridolfo At once, sir.
Marzio- What's the news, Ridolfo ?
――
―――
-
[People from the gambling-shop call "Cards! »]
―
Ridolfo I couldn't say, sir.
Marzio -Has no one appeared here at your café yet ?
Ridolfo - 'Tis quite early still.
――――――
## p. 6491 (#477) ###########################################
CARLO GOLDONI
6491
Marzio-Early?
Early? It has struck nine already.
Ridolfo - Oh no, honored sir, 'tis not seven yet.
Marzio-Get away with your nonsense.
Ridolfo I assure you, it hasn't struck seven yet.
Marzio-Get out, stupid.
-
Ridolfo - You abuse me without reason, sir.
Marzio I counted the strokes just now, and I tell you it is
nine. Besides, look at my watch: it never goes wrong. [Shows it. ]
Ridolfo - Very well, then; if your watch is never wrong,—it
says a quarter to seven.
Marzio
What? That can't be. [Takes out his eye-glass and
looks.
―
-
Ridolfo - What do you say?
Marzio My watch is wrong. It is nine o'olock. I heard it.
Ridolfo - Where did you buy that watch?
Marzio I ordered it from London.
Ridolfo
They cheated you.
Marzio-Cheated me? How so? It is the very first quality.
Ridolfo - If it were a good one, it wouldn't be two hours
wrong.
――――――――
Marzio
It is always exactly right.
Ridolfo But the watch says a quarter to seven, and you say
it is nine.
Marzio- My watch is right.
Ridolfo - Then it really is a little before seven, as I said.
Marzio-You're an insolent fellow. My watch is right: you
talk foolishly, and I've half a mind to box your ears.
is brought. ]
[His coffee
Ridolfo [aside]—Oh, what a beast!
Marzio - Have you seen Signor Eugenio ?
Ridolfo-No, honored sir.
Marzio-At home, of course,
uxorious fellow! Always a wife!
coffee. ]
petting his wife.
What an
Always a wife! [Drinks his
He's been gambling all
Ridolfo - Anything but his wife.
night at Pandolfo's.
Marzio-Just as I tell you. Always gambling.
Ridolfo [aside] - "Always gambling," "Always
"Always his wife,"
"Always" the Devil; I hope he'll catch him!
Marzio He came to me the other day in all secrecy, to
beg me to lend him ten sequins on a pair of earrings of his
wife's.
## p. 6492 (#478) ###########################################
6492
CARLO GOLDONI
Ridolfo - Well, you know, every man is liable to have these
little difficulties; but they don't care to have them known, and
that is doubtless why he came to you, certain that you would
tell no one.
Marzio Oh, I say nothing. I help all, and take no credit
for it. See! Here are his wife's earrings. I lent him ten
sequins on them. Do you think I am secured?
Ridolfo
I'm no judge, but I think so.
Marzio Halloa, Trappolo. [Trappolo enters. ] Here; go to
the jeweler's yonder, show him these earrings of Signor Euge-
nio's wife, and ask him for me if they are security for ten sequins
that I lent him.
Trappolo-And it doesn't harm Signor Eugenio to make his
affairs public?
Marzio I am a person with whom a secret is safe. [Exit
Trappolo. ] Say, Ridolfo, what do you know of that dancer over
there?
-
Ridolfo I really know nothing about her.
Marzio-I've been told the Count Leandro is her protector.
Ridolfo To be frank, I don't care much for other people's
affairs.
―
Marzio-But 'tis well to know things, to govern one's self
accordingly. She has been under his protection for some time.
now, and the dancer's earnings have paid the price of the pro-
tection. Instead of spending anything, he devours all the poor
wretch has. Indeed, he forces her to do what she should not.
Oh, what a villain!
Ridolfo But I am here all day, and I can swear that no one
goes to her house except Leandro.
Marzio - It has a back door. Fool! Fool! Always the back
door. Fool!
Ridolfo I attend to my shop: if she has a back door, what
is it to me? I put my nose into no one's affairs.
Beast! Do you speak like that to a gentleman of
Marzio
my station?
―
-
[This character of Don Marzio the slanderer is the most effective one
in the comedy. He finally brings upon himself the bitterest ill-will of all
the other characters, and feels himself driven out of Venice, "a land in which
all men live at ease, all enjoy liberty, peace, and amusement, if only they
know how to be prudent, discreet, honorable. "]
Translated for 'A Library of the World's Best Literature,' by William C.
Lawton
## p. 6493 (#479) ###########################################
6493
MEİR AARON GOLDSCHMIDT
(1819-1887)
THE first line of his memoirs Goldschmidt states that he
was of "the tribe of Levi," a fact of which he was never
unconscious, and which has given him his peculiar position
in modern Danish literature as the exponent of the family and social
life of the orthodox Jew. Brandes writes of Goldschmidt that: "In
spite of his cosmopolitan spirit, he has always loved two nationalities
above all others and equally well,- the Jewish and the Danish. He
has looked upon himself as a sort of noble-born bastard; and with
the bat of the fable he has said alternately
to the mice, I am a mouse,' and to the
birds, 'I have wings. ' He has endeavored
to give his answer to the questions of the
Jew's place in modern culture. »
Goldschmidt was born on the 26th of
October, 1819. His early childhood was
spent partly in the country, in the full free-
dom of country life, and partly in the city,
where he was sent to school in preparation
for the professional career his father had
planned for him, in preference to a business
life like his own. Goldschmidt took part
in the religious instruction of the school, at
the same time observing the customs of the
Jewish ritual at home without a full understanding of its meaning,-
somewhat as he was taught to read Hebrew without being able to
translate a word of it into Danish. In the senior class his religious
instructor let him join in the Bible reading, but refused to admit him
to the catechism class; as a consequence he failed to answer a few
questions on his examination papers, and fell just short of a maxi-
mum. This made him feel that he was ostracized by his Jewish
birth, and put an end to his desire for further academic studies.
At the age of eighteen he began his journalistic career as editor
of a provincial paper, the care of which cost him a lawsuit and sub-
jected him to a year's censorship. Soon after, he sold the paper for
two hundred dollars, and with this money he started the Copenhagen
weekly The Corsair, which in no time gained a large reading public,
GOLDSCHMIDT
## p. 6494 (#480) ###########################################
6494
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
and whose Friday appearance was awaited with weekly increasing
interest. The editorials were given up to æsthetic and poetic dis-
cussions, and the small matter treated the questions of the day
with a pointed wit that soon made The Corsair as widely feared
as it was eagerly read. He had reached only the third number when
it was put under censorship, and lawsuits followed in quick suc-
cession. Goldschmidt did not officially assume the responsibility of
editor, although it was an open secret that he was author of most of
the articles; publicly the blows were warded off by pretended owners
whose names were often changed. One of the few men whom The
Corsair left unattacked was Sören Kierkegaard, for whose literary and
scholarly talents Goldschmidt had great respect. That The Corsair
was under the ban of the law, so to speak, and had brought him
even a four-days' imprisonment, was a small matter to Goldschmidt;
but when Kierkegaard passed a scathing moral judgment on the paper,
Goldschmidt sold out for four thousand dollars and started with this
sum on his travels, "to get rid of wit and learn something better. "
In 1847 he was again back in Copenhagen, and began life anew as
editor of North and South, a weekly containing excellent æsthetic
and critical studies, but mainly important on account of its social
and political influence. Already, in the time of The Corsair, Gold-
schmidt had begun his work as novelist with A Jew,' written in
1843-45, and had taken possession of the field which became his own.
It was
a promising book, that met with immediate appreciation.
Even Kierkegaard forgot for a moment the editor of The Corsair in
his praise. The Jews, however, looked upon the descriptions of inti-
mate Jewish family life somewhat as a desecration of the Holy of
Holies; and if broad-minded enough to forgive this, thought it unwise
to accentuate the Jew's position as an element apart in social life.
It argues a certain narrowness in Goldschmidt that he has never
been able to refrain from striking this note, and Brandes blames him
for the bad taste of "continually serving his grandmother with sharp
sauce. "
Goldschmidt wrote another long novel, 'Homeless'; but it is prin-
cipally in his shorter works, such as 'Love Stories from Many Coun-
tries,' 'Maser,' and 'Avromche Nightingale,' that he has left a great
and good gift to Danish literature. The shorter his composition, the
more perfect was his treatment. He was above all a stylist.
He always had a tendency to mysticism, and in his last years
he was greatly taken up with his theory of Nemesis, on which he
wrote a book, containing much that is suggestive but also much that
is obviously the result of the wish to make everything conform to a
pet theory. His lasting importance will be as the first and foremost
influence on modern Danish prose.
## p. 6495 (#481) ###########################################
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
6495
ASSAR AND MIRJAM
From 'Love Stories from Many Countries >
A
SSAR, son of Juda, a valiant and jealous youth, came walking
toward Modin, when from one of the hills he saw a great
sight on the plain. Here warriors rode a chariot race in
a great circle; many people stood about, calling loudly to the
drivers and the spirited horses. Yonder were horsemen in golden
armor, trying to catch rings on their spears; and drums were
beaten in honor of the winner. On the outskirts of the plain
was a little grove of olive-trees; it was not dense.
In the grove
stood a nude woman hewn in marble; her hair was of gold and
her eyes were black, and young girls danced around her with
garlands of flowers.
Then Assar said: "Woe unto us! These are Jewish maidens
dancing around the idol, and these are Greek men carrying arms
on our holy ground and playing at games as if they were in their
home! and no Jewish man makes the game dangerous for them!
He went down the hill and came to a thicket reaching down
to a little brook. On the other side of the brook stood a Greek
centurion, a young man, and he was talking to a girl, who stood
on this side of the brook on the edge of the thicket.
The warrior said: "Thou sayest that thy God forbids thee to
go over into the grove. What a dark and unfriendly God they
have given thee, beautiful child of Juda! He hates thy youth,
and the joy of life, and the roses which ought to crown thy
black hair. My gods are of a friendlier mind toward mortals.
Every morning Apollo drives his glorious span over the arch of
the heavens and lights warriors to their deeds; Selene's milder
torch glows at night for lovers, and to those who have worshiped
her in this life beautiful Aphrodite gives eternal life on her
blessed isle. It is her statue standing in the grove. When thou
givest thyself under her protection she gives thee in return a
hero for thy faithful lover, and later on, graceful daughter of
Juda, some god will set thee with thy radiant eyes among the
stars, to be a light to mortals and a witness of the beauty of
earthly love. "
-
The young girl might have answered; but at this moment
Assar was near her, and she knew him, and he saw that it was
Mirjam, Rabbi Mattathew's daughter,-the woman he loved, and
who was his promised bride. She turned and followed him; but
## p. 6496 (#482) ###########################################
6496
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
the warrior on the other side of the brook called out,
right hast thou to lead this maiden away? "
Assar replied, "I have no right. "
"Then why dost thou go with him, sweet daughter of Juda? »
cried the warrior.
« What
Mirjam did not answer, but Assar said, "Because she has not
yet given up serving her Master. "
"Who is her master? " asked the warrior. "I can buy thee
freedom, my beautiful child! "
Assar replied, "I wish thou may'st see him. ""
The warrior, who could not cross the brook at this place, or
anywhere near it, called as they went away, "Tell me thy mas-
ter's name! "
Assar turned and answered, "I will beg him come to thee. "
A hill hid them from the eyes of the warrior, and Mirjam
said, "Assar! "
Assar replied, "Mirjam! I have never loved thee as dearly
as I do to-day-I do not know if it is a
-I do not know if it is a curse or a blessing
which is in my veins. Thou hast listened to the words of the
heathen. "
"I listened to them because he spoke kindly; but I have not
betrayed the Lord nor thee. "
"Thou hast permitted his words to reach thy ear and thy
soul. "
"What could I do, Assar? He spoke kindly. "
Assar stood still, and said to himself, "Yes, he spoke kindly.
They do speak kindly. And they spoke kind words to the poor
girls who danced around the idol in the grove. Had they spoken
harsh and threatening words, they would not have danced. "
Again he stood still, and said to himself, "If they came using
force, the rabbi would kill her and then himself, or she would
throw herself from a rock of her own free will. But who can
set a guard to watch over kind words? "
The third time he stood still, and said, "O Israel, thou canst
not bear kind words! "
Mirjam thought that he suspected her; and she stood still
and said, "I am a rabbi's daughter! "
Assar replied, "O Mirjam, I am Assar, and I will be the son
of my own actions. »
* "Whoever sees God must die. "
## p. 6497 (#483) ###########################################
MEYR AARON GOLDSCHMIDT
6497
"For God's sake," exclaimed Mirjam, "do not seek that war-
rior, and do not enter into a quarrel with him! He will kill thee
or have thee put into prison. There is misery enough in Israel!
The strangers have entered our towns. Let us bend our heads
and await the will of God, but not challenge! Assar, I should
die if anything happened to thee! "
"And what would I do if anything happened to thee! My
head swims! Whither should I flee? Would thy father and thy
brothers flee to the wilds of the mountains? »
"They have spoken of that. But there is no place to flee to
and not much to flee from; for although the heathen have taken
gold and goods, yet they are kind this time. "
Assar replied, "Oh yes, they are kind; I had almost forgotten
it. Mirjam, if I go away wilt thou believe, and go on believing,
that I go on God's errand ? »
"Assar, a dark look from thee is dearer to me than the kindest
from any heathen, and a word of thine is more to me than
many witnesses. But do not leave me! Stay and protect me! "
"I go to protect thee! I go to the heights and to the depths
to call forth the God of Israel. Await his coming! "
Assar went to the King, Antiochus Epiphanes, bent low before
him, and said, "May the Master of the world guide thy steps! "
The King looked at him well pleased, and asked his name;
whereupon Assar answered that he was a man of the tribe of
Juda.
·
The King said, "Few of thy countrymen come to serve me! ”
Assar replied, "If thou wilt permit thy servant a bold word,
King, the fault is thine. "
And when the King, astonished, asked how this might be,
Assar answered, "Because thou art too kind, lord. "
The King turned to his adviser, and said laughingly, "When
we took the treasures of the temple in Jerusalem, they found it
hard enough. "
"O King," said Assar, "silver and gold and precious stones
can be regained, and the Israelites know this; but thou lettest
them keep that which cannot be regained when once it is lost. "
The King answered quickly, "What is that? " and Assar re-
plied: "The Israelites have a God, who is very powerful but
also very jealous. He has always helped them in the time of
need if they held near to him and did not worship strange gods;
for this his jealousy will not bear. When they do this he
XI-407
## p. 6498 (#484) ###########################################
6498
MEÏR AARON GOLDSCHMIDT
forsakes them. But thou, O King, hast taken their silver and
gold and jewels, but hast let them keep the God who gives it all
back to them. They know this; and so they smile at thee, and
await that thou shalt be thrown into the dust by him, and they
will arise his avengers, and persecute thy men.
