_ Is there
anything
written on them?
A Doll's House by Henrik Ibsen
And it makes you more captivating than ever.
Listen--the
guests are beginning to go now. (_In a lower voice_. ) Nora--soon the
whole house will be quiet.
_Nora_. Yes, I hope so.
_Helmer_. Yes, my own darling Nora. Do you know, when I am out at a
party with you like this, why I speak so little to you, keep away from
you, and only send a stolen glance in your direction now and then? --do
you know why I do that? It is because I make believe to myself that we
are secretly in love, and you are my secretly promised bride, and that
no one suspects there is anything between us.
_Nora_. Yes, yes--I know very well your thoughts are with me all the
time.
_Helmer_. And when we are leaving, and I am putting the shawl over your
beautiful young shoulders--on your lovely neck--then I imagine that you
are my young bride and that we have just come from the wedding, and I am
bringing you for the first time into our home--to be alone with you for
the first time--quite alone with my shy little darling! All this evening
I have longed for nothing but you. When I watched the seductive figures
of the Tarantella, my blood was on fire; I could endure it no longer,
and that was why I brought you down so early--
_Nora_. Go away, Torvald! You must let me go. I won't--
_Helmer_. What's that? You're joking, my little Nora! You won't--you
won't? Am I not your husband--? (_A knock is heard at the outer door_. )
_Nora_ (_starting_). Did you hear--?
_Helmer_ (_going into the hall_). Who is it?
_Rank_ (_outside_). It is I. May I come in for a moment?
_Helmer_ (_in a fretful whisper_). Oh, what does he want now? (_Aloud_. )
Wait a minute? (_Unlocks the door_. ) Come, that's kind of you not to
pass by our door.
_Rank_. I thought I heard your voice, and felt as if I should like to
look in. (_With a swift glance round_. ) Ah, yes! --these dear familiar
rooms. You are very happy and cosy in here, you two.
_Helmer_. It seems to me that you looked after yourself pretty well
upstairs too.
_Rank_. Excellently. Why shouldn't I? Why shouldn't one enjoy everything
in this world? --at any rate as much as one can, and as long as one can.
The wine was capital--
_Helmer_. Especially the champagne.
_Rank_. So you noticed that too? It is almost incredible how much I
managed to put away!
_Nora_. Torvald drank a great deal of champagne tonight, too.
_Rank_. Did he?
_Nora_. Yes, and he is always in such good spirits afterwards.
_Rank_. Well, why should one not enjoy a merry evening after a
well-spent day?
_Helmer_. Well spent? I am afraid I can't take credit for that.
_Rank_ (_clapping him on the back_). But I can, you know!
_Nora_. Doctor Rank, you must have been occupied with some scientific
investigation today.
_Rank_. Exactly.
_Helmer_. Just listen! --little Nora talking about scientific
investigations!
_Nora_. And may I congratulate you on the result?
_Rank_. Indeed you may.
_Nora_. Was it favourable, then.
_Rank_. The best possible, for both doctor and patient--certainty.
_Nora_ (_quickly and searchingly_). Certainty?
_Rank_. Absolute certainty. So wasn't I entitled to make a merry evening
of it after that?
_Nora_. Yes, you certainly were, Doctor Rank.
_Helmer_. I think so too, so long as you don't have to pay for it in the
morning.
_Rank_. Oh well, one can't have anything in this life without paying for
it.
_Nora_. Doctor Rank--are you fond of fancy-dress balls?
_Rank_. Yes, if there is a fine lot of pretty costumes.
_Nora_. Tell me--what shall we two wear at the next?
_Helmer_. Little featherbrain! --are you thinking of the next already?
_Rank_. We two? Yes, I can tell you. You shall go as a good fairy--
_Helmer_. Yes, but what do you suggest as an appropriate costume for
that?
_Rank_. Let your wife go dressed just as she is in every-day life.
_Helmer_. That was really very prettily turned. But can't you tell us
what you will be?
_Rank_. Yes, my dear friend, I have quite made up my mind about that.
_Helmer_. Well?
_Rank_. At the next fancy-dress ball I shall be invisible.
_Helmer_ That's a good joke!
_Rank_. There is a big black hat--have you never heard of hats that make
you invisible? If you put one on, no one can see you.
_Helmer_ (_suppressing a smile_). Yes, you are quite right.
_Rank_. But I am clean forgetting what I came for. Helmer, give me a
cigar--one of the dark Havanas.
_Helmer_. With the greatest pleasure. (_Offers him his case_. )
_Rank_ (_takes a cigar and cuts off the end_). Thanks.
_Nora_ (_striking a match_). Let me give you a light.
_Rank_. Thank you. (_She holds the match for him to light his cigar_. )
And now good-bye!
_Helmer_. Good-bye, good-bye, dear old man!
_Nora_. Sleep well, Doctor Rank.
_Rank_. Thank you for that wish.
_Nora_. Wish me the same.
_Rank_. You? Well, if you want me to sleep well! And thanks for the
light. (_He nods to them both and goes out_. )
_Helmer_ (_in a subdued voice_). He has drunk more than he ought.
_Nora_ (_absently_). Maybe. (HELMER _takes a bunch of keys out of his
pocket and goes into the hall_. ) Torvald! what are you going to do
there?
_Helmer_. Empty the letter-box; it is quite full; there will be no room
to put the newspaper in to-morrow morning.
_Nora. _ Are you going to work to-night?
_Helmer_. You know quite well I'm not. What is this? Some one has been
at the lock.
_Nora_. At the lock?
_Helmer_. Yes, someone has. What can it mean? I should never have
thought the maid--. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of yours.
_Nora_ (_quickly_). Then it must have been the children--
_Helmer_. Then you must get them out of those ways. There, at last I
have got it open. (_Takes out the contents of the letter-box, and calls
to the kitchen_. ) Helen! --Helen, put out the light over the front door.
(_Goes back into the room and shuts the door into the hall. He holds out
his hand full of letters_. ) Look at that--look what a heap of them there
are. (_Turning them over_. ) What on earth is that?
_Nora_ (_at the window_). The letter--No! Torvald, no!
_Helmer. _ Two cards--of Rank's.
_Nora. _ Of Doctor Rank's?
_Helmer_ (_looking at them_). Doctor Rank. They were on the top. He must
have put them in when he went out.
_Nora.
_ Is there anything written on them?
_Helmer. _ There is a black cross over the name. Look there--what an
uncomfortable idea! It looks as If he were announcing his own death.
_Nora. _ It is just what he is doing.
_Helmer. _ What? Do you know anything about it? Has he said anything to
you?
_Nora. _ Yes. He told me that when the cards came it would be his
leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
_Helmer. _ My poor old friend. Certainly I knew we should not have him
very long with us. But so soon! And so he hides himself away like a
wounded animal.
_Nora. _ If it has to happen, it is best it should be without a
word--don't you think so, Torvald?
_Helmer_ (_walking up and down_). He has so grown into our lives. I
can't think of him as having gone out of them. He, with his sufferings
and his loneliness, was like a cloudy background to our sunlit
happiness. Well, perhaps it is best so. For him, anyway. (_Standing
still. _) And perhaps for us too, Nora. We two are thrown quite upon each
other now. (_Puts his arms around her. _) My darling wife, I don't feel
as if I could hold you tight enough. Do you know, Nora, I have often
wished that you might be threatened by some great danger, so that I
might risk my life's blood, and everything, for your sake.
_Nora_ (_disengages herself, and says firmly and decidedly_). Now you
must read your letters, Torvald.
_Helmer. _ No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
_Nora. _ With the thought of your friend's death--
_Helmer. _ You are right, it has affected us both. Something ugly has
come between us--the thought of the horrors of death. We must try and
rid our minds of that. Until then--we will each go to our own room.
_Nora_ (_hanging on his neck_). Good-night, Torvald--Good-night!
_Helmer_ (_kissing her on the forehead_). Good-night, my little
singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters through.
(_He takes his letters and goes into his room, shutting the door after
him. _)
_Nora_ (_gropes distractedly about, seizes_ HELMER'S _domino, throws it
round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic whispers_). Never
to see him again. Never! Never! (_Puts her shawl over her head. _) Never
to see my children again either--never again. Never! Never! --Ah! the
icy, black water--the unfathomable depths--If only it were over! He has
got it now--now he is reading it. Good-bye, Torvald and my children!
(_She is about to rush out through the hall, when_ HELMER _opens his
door hurriedly and stands with an open letter in his hand. _)
_Helmer. _ Nora!
_Nora. _ Ah! --
_Helmer. _ What is this? Do you know what is in this letter?
_Nora. _ Yes, I know. Let me go! Let me get out!
_Helmer_ (_holding her back_). Where are you going?
_Nora_ (_trying to get free_). You shan't save me, Torvald!
_Helmer_ (_reeling_). True? Is this true, that I read here? Horrible!
No, no--it is impossible that it can be true.
_Nora. _ It is true. I have loved you above everything else in the world.
_Helmer. _ Oh, don't let us have any silly excuses.
_Nora_ (_taking a step towards him_). Torvald--!
_Helmer. _ Miserable creature--what have you done?
_Nora. _ Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not take
it upon yourself.
_Helmer. _ No tragedy airs, please. (_Locks the hall door. _) Here you
shall stay and give me an explanation. Do you understand what you have
done? Answer me? Do you understand what you have done?
_Nora_ (_looks steadily at him and says with a growing look of coldness
in her face_). Yes, now I am beginning to understand thoroughly.
_Helmer_ (_walking about the room_). What a horrible awakening! All
these eight years--she who was my joy and pride--a hypocrite, a
liar--worse, worse--a criminal! The unutterable ugliness of it all! --For
shame! For shame! (NORA _is silent and looks steadily at him. He stops
in front of her. _) I ought to have suspected that something of the sort
would happen. I ought to have foreseen it. All your father's want of
principle--be silent! --all your father's want of principle has come out
in you. No religion, no morality, no sense of duty--How I am punished
for having winked at what he did! I did it for your sake, and this is
how you repay me.
_Nora. _ Yes, that's just it.
_Helmer. _ Now you have destroyed all my happiness. You have ruined
all my future. It is horrible to think of! I am in the power of an
unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything he likes
of me, give me any orders he pleases--I dare not refuse. And I must sink
to such miserable depths because of a thoughtless woman!
_Nora. _ When I am out of the way, you will be free.
_Helmer. _ No fine speeches, please. Your father had always plenty of
those ready, too. What good would it be to me if you were out of the
way, as you say? Not the slightest. He can make the affair known
everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of having been
a party to your criminal action. Very likely people will think I was
behind it all--that it was I who prompted you! And I have to thank you
for all this--you whom I have cherished during the whole of our married
life. Do you understand now what it is you have done for me?
_Nora_ (_coldly and quietly_). Yes.
_Helmer. _ It is so incredible that I can't take it in. But we must come
to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I tell you. I
must try and appease him some way or another. The matter must be hushed
up at any cost. And as for you and me, it must appear as if everything
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
You will still remain in my house, that is a matter of course. But I
shall not allow you to bring up the children; I dare not trust them to
you. To think that I should be obliged to say so to one whom I have
loved so dearly, and whom I still--. No, that is all over. From this
moment happiness is not the question; all that concerns us is to save
the remains, the fragments, the appearance--
(_A ring is heard at the front-door bell. _)
_Helmer_ (_with a start_). What is that? So late! Can the worst--? Can
he--? Hide yourself, Nora. Say you are ill.
(NORA _stands motionless. _ HELMER _goes and unlocks the hall door. _)
_Maid_ (_half-dressed, comes to the door_). A letter for the mistress.
_Helmer. _ Give it to me. (_Takes the letter, and shuts the door. _) Yes,
it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
_Nora. _ Yes, read it.
_Helmer_ (_standing by the lamp_). I scarcely have the courage to do it.
It may mean ruin for both of us. No, I must know. (_Tears open the
letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper enclosed, and
gives a shout of joy. _) Nora! (_She looks at him, questioningly. _) Nora!
No, I must read it once again--. Yes, it is true! I am saved! Nora, I am
saved!
_Nora. _ And I?
_Helmer. _ You too, of course; we are both saved, both saved, both you
and I. Look, he sends you your bond back. He says he regrets and
repents--that a happy change in his life--never mind what he says! We
are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora, Nora! --no,
first I must destroy these hateful things. Let me see--. (_Takes a look
at the bond. _) No, no, I won't look at it. The whole thing shall be
nothing but a bad dream to me. (_Tears up the bond and both letters,
throws them all into the stove, and watches them burn. _) There--now it
doesn't exist any longer.
guests are beginning to go now. (_In a lower voice_. ) Nora--soon the
whole house will be quiet.
_Nora_. Yes, I hope so.
_Helmer_. Yes, my own darling Nora. Do you know, when I am out at a
party with you like this, why I speak so little to you, keep away from
you, and only send a stolen glance in your direction now and then? --do
you know why I do that? It is because I make believe to myself that we
are secretly in love, and you are my secretly promised bride, and that
no one suspects there is anything between us.
_Nora_. Yes, yes--I know very well your thoughts are with me all the
time.
_Helmer_. And when we are leaving, and I am putting the shawl over your
beautiful young shoulders--on your lovely neck--then I imagine that you
are my young bride and that we have just come from the wedding, and I am
bringing you for the first time into our home--to be alone with you for
the first time--quite alone with my shy little darling! All this evening
I have longed for nothing but you. When I watched the seductive figures
of the Tarantella, my blood was on fire; I could endure it no longer,
and that was why I brought you down so early--
_Nora_. Go away, Torvald! You must let me go. I won't--
_Helmer_. What's that? You're joking, my little Nora! You won't--you
won't? Am I not your husband--? (_A knock is heard at the outer door_. )
_Nora_ (_starting_). Did you hear--?
_Helmer_ (_going into the hall_). Who is it?
_Rank_ (_outside_). It is I. May I come in for a moment?
_Helmer_ (_in a fretful whisper_). Oh, what does he want now? (_Aloud_. )
Wait a minute? (_Unlocks the door_. ) Come, that's kind of you not to
pass by our door.
_Rank_. I thought I heard your voice, and felt as if I should like to
look in. (_With a swift glance round_. ) Ah, yes! --these dear familiar
rooms. You are very happy and cosy in here, you two.
_Helmer_. It seems to me that you looked after yourself pretty well
upstairs too.
_Rank_. Excellently. Why shouldn't I? Why shouldn't one enjoy everything
in this world? --at any rate as much as one can, and as long as one can.
The wine was capital--
_Helmer_. Especially the champagne.
_Rank_. So you noticed that too? It is almost incredible how much I
managed to put away!
_Nora_. Torvald drank a great deal of champagne tonight, too.
_Rank_. Did he?
_Nora_. Yes, and he is always in such good spirits afterwards.
_Rank_. Well, why should one not enjoy a merry evening after a
well-spent day?
_Helmer_. Well spent? I am afraid I can't take credit for that.
_Rank_ (_clapping him on the back_). But I can, you know!
_Nora_. Doctor Rank, you must have been occupied with some scientific
investigation today.
_Rank_. Exactly.
_Helmer_. Just listen! --little Nora talking about scientific
investigations!
_Nora_. And may I congratulate you on the result?
_Rank_. Indeed you may.
_Nora_. Was it favourable, then.
_Rank_. The best possible, for both doctor and patient--certainty.
_Nora_ (_quickly and searchingly_). Certainty?
_Rank_. Absolute certainty. So wasn't I entitled to make a merry evening
of it after that?
_Nora_. Yes, you certainly were, Doctor Rank.
_Helmer_. I think so too, so long as you don't have to pay for it in the
morning.
_Rank_. Oh well, one can't have anything in this life without paying for
it.
_Nora_. Doctor Rank--are you fond of fancy-dress balls?
_Rank_. Yes, if there is a fine lot of pretty costumes.
_Nora_. Tell me--what shall we two wear at the next?
_Helmer_. Little featherbrain! --are you thinking of the next already?
_Rank_. We two? Yes, I can tell you. You shall go as a good fairy--
_Helmer_. Yes, but what do you suggest as an appropriate costume for
that?
_Rank_. Let your wife go dressed just as she is in every-day life.
_Helmer_. That was really very prettily turned. But can't you tell us
what you will be?
_Rank_. Yes, my dear friend, I have quite made up my mind about that.
_Helmer_. Well?
_Rank_. At the next fancy-dress ball I shall be invisible.
_Helmer_ That's a good joke!
_Rank_. There is a big black hat--have you never heard of hats that make
you invisible? If you put one on, no one can see you.
_Helmer_ (_suppressing a smile_). Yes, you are quite right.
_Rank_. But I am clean forgetting what I came for. Helmer, give me a
cigar--one of the dark Havanas.
_Helmer_. With the greatest pleasure. (_Offers him his case_. )
_Rank_ (_takes a cigar and cuts off the end_). Thanks.
_Nora_ (_striking a match_). Let me give you a light.
_Rank_. Thank you. (_She holds the match for him to light his cigar_. )
And now good-bye!
_Helmer_. Good-bye, good-bye, dear old man!
_Nora_. Sleep well, Doctor Rank.
_Rank_. Thank you for that wish.
_Nora_. Wish me the same.
_Rank_. You? Well, if you want me to sleep well! And thanks for the
light. (_He nods to them both and goes out_. )
_Helmer_ (_in a subdued voice_). He has drunk more than he ought.
_Nora_ (_absently_). Maybe. (HELMER _takes a bunch of keys out of his
pocket and goes into the hall_. ) Torvald! what are you going to do
there?
_Helmer_. Empty the letter-box; it is quite full; there will be no room
to put the newspaper in to-morrow morning.
_Nora. _ Are you going to work to-night?
_Helmer_. You know quite well I'm not. What is this? Some one has been
at the lock.
_Nora_. At the lock?
_Helmer_. Yes, someone has. What can it mean? I should never have
thought the maid--. Here is a broken hairpin. Nora, it is one of yours.
_Nora_ (_quickly_). Then it must have been the children--
_Helmer_. Then you must get them out of those ways. There, at last I
have got it open. (_Takes out the contents of the letter-box, and calls
to the kitchen_. ) Helen! --Helen, put out the light over the front door.
(_Goes back into the room and shuts the door into the hall. He holds out
his hand full of letters_. ) Look at that--look what a heap of them there
are. (_Turning them over_. ) What on earth is that?
_Nora_ (_at the window_). The letter--No! Torvald, no!
_Helmer. _ Two cards--of Rank's.
_Nora. _ Of Doctor Rank's?
_Helmer_ (_looking at them_). Doctor Rank. They were on the top. He must
have put them in when he went out.
_Nora.
_ Is there anything written on them?
_Helmer. _ There is a black cross over the name. Look there--what an
uncomfortable idea! It looks as If he were announcing his own death.
_Nora. _ It is just what he is doing.
_Helmer. _ What? Do you know anything about it? Has he said anything to
you?
_Nora. _ Yes. He told me that when the cards came it would be his
leave-taking from us. He means to shut himself up and die.
_Helmer. _ My poor old friend. Certainly I knew we should not have him
very long with us. But so soon! And so he hides himself away like a
wounded animal.
_Nora. _ If it has to happen, it is best it should be without a
word--don't you think so, Torvald?
_Helmer_ (_walking up and down_). He has so grown into our lives. I
can't think of him as having gone out of them. He, with his sufferings
and his loneliness, was like a cloudy background to our sunlit
happiness. Well, perhaps it is best so. For him, anyway. (_Standing
still. _) And perhaps for us too, Nora. We two are thrown quite upon each
other now. (_Puts his arms around her. _) My darling wife, I don't feel
as if I could hold you tight enough. Do you know, Nora, I have often
wished that you might be threatened by some great danger, so that I
might risk my life's blood, and everything, for your sake.
_Nora_ (_disengages herself, and says firmly and decidedly_). Now you
must read your letters, Torvald.
_Helmer. _ No, no; not tonight. I want to be with you, my darling wife.
_Nora. _ With the thought of your friend's death--
_Helmer. _ You are right, it has affected us both. Something ugly has
come between us--the thought of the horrors of death. We must try and
rid our minds of that. Until then--we will each go to our own room.
_Nora_ (_hanging on his neck_). Good-night, Torvald--Good-night!
_Helmer_ (_kissing her on the forehead_). Good-night, my little
singing-bird. Sleep sound, Nora. Now I will read my letters through.
(_He takes his letters and goes into his room, shutting the door after
him. _)
_Nora_ (_gropes distractedly about, seizes_ HELMER'S _domino, throws it
round her, while she says in quick, hoarse, spasmodic whispers_). Never
to see him again. Never! Never! (_Puts her shawl over her head. _) Never
to see my children again either--never again. Never! Never! --Ah! the
icy, black water--the unfathomable depths--If only it were over! He has
got it now--now he is reading it. Good-bye, Torvald and my children!
(_She is about to rush out through the hall, when_ HELMER _opens his
door hurriedly and stands with an open letter in his hand. _)
_Helmer. _ Nora!
_Nora. _ Ah! --
_Helmer. _ What is this? Do you know what is in this letter?
_Nora. _ Yes, I know. Let me go! Let me get out!
_Helmer_ (_holding her back_). Where are you going?
_Nora_ (_trying to get free_). You shan't save me, Torvald!
_Helmer_ (_reeling_). True? Is this true, that I read here? Horrible!
No, no--it is impossible that it can be true.
_Nora. _ It is true. I have loved you above everything else in the world.
_Helmer. _ Oh, don't let us have any silly excuses.
_Nora_ (_taking a step towards him_). Torvald--!
_Helmer. _ Miserable creature--what have you done?
_Nora. _ Let me go. You shall not suffer for my sake. You shall not take
it upon yourself.
_Helmer. _ No tragedy airs, please. (_Locks the hall door. _) Here you
shall stay and give me an explanation. Do you understand what you have
done? Answer me? Do you understand what you have done?
_Nora_ (_looks steadily at him and says with a growing look of coldness
in her face_). Yes, now I am beginning to understand thoroughly.
_Helmer_ (_walking about the room_). What a horrible awakening! All
these eight years--she who was my joy and pride--a hypocrite, a
liar--worse, worse--a criminal! The unutterable ugliness of it all! --For
shame! For shame! (NORA _is silent and looks steadily at him. He stops
in front of her. _) I ought to have suspected that something of the sort
would happen. I ought to have foreseen it. All your father's want of
principle--be silent! --all your father's want of principle has come out
in you. No religion, no morality, no sense of duty--How I am punished
for having winked at what he did! I did it for your sake, and this is
how you repay me.
_Nora. _ Yes, that's just it.
_Helmer. _ Now you have destroyed all my happiness. You have ruined
all my future. It is horrible to think of! I am in the power of an
unscrupulous man; he can do what he likes with me, ask anything he likes
of me, give me any orders he pleases--I dare not refuse. And I must sink
to such miserable depths because of a thoughtless woman!
_Nora. _ When I am out of the way, you will be free.
_Helmer. _ No fine speeches, please. Your father had always plenty of
those ready, too. What good would it be to me if you were out of the
way, as you say? Not the slightest. He can make the affair known
everywhere; and if he does, I may be falsely suspected of having been
a party to your criminal action. Very likely people will think I was
behind it all--that it was I who prompted you! And I have to thank you
for all this--you whom I have cherished during the whole of our married
life. Do you understand now what it is you have done for me?
_Nora_ (_coldly and quietly_). Yes.
_Helmer. _ It is so incredible that I can't take it in. But we must come
to some understanding. Take off that shawl. Take it off, I tell you. I
must try and appease him some way or another. The matter must be hushed
up at any cost. And as for you and me, it must appear as if everything
between us were as before--but naturally only in the eyes of the world.
You will still remain in my house, that is a matter of course. But I
shall not allow you to bring up the children; I dare not trust them to
you. To think that I should be obliged to say so to one whom I have
loved so dearly, and whom I still--. No, that is all over. From this
moment happiness is not the question; all that concerns us is to save
the remains, the fragments, the appearance--
(_A ring is heard at the front-door bell. _)
_Helmer_ (_with a start_). What is that? So late! Can the worst--? Can
he--? Hide yourself, Nora. Say you are ill.
(NORA _stands motionless. _ HELMER _goes and unlocks the hall door. _)
_Maid_ (_half-dressed, comes to the door_). A letter for the mistress.
_Helmer. _ Give it to me. (_Takes the letter, and shuts the door. _) Yes,
it is from him. You shall not have it; I will read it myself.
_Nora. _ Yes, read it.
_Helmer_ (_standing by the lamp_). I scarcely have the courage to do it.
It may mean ruin for both of us. No, I must know. (_Tears open the
letter, runs his eye over a few lines, looks at a paper enclosed, and
gives a shout of joy. _) Nora! (_She looks at him, questioningly. _) Nora!
No, I must read it once again--. Yes, it is true! I am saved! Nora, I am
saved!
_Nora. _ And I?
_Helmer. _ You too, of course; we are both saved, both saved, both you
and I. Look, he sends you your bond back. He says he regrets and
repents--that a happy change in his life--never mind what he says! We
are saved, Nora! No one can do anything to you. Oh, Nora, Nora! --no,
first I must destroy these hateful things. Let me see--. (_Takes a look
at the bond. _) No, no, I won't look at it. The whole thing shall be
nothing but a bad dream to me. (_Tears up the bond and both letters,
throws them all into the stove, and watches them burn. _) There--now it
doesn't exist any longer.
