to see the
weary oxen, with drooping neck, dragging the inverted ploughshare!
weary oxen, with drooping neck, dragging the inverted ploughshare!
Horace - Works
We will
sing by turns, Neptune, and the green locks of the Nereids; you, shall
chant, on your wreathed lyre, Latona and the darts of the nimble
Cynthia; at the conclusion of your song, she also [shall be celebrated],
who with her yoked swans visits Gnidos, and the shining Cyclades, and
Paphos: the night also shall be celebrated in a suitable lay.
* * * * *
ODE XXIX.
TO MAECENAS.
O Maecenas, thou progeny of Tuscan kings, there has been a long while
for you in my house some mellow wine in an unbroached hogshead, with
rose-flowers and expressed essence for your hair. Disengage yourself
from anything that may retard you, nor contemplate the ever marshy
Tibur, and the sloping fields of Aesula, and the hills of Telegonus the
parricide. Leave abundance, which is the source of daintiness, and yon
pile of buildings approaching near the lofty clouds: cease to admire the
smoke, and opulence, and noise of flourishing Rome. A change is
frequently agreeable to the rich, and a cleanly meal in the little
cottage of the poor has smoothed an anxious brow without carpets or
purple. Now the bright father of Andromeda displays his hidden fire; now
Procyon rages, and the constellation of the ravening Lion, as the sun
brings round the thirsty season. Now the weary shepherd with his languid
flock seeks the shade, and the river, and the thickets of rough
Sylvanus; and the silent bank is free from the wandering winds. You
regard what constitution may suit the state, and are in an anxious dread
for Rome, what preparations the Seres and the Bactrians subject to
Cyrus, and the factious Tanais are making. A wise deity shrouds in
obscure darkness the events of the time to come, and smiles if a mortal
is solicitous beyond the law of nature. Be mindful to manage duly that
which is present. What remains goes on in the manner of the river, at
one time calmly gliding in the middle of its channel to the Tuscan Sea,
at another, rolling along corroded stones, and stumps of trees, forced
away, and cattle, and houses, not without the noise of mountains and
neighboring woods, when the merciless deluge enrages the peaceful
waters. That man is master of himself and shall live happy, who has it
in his power to say, "I have lived to-day: to-morrow let the Sire invest
the heaven, either with a black cloud, or with clear sunshine;
nevertheless, he shall not render ineffectual what is past, nor undo or
annihilate what the fleeting hour has once carried off. Fortune, happy
in the execution of her cruel office, and persisting to play her
insolent game, changes uncertain honors, indulgent now to me, by and by
to another. I praise her, while she abides by me. If she moves her fleet
wings, I resign what she has bestowed, and wrap myself up in my virtue,
and court honest poverty without a portion. It is no business of mine,
if the mast groan with the African storms, to have recourse to piteous
prayers, and to make a bargain with my vows, that my Cyprian and Syrian
merchandize may not add to the wealth of the insatiable sea. Then the
gale and the twin Pollux will carry me safe in the protection of a skiff
with two oars, through the tumultuous Aegean Sea. "
* * * * *
ODE XXX.
ON HIS OWN WORKS.
I have completed a monument more lasting than brass, and more sublime
than the regal elevation of pyramids, which neither the wasting shower,
the unavailing north wind, nor an innumerable succession of years, and
the flight of seasons, shall be able to demolish. I shall not wholly
die; but a great part of me shall escape Libitina. I shall continualy be
renewed in the praises of posterity, as long as the priest shall ascend
the Capitol with the silent [vestal] virgin. Where the rapid Aufidus
shall murmur, and where Daunus, poorly supplied with water, ruled over a
rustic people, I, exalted from a low degree, shall be acknowledged as
having originally adapted the Aeolic verse to Italian measures.
Melpomene, assume that pride which your merits have acquired, and
willingly crown my hair with the Delphic laurel.
* * * * *
THE FOURTH BOOK OF THE ODES OF HORACE.
ODE I.
TO VENUS.
After a long cessation, O Venus, again are you stirring up tumults?
Spare me, I beseech you, I beseech you. I am not the man I was under the
dominion of good-natured Cynara. Forbear, O cruel mother of soft
desires, to bend one bordering upon fifty, now too hardened for soft
commands: go, whither the soothing prayers of youths, invoke you. More
seasonably may you revel in the house of Paulus Maximus, flying thither
with your splendid swans, if you seek to inflame a suitable breast. For
he is both noble and comely, and by no means silent in the cause of
distressed defendants, and a youth of a hundred accomplishments; he
shall bear the ensigns of your warfare far and wide; and whenever, more
prevailing than the ample presents of a rival, he shall laugh [at his
expense], he shall erect thee in marble under a citron dome near the
Alban lake. There you shall smell abundant frankincense, and shall be
charmed with the mixed music of the lyre and Berecynthian pipe, not
without the flageolet. There the youths, together with the tender
maidens, twice a day celebrating your divinity, shall, Salian-like, with
white foot thrice shake the ground. As for me, neither woman, nor youth,
nor the fond hopes of mutual inclination, nor to contend in wine, nor to
bind my temples with fresh flowers, delight me [any longer]. But why;
ah! why, Ligurinus, does the tear every now and then trickle down my
cheeks? Why does my fluent tongue falter between my words with an
unseemly silence? Thee in my dreams by night I clasp, caught [in my
arms]; thee flying across the turf of the Campus Martius; thee I pursue,
O cruel one, through the rolling waters.
* * * * *
ODE II.
TO ANTONIUS IULUS.
Whoever endeavors, O Iulus, to rival Pindar, makes an effort on wings
fastened with wax by art Daedalean, about to communicate his name to the
glassy sea. Like a river pouring down from a mountain, which sudden
rains have increased beyond its accustomed banks, such the deep-mouthed
Pindar rages and rushes on immeasurable, sure to merit Apollo's laurel,
whether he rolls down new-formed phrases through the daring dithyrambic,
and is borne on in numbers exempt from rule: whether he sings the gods,
and kings, the offspring of the gods, by whom the Centaurs perished with
a just destruction, [by whom] was quenched the flame of the dreadful
Chimaera; or celebrates those whom the palm, [in the Olympic games] at
Elis, brings home exalted to the skies, wrestler or steed, and presents
them with a gift preferable to a hundred statues: or deplores some
youth, snatched [by death] from his mournful bride--he elevates both his
strength, and courage, and golden morals to the stars, and rescues him
from the murky grave. A copious gale elevates the Dircean swan, O
Antonius, as often as he soars into the lofty regions of the clouds: but
I, after the custom and manner of the Macinian bee, that laboriously
gathers the grateful thyme, I, a diminutive creature, compose elaborate
verses about the grove and the banks of the watery Tiber. You, a poet of
sublimer style, shall sing of Caesar, whenever, graceful in his
well-earned laurel, he shall drag the fierce Sygambri along the sacred
hill; Caesar, than whom nothing greater or better the fates and
indulgent gods ever bestowed on the earth, nor will bestow, though the
times should return to their primitive gold. You shall sing both the
festal days, and the public rejoicings on account of the prayed-for
return of the brave Augustus, and the forum free from law-suits. Then
(if I can offer any thing worth hearing) a considerable portion of my
voice shall join [the general acclamation], and I will sing, happy at
the reception of Caesar, "O glorious day, O worthy thou to be
celebrated. " And while [the procession] moves along, shouts of triumph
we will repeat, shouts of triumph the whole city [will raise], and we
will offer frankincense to the indulgent gods. Thee ten bulls and as
many heifers shall absolve; me, a tender steerling, that, having left
his dam, thrives in spacious pastures for the discharge of my vows,
resembling [by the horns on] his forehead the curved light of the moon,
when she appears of three days old, in which part he has a mark of a
snowy aspect, being of a dun color over the rest of his body.
* * * * *
ODE III.
TO MELPOMENE.
Him, O Melpomene, upon whom at his birth thou hast once looked with
favoring eye, the Isthmian contest shall not render eminent as a
wrestler; the swift horse shall not draw him triumphant in a Grecian
car; nor shall warlike achievement show him in the Capitol, a general
adorned with the Delian laurel, on account of his having quashed the
proud threats of kings: but such waters as flow through the fertile
Tiber, and the dense leaves of the groves, shall make him distinguished
by the Aeolian verse. The sons of Rome, the queen of cities, deign to
rank me among the amiable band of poets; and now I am less carped at by
the tooth of envy. O muse, regulating the harmony of the gilded shell! O
thou, who canst immediately bestow, if thou please, the notes of the
swan upon the mute fish! It is entirely by thy gift that I am marked
out, as the stringer of the Roman lyre, by the fingers of passengers;
that I breathe, and give pleasure (if I give pleasure), is yours.
* * * * *
ODE IV
THE PRAISE OF DRUSUS.
Like as the winged minister of thunder (to whom Jupiter, the sovereign
of the gods, has assigned the dominion over the fleeting birds, having
experienced his fidelity in the affair of the beauteous Ganymede), early
youth and hereditary vigor save impelled from his nest unknowing of
toil; and the vernal winds, the showers being now dispelled, taught him,
still timorous, unwonted enterprises: in a little while a violent
impulse dispatched him, as an enemy against the sheepfolds, now an
appetite for food and fight has impelled him upon the reluctant
serpents;--or as a she-goat, intent on rich pastures, has beheld a young
lion but just weaned from the udder of his tawny dam, ready to be
devoured by his newly-grown tooth: such did the Rhaeti and the Vindelici
behold Drusus carrying on the war under the Alps; whence this people
derived the custom, which has always prevailed among them, of arming
their right hands with the Amazonian ax, I have purposely omitted to
inquire: (neither is it possible to discover everything. ) But those
troops, which had been for a long while and extensively victorious,
being subdued by the conduct of a youth, perceived what a disposition,
what a genius rightly educated under an auspicious roof, what the
fatherly affection of Augustus toward the young Neros, could effect. The
brave are generated by the brave and good; there is in steers, there is
in horses, the virtue of their sires; nor do the courageous eagles
procreate the unwarlike dove. But learning improves the innate force,
and good discipline confirms the mind: whenever morals are deficient,
vices disgrace what is naturally good. What thou owest, O Rome, to the
Neros, the river Metaurus is a witness, and the defeated Asdrubal, and
that day illustrious by the dispelling of darkness from Italy, and which
first smiled with benignant victory; when the terrible African rode
through the Latian cities, like a fire through the pitchy pines, or the
east wind through the Sicilian waves. After this the Roman youth
increased continually in successful exploits, and temples, laid waste by
the impious outrage of the Carthaginians, had the [statues of] their
gods set up again. And at length the perfidious Hannibal said; "We, like
stags, the prey of rapacious wolves, follow of our own accord those,
whom to deceive and escape is a signal triumph. That nation, which,
tossed in the Etrurian waves, bravely transported their gods, and sons,
and aged fathers, from the burned Troy to the Italian cities, like an
oak lopped by sturdy axes in Algidum abounding in dusky leaves, through
losses and through wounds derives strength and spirit from the very
steel. The Hydra did not with more vigor grow upon Hercules grieving to
be overcome, nor did the Colchians, or the Echionian Thebes, produce a
greater prodigy. Should you sink it in the depth, it will come out more
beautiful: should you contend with it, with great glory will it
overthrow the conqueror unhurt before, and will fight battles to be the
talk of wives. No longer can I send boasting messengers to Carthage: all
the hope and success of my name is fallen, is fallen by the death of
Asdrubal. There is nothing, but what the Claudian hands will perform;
which both Jupiter defends with his propitious divinity, and sagacious
precaution conducts through the sharp trials of war. "
* * * * *
ODE V.
TO AUGUSTUS.
O best guardian of the Roman people, born under propitious gods, already
art thou too long absent; after having promised a mature arrival to the
sacred council of the senators, return. Restore, O excellent chieftain,
the light to thy country; for, like the spring, wherever thy countenance
has shone, the day passes more agreeably for the people, and the sun has
a superior lustre. As a mother, with vows, omens, and prayers, calls for
her son (whom the south wind with adverse gales detains from his sweet
home, staying more than a year beyond the Carpathian Sea), nor turns
aside her looks from the curved shore; in like manner, inspired with
loyal wishes, his country seeks for Caesar. For, [under your auspices,]
the ox in safety traverses the meadows: Ceres nourishes the ground; and
abundant Prosperity: the sailors skim through the calm ocean: and Faith
is in dread of being censured. The chaste family is polluted by no
adulteries: morality and the law have got the better of that foul crime;
the child-bearing women are commended for an offspring resembling [the
father; and] punishment presses as a companion upon guilt. Who can fear
the Parthian? Who, the frozen Scythian? Who, the progeny that rough
Germany produces, while Caesar is in safety? Who cares for the war of
fierce Spain? Every man puts a period to the day amid his own hills, and
weds the vine to the widowed elm-trees; hence he returns joyful to his
wine, and invites you, as a deity, to his second course; thee, with many
a prayer, thee he pursues with wine poured out [in libation] from the
cups; and joins your divinity to that of his household gods, in the same
manner as Greece was mindful of Castor and the great Hercules. May you,
excellent chieftain, bestow a lasting festivity upon Italy! This is our
language, when we are sober at the early day; this is our language, when
we have well drunk, at the time the sun is beneath the ocean.
* * * * *
ODE VI.
HYMN TO APOLLO.
Thou god, whom the offspring of Niobe experienced as avenger of a
presumptuous tongue, and the ravisher Tityus, and also the Thessalian
Achilles, almost the conqueror of lofty Troy, a warrior superior to all
others, but unequal to thee; though, son of the sea-goddess, Thetis, he
shook the Dardanian towers, warring with his dreadful spear. He, as it
were a pine smitten with the burning ax, or a cypress prostrated by the
east wind, fell extended far, and reclined his neck in the Trojan dust.
He would not, by being shut up in a [wooden] horse, that belied the
sacred rights of Minerva, have surprised the Trojans reveling in an evil
hour, and the court of Priam making merry in the dance; but openly
inexorable to his captives, (oh impious! oh! ) would have burned
speechless babes with Grecian fires, even him concealed in his mother's
womb: had not the father of the gods, prevailed upon by thy entreaties
and those of the beauteous Venus, granted to the affairs of Aeneas walls
founded under happier auspices. Thou lyrist Phoebus, tutor of the
harmonious Thalia, who bathest thy locks in the river Xanthus, O
delicate Agyieus, support the dignity of the Latian muse. Phoebus gave
me genius, Phoebus the art of composing verse, and the title of poet. Ye
virgins of the first distinction, and ye youths born of illustrious
parents, ye wards of the Delian goddess, who stops with her bow the
flying lynxes, and the stags, observe the Lesbian measure, and the
motion of my thumb; duly celebrating the son of Latona, duly
[celebrating] the goddess that enlightens the night with her shining
crescent, propitious to the fruits, and expeditious in rolling on the
precipitate months. Shortly a bride you will say: "I, skilled in the
measures of the poet Horace, recited an ode which was acceptable to the
gods, when the secular period brought back the festal days. "
* * * * *
ODE VII.
TO TORQUATUS.
The snows are fled, the herbage now returns to the fields, and the
leaves to the trees. The earth changes its appearance, and the
decreasing rivers glide along their banks: the elder Grace, together
with the Nymphs, and her two sisters, ventures naked to lead off the
dance. That you are not to expect things permanent, the year, and the
hour that hurries away the agreeable day, admonish us. The colds are
mitigated by the zephyrs: the summer follows close upon the spring,
shortly to die itself, as soon as fruitful autumn shall have shed its
fruits: and anon sluggish winter returns again. Nevertheless the
quick-revolving moons repair their wanings in the skies; but when we
descend [to those regions] where pious Aeneas, where Tullus and the
wealthy Ancus [have gone before us], we become dust and a mere shade.
Who knows whether the gods above will add to this day's reckoning the
space of to-morrow? Every thing, which you shall indulge to your beloved
soul, will escape the greedy hands of your heir. When once, Torquatus,
you shall be dead, and Minos shall have made his awful decisions
concerning you; not your family, not you eloquence, not your piety shall
restore you. For neither can Diana free the chaste Hippolytus from
infernal darkness; nor is Theseus able to break off the Lethaean fetters
from his dear Piri thous.
* * * * *
ODE VIII.
TO MARCIUS CENSORINUS.
O Censorinus, liberally would I present my acquaintance with goblets and
beautiful vases of brass; I would present them with tripods, the rewards
of the brave Grecians: nor would you bear off the meanest of my
donations, if I were rich in those pieces of art, which either
Parrhasius or Scopas produced; the latter in statuary, the former in
liquid colors, eminent to portray at one time a man, at another a god.
But I have no store of this sort, nor do your circumstances or
inclination require any such curiosities as these. You delight in
verses: verses I can give, and set a value on the donation. Not marbles
engraved with public inscriptions, by means of which breath and life
returns to illustrious generals after their decease; not the precipitate
flight of Hannibal, and his menaces retorted upon his own head: not the
flames of impious Carthage * * * * more eminently set forth his praises,
who returned, having gained a name from conquered Africa, than the
Calabrlan muses; neither, should writings be silent, would you have any
reward for having done well. What would the son of Mars and Ilia be, if
invidious silence had stifled the merits of Romulus? The force, and
favor, and voice of powerful poets consecrate Aecus, snatched from the
Stygian floods, to the Fortunate Islands. The muse forbids a
praiseworthy man to die: the muse, confers the happiness of heaven. Thus
laborious Hercules has a place at the longed-for banquets of Jove:
[thus] the sons of Tyndarus, that bright constellation, rescue shattered
vessels from the bosom of the deep: [and thus] Bacchus, his temples
adorned with the verdant vine-branch, brings the prayers of his votaries
to successful issues.
* * * * *
ODE IX.
TO MARCUS LOLLIUS.
Lest you for a moment imagine that those words will be lost, which I,
born on the far-resounding Aufidus, utter to be accompanied with the
lyre, by arts hitherto undivulged--If Maeonian Homer possesses the first
rank, the Pindaric and Cean muses, and the menacing strains of Alcaeus,
and the majestic ones of Stesichorus, are by no means obscure: neither,
if Anacreon long ago sportfully sung any thing, has time destroyed it:
even now breathes the love and live the ardors of the Aeolian maid,
committed to her lyre. The Lacedaemonian Helen is not the only fair, who
has been inflamed by admiring the delicate ringlets of a gallant, and
garments embroidered with gold, and courtly accomplishments, and
retinue: nor was Teucer the first that leveled arrows from the Cydonian
bow: Troy was more than once harassed: the great Idomeneus and Sthenelus
were not the only heroes that fought battles worthy to be recorded by
the muses: the fierce Hector, or the strenuous Deiphobus were not the
first that received heavy blows in defense of virtuous wives and
children. Many brave men lived before Agamemnon: but all of them,
unlamented and unknown, are overwhelmed with endless obscurity, because
they were destitute of a sacred bard. Valor, uncelebrated, differs but
little from cowardice when in the grave. I will not [therefore], O
Lollius, pass you over in silence, uncelebrated in my writings, or
suffer envious forgetfulness with impunity to seize so many toils of
thine. You have a mind ever prudent in the conduct of affairs, and
steady alike amid success and trouble: you are an avenger of avaricious
fraud, and proof against money, that attracts every thing; and a consul
not of one year only, but as often as the good and upright magistrate
has preferred the honorable to the profitable, and has rejected with a
disdainful brow the bribes of wicked men, and triumphant through
opposing bands has displayed his arms. You can not with propriety call
him happy, that possesses much; he more justly claims the title of
happy, who understands how to make a wise use of the gifts of the gods,
and how to bear severe poverty; and dreads a reproachful deed worse than
death; such a man as this is not afraid to perish in the defense of his
dear friends, or of his country.
* * * * *
ODE X.
TO LIGURINUS.
O cruel still, and potent in the endowments of beauty, when an
unexpected plume shall come upon your vanity, and those locks, which now
wanton on your shoulders, shall fall off, and that color, which is now
preferable to the blossom of the damask rose, changed, O Ligurinus,
shall turn into a wrinkled face; [then] will you say (as often as you
see yourself, [quite] another person in the looking glass), Alas! why
was not my present inclination the same, when I was young? Or why do not
my cheeks return, unimpaired, to these my present sentiments?
* * * * *
ODE XI.
TO PHYLLIS.
Phyllis, I have a cask full of Abanian wine, upward of nine years old; I
have parsley in my garden, for the weaving of chaplets, I have a store
of ivy, with which, when you have bound your hair, you look so gay: the
house shines cheerfully With plate: the altar, bound with chaste
vervain, longs to be sprinkled [with the blood] of a sacrificed lamb:
all hands are busy: girls mingled with boys fly about from place to
place: the flames quiver, rolling on their summit the sooty smoke. But
yet, that you may know to what joys you are invited, the Ides are to be
celebrated by you, the day which divides April, the month of sea-born
Venus; [a day,] with reason to be solemnized by me, and almost more
sacred to me than that of my own birth; since from this day my dear
Maecenas reckons his flowing years. A rich and buxom girl hath possessed
herself of Telephus, a youth above your rank; and she holds him fast by
an agreeable fetter. Consumed Phaeton strikes terror into ambitious
hopes, and the winged Pegasus, not stomaching the earth-born rider
Bellerophon, affords a terrible example, that you ought always to pursue
things that are suitable to you, and that you should avoid a
disproportioned match, by thinking it a crime to entertain a hope beyond
what is allowable. Come then, thou last of my loves (for hereafter I
shall burn for no other woman), learn with me such measures, as thou
mayest recite with thy lovely voice: our gloomy cares shall be mitigated
with an ode.
* * * * *
ODE XII.
TO VIRGIL.
The Thracian breezes, attendants on the spring, which moderate the deep,
now fill the sails; now neither are the meadows stiff [with frost], nor
roar the rivers swollen with winter's snow. The unhappy bird, that
piteotisly bemoans Itys, and is the eternal disgrace of the house of
Cecrops (because she wickedly revenged the brutal lusts of kings), now
builds her nest. The keepers of the sheep play tunes upon the pipe amid
the tendar herbage, and delight that god, whom flocks and the shady
hills of Arcadia delight. The time of year, O Virgil, has brought on a
drought: but if you desire to quaff wine from the Calenian press, you,
that are a constant companion of young noblemen, must earn your liquor
by [bringing some] spikenard: a small box of spikenard shall draw out a
cask, which now lies in the Sulpician store-house, bounteous in the
indulgence of fresh hopes and efficacious in washing away the
bitterness of cares. To which joys if you hasten, come instantly with
your merchandize: I do not intend to dip you in my cups scot-free, like
a man of wealth, in a house abounding with plenty. But lay aside delay,
and the desire of gain; and, mindful of the gloomy [funeral] flames,
intermix, while you may, your grave studies with a little light gayety:
it is delightful to give a loose on a proper occasion.
* * * * *
ODE XIII.
TO LYCE.
The gods have heard my prayers, O Lyce; Lyce, the gods have heard my
prayers, you are become an old woman, and yet you would fain seem a
beauty; and you wanton and drink in an audacious manner; and when drunk,
solicit tardy Cupid, with a quivering voice. He basks in the charming
cheeks of the blooming Chia, who is a proficient on the lyre. The
teasing urchin flies over blasted oaks, and starts back at the sight of
you, because foul teeth, because wrinkles and snowy hair render you
odious. Now neither Coan purples nor sparkling jewels restore those
years, which winged time has inserted in the public annals. Whither is
your beauty gone? Alas! or whither your bloom? Whither your graceful
deportment? What have you [remaining] of her, of her, who breathed
loves, and ravished me from myself? Happy next to Cynara, and
distinguished for an aspect of graceful ways: but the fates granted a
few years only to Cynara, intending to preserve for a long time Lyce, to
rival in years the aged raven: that the fervid young fellows might see,
not without excessive laughter, that torch, [which once so brightly
scorched,] reduced to ashes.
* * * * *
ODE XIV.
TO AUGUSTUS.
What zeal of the senators, or what of the Roman people, by decreeing the
most ample honors, can eternize your virtues, O Augustus, by monumental
inscriptions and lasting records? O thou, wherever the sun illuminates
the habitable regions, greatest of princes, whom the Vindelici, that
never experienced the Roman sway, have lately learned how powerful thou
art in war! For Drusus, by means of your soldiery, has more than once
bravely overthrown the Genauni, an implacable race, and the rapid
Brenci, and the citadels situated on the tremendous Alps. The elder of
the Neros soon after fought a terrible battle, and, under your
propitious auspices, smote the ferocious Rhoeti: how worthy of
admiration in the field of battle, [to see] with what destruction he
oppressed the brave, hearts devoted to voluntary death: just as the
south wind harasses the untameable waves, when the dance of the Pleiades
cleaves the clouds; [so is he] strenuous to annoy the troops of the
enemy, and to drive his eager steed through the midst of flames. Thus
the bull-formed Aufidus, who washes the dominions of the Apulian Daunus,
rolls along, when he rages and meditates an horrible deluge to the
cultivated lands; when Claudius overthrew with impetuous might, the iron
ranks of the barbarians, and by mowing down both front and rear strewed
the ground, victorious without any loss; through you supplying them with
troops, you with councils, and your own guardian powers. For on that
day, when the suppliant Alexandria opened her ports, and deserted court,
fortune, propitious to you in the third lustrum, has put a happy period
to the war, and has ascribed praise and wished-for honor to the
victories already obtained. O thou dread guardian of Italy and imperial
Rome, thee the Spaniard, till now unconquered, and the Mede, and the
Indian, thee the vagrant Scythian admires; thee both the Nile, who
conceals his fountain heads, and the Danube; thee the rapid Tigris; thee
the monster-bearing ocean, that roars against the remote Britons; thee
the region of Gaul fearless of death, and that of hardy Iberia obeys;
thee the Sicambrians, who delight in slaughter, laying aside their arms,
revere.
* * * * *
ODE XV.
TO AUGUSTUS, ON THE RESTORATION OF PEACE.
Phoebus chid me, when I was meditating to sing of battles And conquered
cities on the lyre: that I might not set my little sails along the
Tyrrhenian Sea. Your age, O Caesar, has both restored plenteous crops
to the fields, and has brought back to our Jupiter the standards torn
from the proud pillars of the Parthians; and has shut up [the temple] of
Janus [founded by] Romulus, now free from war; and has imposed a due
discipline upon headstrong licentiousness, and has extirpated crimes,
and recalled the ancient arts; by which the Latin name and strength of
Italy have increased, and the fame and majesty of the empire is extended
from the sun's western bed to the east. While Caesar is guardian of
affairs, neither civil rage nor violence shall disturb tranquillity; nor
hatred which forges swords, and sets at variance unhappy states. Not
those, who drink of the deep Danube, shall now break the Julian edicts:
not the Getae, not the Seres, nor the perfidious Persians, nor those
born upon the river Tanais. And let us, both on common and festal days,
amid the gifts of joyous Bacchus, together with our wives and families,
having first duly invoked the gods, celebrate, after the manner of our
ancestors, with songs accompanied with Lydian pipes, our late valiant
commanders: and Troy, and Anchises, and the offspring of benign Venus.
* * * * *
THE BOOK OF THE EPODES OF HORACE.
ODE I.
TO MAECENAS.
Thou wilt go, my friend Maecenas, with Liburian galleys among the
towering forts of ships, ready at thine own [hazard] to undergo any of
Caesar's dangers. What shall I do? To whom life may be agreeable, if you
survive; but, if otherwise, burdensome. Whether shall I, at your
command, pursue my ease, which can not be pleasing unless in your
company? Or shall I endure this toil with such a courage, as becomes
effeminate men to bear? I will bear it? and with an intrepid soul follow
you, either through the summits of the Alps, and the inhospitable
Caucus, or to the furthest western bay. You may ask how I, unwarlike and
infirm, can assist your labors by mine? While I am your companion, I
shall be in less anxiety, which takes possession of the absent in a
greater measure. As the bird, that has unfledged young, is in a greater
dread of serpents' approaches, when they are left;--not that, if she
should be present when they came, she could render more help. Not only
this, but every other war, shall be cheerfully embraced by me for the
hope of your favor; [and this,] not that my plows should labor, yoked to
a greater number of mine own oxen; or that my cattle before the
scorching dog-star should change the Calabrian for the Lucanian
pastures: neither that my white country-box should equal the Circaean
walls of lofty Tusculum. Your generosity has enriched me enough, and
more than enough: I shall never wish to amass, what either, like the
miser Chremes, I may bury in the earth, or luxuriously squander, like a
prodigal.
* * * * *
ODE II.
THE PRAISES OF A COUNTRY LIFE.
Happy the man, who, remote from business, after the manner of the
ancient race of mortals, cultivates his paternal lands with his own
oxen, disengaged from every kind of usury; he is neither alarmed by the
horrible trump, as a soldier, nor dreads he the angry sea; he shuns both
the bar and the proud portals of citizens in power. Wherefore he either
weds the lofty poplars to the mature branches of the vine; and, lopping
off the useless boughs with his pruning-knife, he ingrafts more fruitful
ones: or he takes a prospect of the herds of his lowing cattle,
wandering about in a lonely vale; or stores his honey, pressed [from the
combs], in clean vessels; or shears his tender sheep. Or, when autumn
has lifted up in the fields his head adorned with mellow fruits, how
does he rejoice, while he gathers the grafted pears, and the grape that
vies with the purple, with which he may recompense thee, O Priapus, and
thee, father Sylvanus, guardian of his boundaries! Sometimes he delights
to lie under an aged holm, sometimes on the matted grass: meanwhile the
waters glide along in their deep channels; the birds warble in the
woods; and the fountains murmur with their purling streams, which
invites gentle slumbers. But when the wintery season of the tempestuous
air prepares rains and snows, he either drives the fierce boars, with
many a dog, into the intercepting toils; or spreads his thin nets with
the smooth pole, as a snare for the voracious thrushes; or catches in
his gin the timorous hare, or that stranger the crane, pleasing rewards
[for his labor]. Among such joys as these, who does not forget those
mischievous anxieties, which are the property of love. But if a chaste
wife, assisting on her part [in the management] of the house, and
beloved children (such as is the Sabine, or the sun-burned spouse of the
industrious Apulian), piles up the sacred hearth with old wood, just at
the approach of her weary husband; and, shutting up the fruitful cattle
in the woven hurdles, milks dry their distended udders: and, drawing
this year's wine out of a well-seasoned cask, prepares the unbought
collation: not the Lucrine oysters could delight me more, nor the
turbot, nor the scar, should the tempestuous winter drive any from the
eastern floods to this sea: not the turkey, nor the Asiatic wild-fowl,
can come into my stomach more agreeably, than the olive gathered from
the richest branches from the trees, or the sorrel that loves the
meadows, or mallows salubrious for a sickly body, or a lamb slain at the
feast of Terminus, or a kid rescued from the wolf. Amid these dainties,
how it pleases one to see the well-fed sheep hastening home!
to see the
weary oxen, with drooping neck, dragging the inverted ploughshare! and
slaves, the test of a rich family, ranged about the smiling household
gods! When Alfius, the usurer, now on the point of turning countryman,
had said this, he collected in all his money on the Ides; and endeavors
to put it out again at the Calends.
* * * * *
ODE III.
TO MAECENAS.
If any person at any time with an impious hand has broken his aged
father's neck, let him eat garlic, more baneful than hemlock. Oh! the
hardy bowels of the mowers! What poison is this that rages in my
entrails? Has viper's blood, infused in these herbs, deceived me? Or has
Canidia dressed this baleful food? When Medea, beyond all the [other]
argonauts, admired their handsome leader, she anointed Jason with this,
as he was going to tie the untried yoke on the bulls: and having
revenged herself on [Jason's] mistress, by making her presents besmeared
with this, she flew away on her winged dragon. Never did the steaming
influence of any constellation so raging as this rest upon the thirsty
Appulia: neither did the gift [_of Dejanira_] burn hotter upon the
shoulders of laborious Hercules. But if ever, facetious Maecenas, you
should have a desire for any such stuff again, I wish that your girl may
oppose her hand to your kiss, and lie at the furthest part of the bed.
* * * * *
ODE IV.
TO MENAS.
As great an enmity as is allotted by nature to wolves and lambs, [so
great a one] have I to you, you that are galled at your back with
Spanish cords, and on your legs with the hard fetter. Though,
purse-proud with your riches, you strut along, yet fortune does not
alter your birth. Do you not observe while you are stalking along the
sacred way with a robe twice three ells long, how the most open
indignation of those that pass and repass turns their looks on thee?
This fellow, [say they,] cut with the triumvir's whips, even till the
beadle was sick of his office, plows a thousand acres of Falernian land,
and wears out the Appian road with his nags; and, in despite of Otho,
sits in the first rows [of the circus] as a knight of distinction. To
what purpose is it, that so many brazen-beaked ships of immense bulk
should be led out against pirates and a band of slaves, while this
fellow, this is a military tribune?
* * * * *
ODE V.
THE WITCHES MANGLING A BOY.
But oh, by all the gods in heaven, who rule the earth and human race,
what means this tumult? And what the hideous looks of all these [hags,
fixed] upon me alone? I conjure thee by thy children (if invoked Lucina
was ever present at any real birth of thine), I [conjure] thee by this
empty honor of my purple, by Jupiter, who must disapprove these
proceedings, why dost thou look at me as a step-mother, or as a wild
beast stricken with a dart? While the boy made these complaints with a
faltering voice, he stood with his bandages of distinction taken from
him, a tender frame, such as might soften the impious breasts of the
cruel Thracians; Canidia, having interwoven her hair and uncombed head
with little vipers, orders wild fig-trees torn up from graves, orders
funeral cypresses and eggs besmeared with the gore of a loathsome toad,
and feathers of the nocturnal screech-owl, and those herbs, which
lolchos, and Spain, fruitful in poisons, transmits, and bones snatched
from the mouth of a hungry bitch, to be burned in Colchian flames. But
Sagana, tucked up for expedition, sprinkling the waters of Avernus all
over the house, bristles up with her rough hair like a sea-urchin, or a
boar in the chase. Veia, deterred by no remorse of conscience, groaning
with the toil, dug up the ground with the sharp spade; where the boy,
fixed in, might long be tormented to death at the sight of food varied
two or three times in a day: while he stood out with his face, just as
much at bodies suspended by the chin [in swimming] project from the
water, that his parched marrow and dried liver might be a charm for
love; when once the pupils of his eyes had wasted away, fixed on the
forbidden food. Both the idle Naples, and every neighboring town
believed, that Folia of Ariminum, [a witch] of masculine lust, was not
absent: she, who with her Thessalian incantations forces the charmed
stars and the moon from heaven. Here the fell Canidia, gnawing her
unpaired thumb with her livid teeth, what said she? or what did she not
say? O ye faithful witnesses to my proceedings, Night and Diana, who
presidest over silence, when the secret rites are celebrated: now, now
be present, now turn your anger and power against the houses of our
enemies, while the savage wild beasts lie hid in the woods, dissolved in
sweet repose; let the dogs of Suburra (which may be matter of ridicule
for every body) bark at the aged profligate, bedaubed with ointment,
such as my hands never made any more exquisite. What is the matter? Why
are these compositions less efficacious than those of the barbarian
Medea? by means of which she made her escape, after having revenged
herself on [Jason's] haughty mistress, the daughter of the mighty Creon;
when the garment, a gift that was injected with venom, took off his new
bride by its inflammatory power. And yet no herb, nor root hidden in
inaccessible places, ever escaped my notice. [Nevertheless,] he sleeps
in the perfumed bed of every harlot, from his forgetfulness [of me]. Ah!
ah! he walks free [from my power] by the charms of some more knowing
witch. Varus, (oh you that will shortly have much to lament! ) you shall
come back to me by means of unusual spells; nor shall you return to
yourself by all the power of Marsian enchantments, I will prepare a
stronger philter: I will pour in a stronger philter for you, disdainful
as you are; and the heaven shall subside below the sea, with the earth
extended over it, sooner than you shall not burn with love for me, in
the same manner as this pitch [burns] in the sooty flames. At these
words, the boy no longer [attempted], as before, to move the impious
hags by soothing expressions; but, doubtful in what manner he should
break silence, uttered Thyestean imprecations. Potions [said he] have a
great efficacy in confounding right and wrong, but are not able to
invert the condition of human nature; I will persecute you with curses;
and execrating detestation is not to be expiated by any victim.
Moreover, when doomed to death I shall have expired, I will attend you
as a nocturnal fury; and, a ghost, I will attack your faces with my
hooked talons (for such is the power of those divinities, the Manes),
and, brooding upon your restless breasts, I will deprive you of repose
by terror. The mob, from village to village, assaulting you on every
side with stones, shall demolish you filthy hags. Finally, the wolves
and Esquiline vultures shall scatter abroad your unburied limbs. Nor
shall this spectacle escape the observation of my parents, who, alas!
must survive me.
ODE. VI.
AGAINST CASSIUS SEVERUS.
O cur, thou coward against wolves, why dost thou persecute innocent
strangers? Why do you not, if you can, turn your empty yelpings hither,
and attack me, who will bite again? For, like a Molossian, or tawny
Laconian dog, that is a friendly assistant to shepherds, I will drive
with erected ears through the deep snows every brute that shall go
before me. You, when you have filled the grove with your fearful
barking, you smell at the food that is thrown to you. Have a care, have
a care; for, very bitter against bad men, I exert my ready horns uplift;
like him that was rejected as a son-in-law by the perfidious Lycambes,
or the sharp enemy of Bupalus. What, if any cur attack me with malignant
tooth, shall I, without revenge, blubber like a boy?
* * * * *
ODE VII.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Whither, whither, impious men are you rushing? Or why are the swords
drawn, that were [so lately] sheathed? Is there too little of Roman
blood spilled upon land and sea? [And this,] not that the Romans might
burn the proud towers of envious Carthage, or that the Britons, hitherto
unassailed, might go down the sacred way bound in chains: but that,
agreeably to the wishes of the Parthians, this city may fall by its own
might. This custom [of warfare] never obtained even among either wolves
or savage lions, unless against a different species. Does blind phrenzy,
or your superior valor, or some crime, hurry you on at this rate? Give
answer. They are silent: and wan paleness infects their countenances,
and their stricken souls are stupefied. This is the case: a cruel
fatality and the crime of fratricide have disquieted the Romans, from
that time when the blood of the innocent Remus, to be expiated by his
descendants, was spilled upon the earth.
* * * * *
ODE VIII.
UPON A WANTON OLD WOMAN.
Can you, grown rank with lengthened age, ask what unnerves my vigor?
When your teeth are black, and old age withers your brow with wrinkles:
and your back sinks between your staring hip-bones, like that of an
unhealthy cow. But, forsooth! your breast and your fallen chest, full
well resembling a broken-backed horse, provoke me; and a body flabby,
and feeble knees supported by swollen legs. May you be happy: and may
triumphal statues adorn your funeral procession; and may no matron
appear in public abounding with richer pearls. What follows, because the
Stoic treatises sometimes love to be on silken pillows? Are unlearned
constitutions the less robust? Or are their limbs less stout? But for
you to raise an appetite, in a stomach that is nice, it is necessary
that you exert every art of language.
* * * * *
ODE IX.
TO MAECENAS.
When, O happy Maecenas, shall I, overjoyed at Caesar's being victorious,
drink with you under the stately dome (for so it pleases Jove) the
Caecuban reserved for festal entertainments, while the lyre plays a
tune, accompanied with flutes, that in the Doric, these in the Phrygian
measure? As lately, when the Neptunian admiral, driven from the sea,
and his navy burned, fled, after having menaced those chains to Rome,
which, like a friend, he had taken off from perfidious slaves. The Roman
soldiers (alas! ye, our posterity, will deny the fact), enslaved to a
woman, carry palisadoes and arms, and can be subservient to haggard
eunuchs; and among the military standards, oh shame! the sun beholds an
[Egyptian] canopy. Indignant at this the Gauls turned two thousand of
their cavalry, proclaiming Caesar; and the ships of the hostile navy,
going off to the left, lie by in port. Hail, god of triumph! Dost thou
delay the golden chariots and untouched heifers? Hail, god of triumph!
You neither brought back a general equal [to Caesar] from the Jugurthine
war; nor from the African [war, him], whose valor raised him a monument
over Carthage. Our enemy, overthrown both by land and sea, has changed
his purple vestments for mourning. He either seeks Crete, famous for her
hundred cities, ready to sail with unfavorable winds; or the Syrtes,
harassed by the south; or else is driven by the uncertain sea. Bring
hither, boy, larger bowls, and the Chian or Lesbian wine; or, what may
correct this rising qualm of mine, fill me out the Caecuban. It is my
pleasure to dissipate care and anxiety for Caesar's danger with
delicious wine.
* * * * *
ODE X.
AGAINST MAEVIUS.
The vessel that carries the loathsome Maevius, makes her departure under
an unlucky omen. Be mindful, O south wind, that you buffet it about with
horrible billows. May the gloomy east, turning up the sea, disperse its
cables and broken oars. Let the north arise as mighty as when be rives
the quivering oaks on the lofty mountains; nor let a friendly star
appear through the murky night, in which the baleful Orion sets: nor let
him be conveyed in a calmer sea, than was the Grecian band of
conquerors, when Pallas turned her rage from burned Troy to the ship of
impious Ajax. Oh what a sweat is coming upon your sailors, and what a
sallow paleness upon you, and that effeminate wailing, and those prayers
to unregarding Jupiter; when the Ionian bay, roaring with the
tempestuous south-west, shall break your keel. But if, extended along
the winding shore, you shall delight the cormorants as a dainty prey, a
lascivious he-goat and an ewe-lamb shall be sacrificed to the Tempests.
* * * * *
ODE XI.
TO PECTIUS.
It by no means, O Pectius, delights me as heretofore to write Lyric
verses, being smitten with cruel love: with love, who takes pleasure to
inflame me beyond others, either youths or maidens. This is the third
December that has shaken the [leafy] honors from the woods, since I
ceased to be mad for Inachia. Ah me! (for I am ashamed of so great a
misfortune) what a subject of talk was I throughout the city! I repent
too of the entertainments, at which both a languishing and silence and
sighs, heaved from the bottom of my breast, discovered the lover. As
soon as the indelicate god [Bacchus] by the glowing wine had removed, as
I grew warm, the secrets of [my heart] from their repository, I made my
complaints, lamenting to you, "Has the fairest genius of a poor man no
weight against wealthy lucre? Wherefore, if a generous indignation boil
in my breast, insomuch as to disperse to the winds these disagreeable
applications, that give no ease to the desperate wound; the shame [of
being overcome] ending, shall cease to contest with rivals of such a
sort. " When I, with great gravity, had applauded these resolutions in
your presence, being ordered to go home, I was carried with a wandering
foot to posts, alas! to me not friendly, and alas! obdurate gates,
against which I bruised my loins and side. Now my affections for the
delicate Lyciscus engross all my time; from them neither the unreserved
admonitions, nor the serious reprehensions of other friends can recall
me [to my former taste for poetry]; but, perhaps, either a new flame for
some fair damsel, or for some graceful youth who binds his long hair in
a knot, [may do so].
* * * * *
ODE XII.
TO A WOMAN WHOSE CHARMS WERE OVER.
What would you be at, you woman fitter for the swarthy monsters? Why do
you send tokens, why billet-doux to me, and not to some vigorous youth,
and of a taste not nice? For I am one who discerns a polypus, or fetid
ramminess, however concealed, more quickly than the keenest dog the
covert of the boar. What sweatiness, and how rank an odor every where
rises from her withered limbs! when she strives to lay her furious rage
with impossibilities; now she has no longer the advantage of moist
cosmetics, and her color appears as if stained with crocodile's ordure;
and now, in wild impetuosity, she tears her bed, bedding, and all she
has. She attacks even my loathings in the most angry terms:--"You are
always less dull with Inachia than me: in her company you are threefold
complaisance; but you are ever unprepared to oblige me in a single
instance. Lesbia, who first recommended you--so unfit a help in time of
need--may she come to an ill end! when Coan Amyntas paid me his
addresses; who is ever as constant in his fair one's service, as the
young tree to the hill it grows on. For whom were labored the fleeces of
the richest Tyrian dye? For you? Even so that there was not one in
company, among gentlemen of your own rank, whom his own wife admired
preferably to you: oh, unhappy me, whom you fly, as the lamb dreads the
fierce wolves, or the she-goats the lions! "
* * * * *
ODE XIII.
TO A FRIEND.
A horrible tempest has condensed the sky, and showers and snows bring
down the atmosphere: now the sea, now the woods bellow with the Thracian
North wind. Let us, my friends, take occasion from the day; and while
our knees are vigorous, and it becomes us, let old age with his
contracted forehead become smooth. Do you produce the wine, that was
pressed in the consulship of my Torquatus. Forbear to talk of any other
matters. The deity, perhaps, will reduce these [present evils], to your
former [happy] state by a propitious change. Now it is fitting both to
be bedewed with Persian perfume, and to relieve our breasts of dire
vexations by the lyre, sacred to Mercury. Like as the noble Centaur,
[Chiron,] sung to his mighty pupil: "Invincible mortal, son of the
goddess Thetis, the land of Assaracus awaits you, which the cold
currents of little Scamander and swift-gliding Simois divide: whence the
fatal sisters have broken off your return, by a thread that cannot be
altered: nor shall your azure mother convey you back to your home. There
[then] by wine and music, sweet consolations, drive away every symptom
of hideous melancholy. "
* * * * *
ODE XIV.
TO MAECENAS.
You kill me, my courteous Maecenas, by frequently inquiring, why a
soothing indolence has diffused as great a degree of forgetfulness on my
inmost senses, as if I had imbibed with a thirsty throat the cups that
bring on Lethean slumbers. For the god, the god prohibits me from
bringing to a conclusion the verses I promised [you, namely those]
iambics which I had begun. In the same manner they report that Anacreon
of Teios burned for the Samian Bathyllus; who often lamented his love to
an inaccurate measure on a hollow lyre. You are violently in love
yourself; but if a fairer flame did not burn besieged Troy, rejoice in
your lot. Phryne, a freed-woman, and not content with a single admirer,
consumes me.
* * * * *
ODE XV.
TO NEAERA.
It was night, and the moon shone in a serene sky among the lesser stars;
when you, about to violate the divinity of the great gods, swore [to be
true] to my requests, embracing me with your pliant arms more closely
than the lofty oak is clasped by the ivy; that while the wolf should
remain an enemy to the flock, and Orion, unpropitious to the sailors,
should trouble the wintery sea, and while the air should fan the
unshorn locks of Apollo, [so long you vowed] that this love should be
mutual. O Neaera, who shall one day greatly grieve on account of my
merit: for, if there is any thing of manhood in Horace, he will not
endure that you should dedicate your nights continually to another, whom
you prefer; and exasperated, he will look out for one who will return
his love; and though an unfeigned sorrow should take possession of you,
yet my firmness shall not give way to that beauty which has once given
me disgust. But as for you, whoever you be who are more successful [than
me], and now strut proud of my misfortune; though you be rich in flocks
and abundance of land, and Pactolus flow for you, nor the mysteries of
Pythagoras, born again, escape you, and you excel Nireus in beauty;
alas! you shall [hereafter] bewail her love transferred elsewhere; but I
shall laugh in my turn.
* * * * *
ODE XVI.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Now is another age worn away by civil wars, and Rome herself falls by
her own strength. Whom neither the bordering Marsi could destroy, nor
the Etrurian band of the menacing Porsena, nor the rival valor of Capua,
nor the bold Spartacus, and the Gauls perfideous with their innovations;
nor did the fierce Germany subdue with its blue-eyed youth, nor Annibal,
detested by parents; but we, an impious race, whose blood is devoted to
perdition, shall destroy her: and this land shall again be possessed by
wild beasts. The victorious barbarian, alas! shall trample upon the
ashes of the city, and the horsemen shall smite it with the sounding
hoofs; and (horrible to see! ) he shall insultingly disperse the bones of
Romulus, which [as yet] are free from the injuries of wind and sun.
Perhaps you all in general, or the better part of you, are inquisitive
to know, what may be expedient, in order to escape [such] dreadful
evils. There can be no determination better than this; namely, to go
wherever our feet will carry us, wherever the south or boisterous
south-west shall summon us through the waves; in the same manner as the
state of the Phocaeans fled, after having uttered execrations [against
such as should return], and left their fields and proper dwellings and
temples to be inhabited by boars and ravenous wolves. Is this
agreeable? has any one a better scheme to advise? Why do we delay to go
on ship-board under an auspicious omen? But first let us swear to these
conditions--the stones shall swim upward, lifted from the bottom of the
sea, as soon as it shall not be impious to return; nor let it grieve us
to direct our sails homeward, when the Po shall wash the tops of the
Matinian summits; or the lofty Apennine shall remove into the sea, or a
miraculous appetite shall unite monsters by a strange kind of lust;
Insomuch that tigers may delight to couple with hinds, and the dove be
polluted with the kite; nor the simple herds may dread the brindled
lions, and the he-goat, grown smooth, may love the briny main. After
having sworn to these things, and whatever else may cut off the
pleasing: hope of returning, let us go, the whole city of us, or at
least that part which is superior to the illiterate mob: let the idle
and despairing part remain upon these inauspicious habitations. Ye, that
have bravery, away with effeminate grief, and fly beyond the Tuscan
shore. The ocean encircling the land awaits us; let us seek the happy
plains and prospering Islands, where the untilled land yearly produces
corn, and the unpruned vineyard punctually flourishes; and where the
branch of the never-failing olive blossoms forth, and the purple fig
adorns its native tree: honey distills from the hollow oaks; the light
water bounds down from the high mountains with a murmuring pace. There
the she-goats come to the milk-pails of their own accord, and the
friendly flock return with their udders distended; nor does the bear at
evening growl about the sheepfold, nor does the rising ground swell with
vipers; and many more things shall we, happy [Romans], view with
admiration: how neither the rainy east lays waste the corn-fields with
profuse showers, nor is the fertile seed burned by a dry glebe; the king
of gods moderating both [extremes]. The pine rowed by the Argonauts
never attempted to come hither; nor did the lascivious [Medea] of
Colchis set her foot [in this place]: hither the Sidonian mariners never
turned their sail-yards, nor the toiling crew of Ulysses. No contagious
distempers hurt the flocks; nor does the fiery violence of any
constellation scorch the herd. Jupiter set apart these shores for a
pious people, when he debased the golden age with brass: with brass,
then with iron he hardened the ages; from which there shall be a happy
escape for the good, according to my predictions.
* * * * *
ODE XVII.
DIALOGUE BETWEEN HORACE AND CANIDIA.
Now, now I yield to powerful science; and suppliant beseech thee by the
dominions of Proserpine, and by the inflexible divinity of Diana, and by
the books of incantations able to call down the stars displaced from the
firmament; O Canidia, at length desist from thine imprecations, and
quickly turn, turn back thy magical machine. Telephus moved [with
compassion] the grandson of Nereus, against whom he arrogantly had put
his troops of Mysians in battle-array, and against whom he had darted
his sharp javelins. The Trojan matrons embalmed the body of the
man-slaying Hector, which had been condemned to birds of prey, and dogs,
after king [Priam], having left the walls of the city, prostrated
himself, alas! at the feet of the obstinate Achilles. The mariners of
the indefatigable Ulysses, put off their limbs, bristled with the hard
skins [of swine], at the will of Circe: then their reason and voice were
restored, and their former comeliness to their countenances. I have
suffered punishment enough, and more than enough, on thy account, O thou
so dearly beloved by the sailors and factors. My vigor is gone away, and
my ruddy complexion has left me; my bones are covered with a ghastly
skin; my hair with your preparations is grown hoary. No ease respites me
from my sufferings: night presses upon day, and day upon night: nor is
it in my power to relieve my lungs, which are strained with gasping.
Wherefore, wretch that I am, I am compelled to credit (what was denied,
by me) that the charms of the Samnites discompose the breast, and the
head splits in sunder at the Marsian incantations. What wouldst thou
have more? O sea! O earth! I burn in such a degree as neither Hercules
did, besmeared with the black gore of Nessus, nor the fervid flame
burning In the Sicilian Aetna. Yet you, a laboratory of Colchian
poisons, remain on fire, till I [reduced to] a dry ember, shall be
wafted away by the injurious winds. What event, or what penalty awaits
me? Speak out: I will with honor pay the demanded mulct; ready to make
an expiation, whether you should require a hundred steers, or chose to
be celebrated on a lying lyre. You, a woman of modesty, you, a woman of
probity, shall traverse the stars, as a golden constellation. Castor and
the brother of the great Castor, offended at the infamy brought on
[their sister] Helen, yet overcome by entreaty, restored to the poet his
eyes that were taken away from him. And do you (for it is in your power)
extricate me from this frenzy; O you, that are neither defiled by family
meanness, nor skillful to disperse the ashes of poor people, after they
have been nine days interred. You have an hospitable breast, and
unpolluted hands; and Pactumeius is your son, and thee the midwife has
tended; and, whenever you bring forth, you spring up with unabated
vigor.
CANIDIA'S ANSWER.
Why do you pour forth your entreaties to ears that are closely shut
[against them]? The wintery ocean, with its briny tempests, does not
lash rocks more deaf to the cries of the naked mariners. What, shall
you, without being made an example of, deride the Cotyttian mysteries,
sacred to unrestrained love, which were divulged [by you]? And shall
you, [assuming the office] of Pontiff [with regard to my] Esquilian
incantations, fill the city with my name unpunished?
sing by turns, Neptune, and the green locks of the Nereids; you, shall
chant, on your wreathed lyre, Latona and the darts of the nimble
Cynthia; at the conclusion of your song, she also [shall be celebrated],
who with her yoked swans visits Gnidos, and the shining Cyclades, and
Paphos: the night also shall be celebrated in a suitable lay.
* * * * *
ODE XXIX.
TO MAECENAS.
O Maecenas, thou progeny of Tuscan kings, there has been a long while
for you in my house some mellow wine in an unbroached hogshead, with
rose-flowers and expressed essence for your hair. Disengage yourself
from anything that may retard you, nor contemplate the ever marshy
Tibur, and the sloping fields of Aesula, and the hills of Telegonus the
parricide. Leave abundance, which is the source of daintiness, and yon
pile of buildings approaching near the lofty clouds: cease to admire the
smoke, and opulence, and noise of flourishing Rome. A change is
frequently agreeable to the rich, and a cleanly meal in the little
cottage of the poor has smoothed an anxious brow without carpets or
purple. Now the bright father of Andromeda displays his hidden fire; now
Procyon rages, and the constellation of the ravening Lion, as the sun
brings round the thirsty season. Now the weary shepherd with his languid
flock seeks the shade, and the river, and the thickets of rough
Sylvanus; and the silent bank is free from the wandering winds. You
regard what constitution may suit the state, and are in an anxious dread
for Rome, what preparations the Seres and the Bactrians subject to
Cyrus, and the factious Tanais are making. A wise deity shrouds in
obscure darkness the events of the time to come, and smiles if a mortal
is solicitous beyond the law of nature. Be mindful to manage duly that
which is present. What remains goes on in the manner of the river, at
one time calmly gliding in the middle of its channel to the Tuscan Sea,
at another, rolling along corroded stones, and stumps of trees, forced
away, and cattle, and houses, not without the noise of mountains and
neighboring woods, when the merciless deluge enrages the peaceful
waters. That man is master of himself and shall live happy, who has it
in his power to say, "I have lived to-day: to-morrow let the Sire invest
the heaven, either with a black cloud, or with clear sunshine;
nevertheless, he shall not render ineffectual what is past, nor undo or
annihilate what the fleeting hour has once carried off. Fortune, happy
in the execution of her cruel office, and persisting to play her
insolent game, changes uncertain honors, indulgent now to me, by and by
to another. I praise her, while she abides by me. If she moves her fleet
wings, I resign what she has bestowed, and wrap myself up in my virtue,
and court honest poverty without a portion. It is no business of mine,
if the mast groan with the African storms, to have recourse to piteous
prayers, and to make a bargain with my vows, that my Cyprian and Syrian
merchandize may not add to the wealth of the insatiable sea. Then the
gale and the twin Pollux will carry me safe in the protection of a skiff
with two oars, through the tumultuous Aegean Sea. "
* * * * *
ODE XXX.
ON HIS OWN WORKS.
I have completed a monument more lasting than brass, and more sublime
than the regal elevation of pyramids, which neither the wasting shower,
the unavailing north wind, nor an innumerable succession of years, and
the flight of seasons, shall be able to demolish. I shall not wholly
die; but a great part of me shall escape Libitina. I shall continualy be
renewed in the praises of posterity, as long as the priest shall ascend
the Capitol with the silent [vestal] virgin. Where the rapid Aufidus
shall murmur, and where Daunus, poorly supplied with water, ruled over a
rustic people, I, exalted from a low degree, shall be acknowledged as
having originally adapted the Aeolic verse to Italian measures.
Melpomene, assume that pride which your merits have acquired, and
willingly crown my hair with the Delphic laurel.
* * * * *
THE FOURTH BOOK OF THE ODES OF HORACE.
ODE I.
TO VENUS.
After a long cessation, O Venus, again are you stirring up tumults?
Spare me, I beseech you, I beseech you. I am not the man I was under the
dominion of good-natured Cynara. Forbear, O cruel mother of soft
desires, to bend one bordering upon fifty, now too hardened for soft
commands: go, whither the soothing prayers of youths, invoke you. More
seasonably may you revel in the house of Paulus Maximus, flying thither
with your splendid swans, if you seek to inflame a suitable breast. For
he is both noble and comely, and by no means silent in the cause of
distressed defendants, and a youth of a hundred accomplishments; he
shall bear the ensigns of your warfare far and wide; and whenever, more
prevailing than the ample presents of a rival, he shall laugh [at his
expense], he shall erect thee in marble under a citron dome near the
Alban lake. There you shall smell abundant frankincense, and shall be
charmed with the mixed music of the lyre and Berecynthian pipe, not
without the flageolet. There the youths, together with the tender
maidens, twice a day celebrating your divinity, shall, Salian-like, with
white foot thrice shake the ground. As for me, neither woman, nor youth,
nor the fond hopes of mutual inclination, nor to contend in wine, nor to
bind my temples with fresh flowers, delight me [any longer]. But why;
ah! why, Ligurinus, does the tear every now and then trickle down my
cheeks? Why does my fluent tongue falter between my words with an
unseemly silence? Thee in my dreams by night I clasp, caught [in my
arms]; thee flying across the turf of the Campus Martius; thee I pursue,
O cruel one, through the rolling waters.
* * * * *
ODE II.
TO ANTONIUS IULUS.
Whoever endeavors, O Iulus, to rival Pindar, makes an effort on wings
fastened with wax by art Daedalean, about to communicate his name to the
glassy sea. Like a river pouring down from a mountain, which sudden
rains have increased beyond its accustomed banks, such the deep-mouthed
Pindar rages and rushes on immeasurable, sure to merit Apollo's laurel,
whether he rolls down new-formed phrases through the daring dithyrambic,
and is borne on in numbers exempt from rule: whether he sings the gods,
and kings, the offspring of the gods, by whom the Centaurs perished with
a just destruction, [by whom] was quenched the flame of the dreadful
Chimaera; or celebrates those whom the palm, [in the Olympic games] at
Elis, brings home exalted to the skies, wrestler or steed, and presents
them with a gift preferable to a hundred statues: or deplores some
youth, snatched [by death] from his mournful bride--he elevates both his
strength, and courage, and golden morals to the stars, and rescues him
from the murky grave. A copious gale elevates the Dircean swan, O
Antonius, as often as he soars into the lofty regions of the clouds: but
I, after the custom and manner of the Macinian bee, that laboriously
gathers the grateful thyme, I, a diminutive creature, compose elaborate
verses about the grove and the banks of the watery Tiber. You, a poet of
sublimer style, shall sing of Caesar, whenever, graceful in his
well-earned laurel, he shall drag the fierce Sygambri along the sacred
hill; Caesar, than whom nothing greater or better the fates and
indulgent gods ever bestowed on the earth, nor will bestow, though the
times should return to their primitive gold. You shall sing both the
festal days, and the public rejoicings on account of the prayed-for
return of the brave Augustus, and the forum free from law-suits. Then
(if I can offer any thing worth hearing) a considerable portion of my
voice shall join [the general acclamation], and I will sing, happy at
the reception of Caesar, "O glorious day, O worthy thou to be
celebrated. " And while [the procession] moves along, shouts of triumph
we will repeat, shouts of triumph the whole city [will raise], and we
will offer frankincense to the indulgent gods. Thee ten bulls and as
many heifers shall absolve; me, a tender steerling, that, having left
his dam, thrives in spacious pastures for the discharge of my vows,
resembling [by the horns on] his forehead the curved light of the moon,
when she appears of three days old, in which part he has a mark of a
snowy aspect, being of a dun color over the rest of his body.
* * * * *
ODE III.
TO MELPOMENE.
Him, O Melpomene, upon whom at his birth thou hast once looked with
favoring eye, the Isthmian contest shall not render eminent as a
wrestler; the swift horse shall not draw him triumphant in a Grecian
car; nor shall warlike achievement show him in the Capitol, a general
adorned with the Delian laurel, on account of his having quashed the
proud threats of kings: but such waters as flow through the fertile
Tiber, and the dense leaves of the groves, shall make him distinguished
by the Aeolian verse. The sons of Rome, the queen of cities, deign to
rank me among the amiable band of poets; and now I am less carped at by
the tooth of envy. O muse, regulating the harmony of the gilded shell! O
thou, who canst immediately bestow, if thou please, the notes of the
swan upon the mute fish! It is entirely by thy gift that I am marked
out, as the stringer of the Roman lyre, by the fingers of passengers;
that I breathe, and give pleasure (if I give pleasure), is yours.
* * * * *
ODE IV
THE PRAISE OF DRUSUS.
Like as the winged minister of thunder (to whom Jupiter, the sovereign
of the gods, has assigned the dominion over the fleeting birds, having
experienced his fidelity in the affair of the beauteous Ganymede), early
youth and hereditary vigor save impelled from his nest unknowing of
toil; and the vernal winds, the showers being now dispelled, taught him,
still timorous, unwonted enterprises: in a little while a violent
impulse dispatched him, as an enemy against the sheepfolds, now an
appetite for food and fight has impelled him upon the reluctant
serpents;--or as a she-goat, intent on rich pastures, has beheld a young
lion but just weaned from the udder of his tawny dam, ready to be
devoured by his newly-grown tooth: such did the Rhaeti and the Vindelici
behold Drusus carrying on the war under the Alps; whence this people
derived the custom, which has always prevailed among them, of arming
their right hands with the Amazonian ax, I have purposely omitted to
inquire: (neither is it possible to discover everything. ) But those
troops, which had been for a long while and extensively victorious,
being subdued by the conduct of a youth, perceived what a disposition,
what a genius rightly educated under an auspicious roof, what the
fatherly affection of Augustus toward the young Neros, could effect. The
brave are generated by the brave and good; there is in steers, there is
in horses, the virtue of their sires; nor do the courageous eagles
procreate the unwarlike dove. But learning improves the innate force,
and good discipline confirms the mind: whenever morals are deficient,
vices disgrace what is naturally good. What thou owest, O Rome, to the
Neros, the river Metaurus is a witness, and the defeated Asdrubal, and
that day illustrious by the dispelling of darkness from Italy, and which
first smiled with benignant victory; when the terrible African rode
through the Latian cities, like a fire through the pitchy pines, or the
east wind through the Sicilian waves. After this the Roman youth
increased continually in successful exploits, and temples, laid waste by
the impious outrage of the Carthaginians, had the [statues of] their
gods set up again. And at length the perfidious Hannibal said; "We, like
stags, the prey of rapacious wolves, follow of our own accord those,
whom to deceive and escape is a signal triumph. That nation, which,
tossed in the Etrurian waves, bravely transported their gods, and sons,
and aged fathers, from the burned Troy to the Italian cities, like an
oak lopped by sturdy axes in Algidum abounding in dusky leaves, through
losses and through wounds derives strength and spirit from the very
steel. The Hydra did not with more vigor grow upon Hercules grieving to
be overcome, nor did the Colchians, or the Echionian Thebes, produce a
greater prodigy. Should you sink it in the depth, it will come out more
beautiful: should you contend with it, with great glory will it
overthrow the conqueror unhurt before, and will fight battles to be the
talk of wives. No longer can I send boasting messengers to Carthage: all
the hope and success of my name is fallen, is fallen by the death of
Asdrubal. There is nothing, but what the Claudian hands will perform;
which both Jupiter defends with his propitious divinity, and sagacious
precaution conducts through the sharp trials of war. "
* * * * *
ODE V.
TO AUGUSTUS.
O best guardian of the Roman people, born under propitious gods, already
art thou too long absent; after having promised a mature arrival to the
sacred council of the senators, return. Restore, O excellent chieftain,
the light to thy country; for, like the spring, wherever thy countenance
has shone, the day passes more agreeably for the people, and the sun has
a superior lustre. As a mother, with vows, omens, and prayers, calls for
her son (whom the south wind with adverse gales detains from his sweet
home, staying more than a year beyond the Carpathian Sea), nor turns
aside her looks from the curved shore; in like manner, inspired with
loyal wishes, his country seeks for Caesar. For, [under your auspices,]
the ox in safety traverses the meadows: Ceres nourishes the ground; and
abundant Prosperity: the sailors skim through the calm ocean: and Faith
is in dread of being censured. The chaste family is polluted by no
adulteries: morality and the law have got the better of that foul crime;
the child-bearing women are commended for an offspring resembling [the
father; and] punishment presses as a companion upon guilt. Who can fear
the Parthian? Who, the frozen Scythian? Who, the progeny that rough
Germany produces, while Caesar is in safety? Who cares for the war of
fierce Spain? Every man puts a period to the day amid his own hills, and
weds the vine to the widowed elm-trees; hence he returns joyful to his
wine, and invites you, as a deity, to his second course; thee, with many
a prayer, thee he pursues with wine poured out [in libation] from the
cups; and joins your divinity to that of his household gods, in the same
manner as Greece was mindful of Castor and the great Hercules. May you,
excellent chieftain, bestow a lasting festivity upon Italy! This is our
language, when we are sober at the early day; this is our language, when
we have well drunk, at the time the sun is beneath the ocean.
* * * * *
ODE VI.
HYMN TO APOLLO.
Thou god, whom the offspring of Niobe experienced as avenger of a
presumptuous tongue, and the ravisher Tityus, and also the Thessalian
Achilles, almost the conqueror of lofty Troy, a warrior superior to all
others, but unequal to thee; though, son of the sea-goddess, Thetis, he
shook the Dardanian towers, warring with his dreadful spear. He, as it
were a pine smitten with the burning ax, or a cypress prostrated by the
east wind, fell extended far, and reclined his neck in the Trojan dust.
He would not, by being shut up in a [wooden] horse, that belied the
sacred rights of Minerva, have surprised the Trojans reveling in an evil
hour, and the court of Priam making merry in the dance; but openly
inexorable to his captives, (oh impious! oh! ) would have burned
speechless babes with Grecian fires, even him concealed in his mother's
womb: had not the father of the gods, prevailed upon by thy entreaties
and those of the beauteous Venus, granted to the affairs of Aeneas walls
founded under happier auspices. Thou lyrist Phoebus, tutor of the
harmonious Thalia, who bathest thy locks in the river Xanthus, O
delicate Agyieus, support the dignity of the Latian muse. Phoebus gave
me genius, Phoebus the art of composing verse, and the title of poet. Ye
virgins of the first distinction, and ye youths born of illustrious
parents, ye wards of the Delian goddess, who stops with her bow the
flying lynxes, and the stags, observe the Lesbian measure, and the
motion of my thumb; duly celebrating the son of Latona, duly
[celebrating] the goddess that enlightens the night with her shining
crescent, propitious to the fruits, and expeditious in rolling on the
precipitate months. Shortly a bride you will say: "I, skilled in the
measures of the poet Horace, recited an ode which was acceptable to the
gods, when the secular period brought back the festal days. "
* * * * *
ODE VII.
TO TORQUATUS.
The snows are fled, the herbage now returns to the fields, and the
leaves to the trees. The earth changes its appearance, and the
decreasing rivers glide along their banks: the elder Grace, together
with the Nymphs, and her two sisters, ventures naked to lead off the
dance. That you are not to expect things permanent, the year, and the
hour that hurries away the agreeable day, admonish us. The colds are
mitigated by the zephyrs: the summer follows close upon the spring,
shortly to die itself, as soon as fruitful autumn shall have shed its
fruits: and anon sluggish winter returns again. Nevertheless the
quick-revolving moons repair their wanings in the skies; but when we
descend [to those regions] where pious Aeneas, where Tullus and the
wealthy Ancus [have gone before us], we become dust and a mere shade.
Who knows whether the gods above will add to this day's reckoning the
space of to-morrow? Every thing, which you shall indulge to your beloved
soul, will escape the greedy hands of your heir. When once, Torquatus,
you shall be dead, and Minos shall have made his awful decisions
concerning you; not your family, not you eloquence, not your piety shall
restore you. For neither can Diana free the chaste Hippolytus from
infernal darkness; nor is Theseus able to break off the Lethaean fetters
from his dear Piri thous.
* * * * *
ODE VIII.
TO MARCIUS CENSORINUS.
O Censorinus, liberally would I present my acquaintance with goblets and
beautiful vases of brass; I would present them with tripods, the rewards
of the brave Grecians: nor would you bear off the meanest of my
donations, if I were rich in those pieces of art, which either
Parrhasius or Scopas produced; the latter in statuary, the former in
liquid colors, eminent to portray at one time a man, at another a god.
But I have no store of this sort, nor do your circumstances or
inclination require any such curiosities as these. You delight in
verses: verses I can give, and set a value on the donation. Not marbles
engraved with public inscriptions, by means of which breath and life
returns to illustrious generals after their decease; not the precipitate
flight of Hannibal, and his menaces retorted upon his own head: not the
flames of impious Carthage * * * * more eminently set forth his praises,
who returned, having gained a name from conquered Africa, than the
Calabrlan muses; neither, should writings be silent, would you have any
reward for having done well. What would the son of Mars and Ilia be, if
invidious silence had stifled the merits of Romulus? The force, and
favor, and voice of powerful poets consecrate Aecus, snatched from the
Stygian floods, to the Fortunate Islands. The muse forbids a
praiseworthy man to die: the muse, confers the happiness of heaven. Thus
laborious Hercules has a place at the longed-for banquets of Jove:
[thus] the sons of Tyndarus, that bright constellation, rescue shattered
vessels from the bosom of the deep: [and thus] Bacchus, his temples
adorned with the verdant vine-branch, brings the prayers of his votaries
to successful issues.
* * * * *
ODE IX.
TO MARCUS LOLLIUS.
Lest you for a moment imagine that those words will be lost, which I,
born on the far-resounding Aufidus, utter to be accompanied with the
lyre, by arts hitherto undivulged--If Maeonian Homer possesses the first
rank, the Pindaric and Cean muses, and the menacing strains of Alcaeus,
and the majestic ones of Stesichorus, are by no means obscure: neither,
if Anacreon long ago sportfully sung any thing, has time destroyed it:
even now breathes the love and live the ardors of the Aeolian maid,
committed to her lyre. The Lacedaemonian Helen is not the only fair, who
has been inflamed by admiring the delicate ringlets of a gallant, and
garments embroidered with gold, and courtly accomplishments, and
retinue: nor was Teucer the first that leveled arrows from the Cydonian
bow: Troy was more than once harassed: the great Idomeneus and Sthenelus
were not the only heroes that fought battles worthy to be recorded by
the muses: the fierce Hector, or the strenuous Deiphobus were not the
first that received heavy blows in defense of virtuous wives and
children. Many brave men lived before Agamemnon: but all of them,
unlamented and unknown, are overwhelmed with endless obscurity, because
they were destitute of a sacred bard. Valor, uncelebrated, differs but
little from cowardice when in the grave. I will not [therefore], O
Lollius, pass you over in silence, uncelebrated in my writings, or
suffer envious forgetfulness with impunity to seize so many toils of
thine. You have a mind ever prudent in the conduct of affairs, and
steady alike amid success and trouble: you are an avenger of avaricious
fraud, and proof against money, that attracts every thing; and a consul
not of one year only, but as often as the good and upright magistrate
has preferred the honorable to the profitable, and has rejected with a
disdainful brow the bribes of wicked men, and triumphant through
opposing bands has displayed his arms. You can not with propriety call
him happy, that possesses much; he more justly claims the title of
happy, who understands how to make a wise use of the gifts of the gods,
and how to bear severe poverty; and dreads a reproachful deed worse than
death; such a man as this is not afraid to perish in the defense of his
dear friends, or of his country.
* * * * *
ODE X.
TO LIGURINUS.
O cruel still, and potent in the endowments of beauty, when an
unexpected plume shall come upon your vanity, and those locks, which now
wanton on your shoulders, shall fall off, and that color, which is now
preferable to the blossom of the damask rose, changed, O Ligurinus,
shall turn into a wrinkled face; [then] will you say (as often as you
see yourself, [quite] another person in the looking glass), Alas! why
was not my present inclination the same, when I was young? Or why do not
my cheeks return, unimpaired, to these my present sentiments?
* * * * *
ODE XI.
TO PHYLLIS.
Phyllis, I have a cask full of Abanian wine, upward of nine years old; I
have parsley in my garden, for the weaving of chaplets, I have a store
of ivy, with which, when you have bound your hair, you look so gay: the
house shines cheerfully With plate: the altar, bound with chaste
vervain, longs to be sprinkled [with the blood] of a sacrificed lamb:
all hands are busy: girls mingled with boys fly about from place to
place: the flames quiver, rolling on their summit the sooty smoke. But
yet, that you may know to what joys you are invited, the Ides are to be
celebrated by you, the day which divides April, the month of sea-born
Venus; [a day,] with reason to be solemnized by me, and almost more
sacred to me than that of my own birth; since from this day my dear
Maecenas reckons his flowing years. A rich and buxom girl hath possessed
herself of Telephus, a youth above your rank; and she holds him fast by
an agreeable fetter. Consumed Phaeton strikes terror into ambitious
hopes, and the winged Pegasus, not stomaching the earth-born rider
Bellerophon, affords a terrible example, that you ought always to pursue
things that are suitable to you, and that you should avoid a
disproportioned match, by thinking it a crime to entertain a hope beyond
what is allowable. Come then, thou last of my loves (for hereafter I
shall burn for no other woman), learn with me such measures, as thou
mayest recite with thy lovely voice: our gloomy cares shall be mitigated
with an ode.
* * * * *
ODE XII.
TO VIRGIL.
The Thracian breezes, attendants on the spring, which moderate the deep,
now fill the sails; now neither are the meadows stiff [with frost], nor
roar the rivers swollen with winter's snow. The unhappy bird, that
piteotisly bemoans Itys, and is the eternal disgrace of the house of
Cecrops (because she wickedly revenged the brutal lusts of kings), now
builds her nest. The keepers of the sheep play tunes upon the pipe amid
the tendar herbage, and delight that god, whom flocks and the shady
hills of Arcadia delight. The time of year, O Virgil, has brought on a
drought: but if you desire to quaff wine from the Calenian press, you,
that are a constant companion of young noblemen, must earn your liquor
by [bringing some] spikenard: a small box of spikenard shall draw out a
cask, which now lies in the Sulpician store-house, bounteous in the
indulgence of fresh hopes and efficacious in washing away the
bitterness of cares. To which joys if you hasten, come instantly with
your merchandize: I do not intend to dip you in my cups scot-free, like
a man of wealth, in a house abounding with plenty. But lay aside delay,
and the desire of gain; and, mindful of the gloomy [funeral] flames,
intermix, while you may, your grave studies with a little light gayety:
it is delightful to give a loose on a proper occasion.
* * * * *
ODE XIII.
TO LYCE.
The gods have heard my prayers, O Lyce; Lyce, the gods have heard my
prayers, you are become an old woman, and yet you would fain seem a
beauty; and you wanton and drink in an audacious manner; and when drunk,
solicit tardy Cupid, with a quivering voice. He basks in the charming
cheeks of the blooming Chia, who is a proficient on the lyre. The
teasing urchin flies over blasted oaks, and starts back at the sight of
you, because foul teeth, because wrinkles and snowy hair render you
odious. Now neither Coan purples nor sparkling jewels restore those
years, which winged time has inserted in the public annals. Whither is
your beauty gone? Alas! or whither your bloom? Whither your graceful
deportment? What have you [remaining] of her, of her, who breathed
loves, and ravished me from myself? Happy next to Cynara, and
distinguished for an aspect of graceful ways: but the fates granted a
few years only to Cynara, intending to preserve for a long time Lyce, to
rival in years the aged raven: that the fervid young fellows might see,
not without excessive laughter, that torch, [which once so brightly
scorched,] reduced to ashes.
* * * * *
ODE XIV.
TO AUGUSTUS.
What zeal of the senators, or what of the Roman people, by decreeing the
most ample honors, can eternize your virtues, O Augustus, by monumental
inscriptions and lasting records? O thou, wherever the sun illuminates
the habitable regions, greatest of princes, whom the Vindelici, that
never experienced the Roman sway, have lately learned how powerful thou
art in war! For Drusus, by means of your soldiery, has more than once
bravely overthrown the Genauni, an implacable race, and the rapid
Brenci, and the citadels situated on the tremendous Alps. The elder of
the Neros soon after fought a terrible battle, and, under your
propitious auspices, smote the ferocious Rhoeti: how worthy of
admiration in the field of battle, [to see] with what destruction he
oppressed the brave, hearts devoted to voluntary death: just as the
south wind harasses the untameable waves, when the dance of the Pleiades
cleaves the clouds; [so is he] strenuous to annoy the troops of the
enemy, and to drive his eager steed through the midst of flames. Thus
the bull-formed Aufidus, who washes the dominions of the Apulian Daunus,
rolls along, when he rages and meditates an horrible deluge to the
cultivated lands; when Claudius overthrew with impetuous might, the iron
ranks of the barbarians, and by mowing down both front and rear strewed
the ground, victorious without any loss; through you supplying them with
troops, you with councils, and your own guardian powers. For on that
day, when the suppliant Alexandria opened her ports, and deserted court,
fortune, propitious to you in the third lustrum, has put a happy period
to the war, and has ascribed praise and wished-for honor to the
victories already obtained. O thou dread guardian of Italy and imperial
Rome, thee the Spaniard, till now unconquered, and the Mede, and the
Indian, thee the vagrant Scythian admires; thee both the Nile, who
conceals his fountain heads, and the Danube; thee the rapid Tigris; thee
the monster-bearing ocean, that roars against the remote Britons; thee
the region of Gaul fearless of death, and that of hardy Iberia obeys;
thee the Sicambrians, who delight in slaughter, laying aside their arms,
revere.
* * * * *
ODE XV.
TO AUGUSTUS, ON THE RESTORATION OF PEACE.
Phoebus chid me, when I was meditating to sing of battles And conquered
cities on the lyre: that I might not set my little sails along the
Tyrrhenian Sea. Your age, O Caesar, has both restored plenteous crops
to the fields, and has brought back to our Jupiter the standards torn
from the proud pillars of the Parthians; and has shut up [the temple] of
Janus [founded by] Romulus, now free from war; and has imposed a due
discipline upon headstrong licentiousness, and has extirpated crimes,
and recalled the ancient arts; by which the Latin name and strength of
Italy have increased, and the fame and majesty of the empire is extended
from the sun's western bed to the east. While Caesar is guardian of
affairs, neither civil rage nor violence shall disturb tranquillity; nor
hatred which forges swords, and sets at variance unhappy states. Not
those, who drink of the deep Danube, shall now break the Julian edicts:
not the Getae, not the Seres, nor the perfidious Persians, nor those
born upon the river Tanais. And let us, both on common and festal days,
amid the gifts of joyous Bacchus, together with our wives and families,
having first duly invoked the gods, celebrate, after the manner of our
ancestors, with songs accompanied with Lydian pipes, our late valiant
commanders: and Troy, and Anchises, and the offspring of benign Venus.
* * * * *
THE BOOK OF THE EPODES OF HORACE.
ODE I.
TO MAECENAS.
Thou wilt go, my friend Maecenas, with Liburian galleys among the
towering forts of ships, ready at thine own [hazard] to undergo any of
Caesar's dangers. What shall I do? To whom life may be agreeable, if you
survive; but, if otherwise, burdensome. Whether shall I, at your
command, pursue my ease, which can not be pleasing unless in your
company? Or shall I endure this toil with such a courage, as becomes
effeminate men to bear? I will bear it? and with an intrepid soul follow
you, either through the summits of the Alps, and the inhospitable
Caucus, or to the furthest western bay. You may ask how I, unwarlike and
infirm, can assist your labors by mine? While I am your companion, I
shall be in less anxiety, which takes possession of the absent in a
greater measure. As the bird, that has unfledged young, is in a greater
dread of serpents' approaches, when they are left;--not that, if she
should be present when they came, she could render more help. Not only
this, but every other war, shall be cheerfully embraced by me for the
hope of your favor; [and this,] not that my plows should labor, yoked to
a greater number of mine own oxen; or that my cattle before the
scorching dog-star should change the Calabrian for the Lucanian
pastures: neither that my white country-box should equal the Circaean
walls of lofty Tusculum. Your generosity has enriched me enough, and
more than enough: I shall never wish to amass, what either, like the
miser Chremes, I may bury in the earth, or luxuriously squander, like a
prodigal.
* * * * *
ODE II.
THE PRAISES OF A COUNTRY LIFE.
Happy the man, who, remote from business, after the manner of the
ancient race of mortals, cultivates his paternal lands with his own
oxen, disengaged from every kind of usury; he is neither alarmed by the
horrible trump, as a soldier, nor dreads he the angry sea; he shuns both
the bar and the proud portals of citizens in power. Wherefore he either
weds the lofty poplars to the mature branches of the vine; and, lopping
off the useless boughs with his pruning-knife, he ingrafts more fruitful
ones: or he takes a prospect of the herds of his lowing cattle,
wandering about in a lonely vale; or stores his honey, pressed [from the
combs], in clean vessels; or shears his tender sheep. Or, when autumn
has lifted up in the fields his head adorned with mellow fruits, how
does he rejoice, while he gathers the grafted pears, and the grape that
vies with the purple, with which he may recompense thee, O Priapus, and
thee, father Sylvanus, guardian of his boundaries! Sometimes he delights
to lie under an aged holm, sometimes on the matted grass: meanwhile the
waters glide along in their deep channels; the birds warble in the
woods; and the fountains murmur with their purling streams, which
invites gentle slumbers. But when the wintery season of the tempestuous
air prepares rains and snows, he either drives the fierce boars, with
many a dog, into the intercepting toils; or spreads his thin nets with
the smooth pole, as a snare for the voracious thrushes; or catches in
his gin the timorous hare, or that stranger the crane, pleasing rewards
[for his labor]. Among such joys as these, who does not forget those
mischievous anxieties, which are the property of love. But if a chaste
wife, assisting on her part [in the management] of the house, and
beloved children (such as is the Sabine, or the sun-burned spouse of the
industrious Apulian), piles up the sacred hearth with old wood, just at
the approach of her weary husband; and, shutting up the fruitful cattle
in the woven hurdles, milks dry their distended udders: and, drawing
this year's wine out of a well-seasoned cask, prepares the unbought
collation: not the Lucrine oysters could delight me more, nor the
turbot, nor the scar, should the tempestuous winter drive any from the
eastern floods to this sea: not the turkey, nor the Asiatic wild-fowl,
can come into my stomach more agreeably, than the olive gathered from
the richest branches from the trees, or the sorrel that loves the
meadows, or mallows salubrious for a sickly body, or a lamb slain at the
feast of Terminus, or a kid rescued from the wolf. Amid these dainties,
how it pleases one to see the well-fed sheep hastening home!
to see the
weary oxen, with drooping neck, dragging the inverted ploughshare! and
slaves, the test of a rich family, ranged about the smiling household
gods! When Alfius, the usurer, now on the point of turning countryman,
had said this, he collected in all his money on the Ides; and endeavors
to put it out again at the Calends.
* * * * *
ODE III.
TO MAECENAS.
If any person at any time with an impious hand has broken his aged
father's neck, let him eat garlic, more baneful than hemlock. Oh! the
hardy bowels of the mowers! What poison is this that rages in my
entrails? Has viper's blood, infused in these herbs, deceived me? Or has
Canidia dressed this baleful food? When Medea, beyond all the [other]
argonauts, admired their handsome leader, she anointed Jason with this,
as he was going to tie the untried yoke on the bulls: and having
revenged herself on [Jason's] mistress, by making her presents besmeared
with this, she flew away on her winged dragon. Never did the steaming
influence of any constellation so raging as this rest upon the thirsty
Appulia: neither did the gift [_of Dejanira_] burn hotter upon the
shoulders of laborious Hercules. But if ever, facetious Maecenas, you
should have a desire for any such stuff again, I wish that your girl may
oppose her hand to your kiss, and lie at the furthest part of the bed.
* * * * *
ODE IV.
TO MENAS.
As great an enmity as is allotted by nature to wolves and lambs, [so
great a one] have I to you, you that are galled at your back with
Spanish cords, and on your legs with the hard fetter. Though,
purse-proud with your riches, you strut along, yet fortune does not
alter your birth. Do you not observe while you are stalking along the
sacred way with a robe twice three ells long, how the most open
indignation of those that pass and repass turns their looks on thee?
This fellow, [say they,] cut with the triumvir's whips, even till the
beadle was sick of his office, plows a thousand acres of Falernian land,
and wears out the Appian road with his nags; and, in despite of Otho,
sits in the first rows [of the circus] as a knight of distinction. To
what purpose is it, that so many brazen-beaked ships of immense bulk
should be led out against pirates and a band of slaves, while this
fellow, this is a military tribune?
* * * * *
ODE V.
THE WITCHES MANGLING A BOY.
But oh, by all the gods in heaven, who rule the earth and human race,
what means this tumult? And what the hideous looks of all these [hags,
fixed] upon me alone? I conjure thee by thy children (if invoked Lucina
was ever present at any real birth of thine), I [conjure] thee by this
empty honor of my purple, by Jupiter, who must disapprove these
proceedings, why dost thou look at me as a step-mother, or as a wild
beast stricken with a dart? While the boy made these complaints with a
faltering voice, he stood with his bandages of distinction taken from
him, a tender frame, such as might soften the impious breasts of the
cruel Thracians; Canidia, having interwoven her hair and uncombed head
with little vipers, orders wild fig-trees torn up from graves, orders
funeral cypresses and eggs besmeared with the gore of a loathsome toad,
and feathers of the nocturnal screech-owl, and those herbs, which
lolchos, and Spain, fruitful in poisons, transmits, and bones snatched
from the mouth of a hungry bitch, to be burned in Colchian flames. But
Sagana, tucked up for expedition, sprinkling the waters of Avernus all
over the house, bristles up with her rough hair like a sea-urchin, or a
boar in the chase. Veia, deterred by no remorse of conscience, groaning
with the toil, dug up the ground with the sharp spade; where the boy,
fixed in, might long be tormented to death at the sight of food varied
two or three times in a day: while he stood out with his face, just as
much at bodies suspended by the chin [in swimming] project from the
water, that his parched marrow and dried liver might be a charm for
love; when once the pupils of his eyes had wasted away, fixed on the
forbidden food. Both the idle Naples, and every neighboring town
believed, that Folia of Ariminum, [a witch] of masculine lust, was not
absent: she, who with her Thessalian incantations forces the charmed
stars and the moon from heaven. Here the fell Canidia, gnawing her
unpaired thumb with her livid teeth, what said she? or what did she not
say? O ye faithful witnesses to my proceedings, Night and Diana, who
presidest over silence, when the secret rites are celebrated: now, now
be present, now turn your anger and power against the houses of our
enemies, while the savage wild beasts lie hid in the woods, dissolved in
sweet repose; let the dogs of Suburra (which may be matter of ridicule
for every body) bark at the aged profligate, bedaubed with ointment,
such as my hands never made any more exquisite. What is the matter? Why
are these compositions less efficacious than those of the barbarian
Medea? by means of which she made her escape, after having revenged
herself on [Jason's] haughty mistress, the daughter of the mighty Creon;
when the garment, a gift that was injected with venom, took off his new
bride by its inflammatory power. And yet no herb, nor root hidden in
inaccessible places, ever escaped my notice. [Nevertheless,] he sleeps
in the perfumed bed of every harlot, from his forgetfulness [of me]. Ah!
ah! he walks free [from my power] by the charms of some more knowing
witch. Varus, (oh you that will shortly have much to lament! ) you shall
come back to me by means of unusual spells; nor shall you return to
yourself by all the power of Marsian enchantments, I will prepare a
stronger philter: I will pour in a stronger philter for you, disdainful
as you are; and the heaven shall subside below the sea, with the earth
extended over it, sooner than you shall not burn with love for me, in
the same manner as this pitch [burns] in the sooty flames. At these
words, the boy no longer [attempted], as before, to move the impious
hags by soothing expressions; but, doubtful in what manner he should
break silence, uttered Thyestean imprecations. Potions [said he] have a
great efficacy in confounding right and wrong, but are not able to
invert the condition of human nature; I will persecute you with curses;
and execrating detestation is not to be expiated by any victim.
Moreover, when doomed to death I shall have expired, I will attend you
as a nocturnal fury; and, a ghost, I will attack your faces with my
hooked talons (for such is the power of those divinities, the Manes),
and, brooding upon your restless breasts, I will deprive you of repose
by terror. The mob, from village to village, assaulting you on every
side with stones, shall demolish you filthy hags. Finally, the wolves
and Esquiline vultures shall scatter abroad your unburied limbs. Nor
shall this spectacle escape the observation of my parents, who, alas!
must survive me.
ODE. VI.
AGAINST CASSIUS SEVERUS.
O cur, thou coward against wolves, why dost thou persecute innocent
strangers? Why do you not, if you can, turn your empty yelpings hither,
and attack me, who will bite again? For, like a Molossian, or tawny
Laconian dog, that is a friendly assistant to shepherds, I will drive
with erected ears through the deep snows every brute that shall go
before me. You, when you have filled the grove with your fearful
barking, you smell at the food that is thrown to you. Have a care, have
a care; for, very bitter against bad men, I exert my ready horns uplift;
like him that was rejected as a son-in-law by the perfidious Lycambes,
or the sharp enemy of Bupalus. What, if any cur attack me with malignant
tooth, shall I, without revenge, blubber like a boy?
* * * * *
ODE VII.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Whither, whither, impious men are you rushing? Or why are the swords
drawn, that were [so lately] sheathed? Is there too little of Roman
blood spilled upon land and sea? [And this,] not that the Romans might
burn the proud towers of envious Carthage, or that the Britons, hitherto
unassailed, might go down the sacred way bound in chains: but that,
agreeably to the wishes of the Parthians, this city may fall by its own
might. This custom [of warfare] never obtained even among either wolves
or savage lions, unless against a different species. Does blind phrenzy,
or your superior valor, or some crime, hurry you on at this rate? Give
answer. They are silent: and wan paleness infects their countenances,
and their stricken souls are stupefied. This is the case: a cruel
fatality and the crime of fratricide have disquieted the Romans, from
that time when the blood of the innocent Remus, to be expiated by his
descendants, was spilled upon the earth.
* * * * *
ODE VIII.
UPON A WANTON OLD WOMAN.
Can you, grown rank with lengthened age, ask what unnerves my vigor?
When your teeth are black, and old age withers your brow with wrinkles:
and your back sinks between your staring hip-bones, like that of an
unhealthy cow. But, forsooth! your breast and your fallen chest, full
well resembling a broken-backed horse, provoke me; and a body flabby,
and feeble knees supported by swollen legs. May you be happy: and may
triumphal statues adorn your funeral procession; and may no matron
appear in public abounding with richer pearls. What follows, because the
Stoic treatises sometimes love to be on silken pillows? Are unlearned
constitutions the less robust? Or are their limbs less stout? But for
you to raise an appetite, in a stomach that is nice, it is necessary
that you exert every art of language.
* * * * *
ODE IX.
TO MAECENAS.
When, O happy Maecenas, shall I, overjoyed at Caesar's being victorious,
drink with you under the stately dome (for so it pleases Jove) the
Caecuban reserved for festal entertainments, while the lyre plays a
tune, accompanied with flutes, that in the Doric, these in the Phrygian
measure? As lately, when the Neptunian admiral, driven from the sea,
and his navy burned, fled, after having menaced those chains to Rome,
which, like a friend, he had taken off from perfidious slaves. The Roman
soldiers (alas! ye, our posterity, will deny the fact), enslaved to a
woman, carry palisadoes and arms, and can be subservient to haggard
eunuchs; and among the military standards, oh shame! the sun beholds an
[Egyptian] canopy. Indignant at this the Gauls turned two thousand of
their cavalry, proclaiming Caesar; and the ships of the hostile navy,
going off to the left, lie by in port. Hail, god of triumph! Dost thou
delay the golden chariots and untouched heifers? Hail, god of triumph!
You neither brought back a general equal [to Caesar] from the Jugurthine
war; nor from the African [war, him], whose valor raised him a monument
over Carthage. Our enemy, overthrown both by land and sea, has changed
his purple vestments for mourning. He either seeks Crete, famous for her
hundred cities, ready to sail with unfavorable winds; or the Syrtes,
harassed by the south; or else is driven by the uncertain sea. Bring
hither, boy, larger bowls, and the Chian or Lesbian wine; or, what may
correct this rising qualm of mine, fill me out the Caecuban. It is my
pleasure to dissipate care and anxiety for Caesar's danger with
delicious wine.
* * * * *
ODE X.
AGAINST MAEVIUS.
The vessel that carries the loathsome Maevius, makes her departure under
an unlucky omen. Be mindful, O south wind, that you buffet it about with
horrible billows. May the gloomy east, turning up the sea, disperse its
cables and broken oars. Let the north arise as mighty as when be rives
the quivering oaks on the lofty mountains; nor let a friendly star
appear through the murky night, in which the baleful Orion sets: nor let
him be conveyed in a calmer sea, than was the Grecian band of
conquerors, when Pallas turned her rage from burned Troy to the ship of
impious Ajax. Oh what a sweat is coming upon your sailors, and what a
sallow paleness upon you, and that effeminate wailing, and those prayers
to unregarding Jupiter; when the Ionian bay, roaring with the
tempestuous south-west, shall break your keel. But if, extended along
the winding shore, you shall delight the cormorants as a dainty prey, a
lascivious he-goat and an ewe-lamb shall be sacrificed to the Tempests.
* * * * *
ODE XI.
TO PECTIUS.
It by no means, O Pectius, delights me as heretofore to write Lyric
verses, being smitten with cruel love: with love, who takes pleasure to
inflame me beyond others, either youths or maidens. This is the third
December that has shaken the [leafy] honors from the woods, since I
ceased to be mad for Inachia. Ah me! (for I am ashamed of so great a
misfortune) what a subject of talk was I throughout the city! I repent
too of the entertainments, at which both a languishing and silence and
sighs, heaved from the bottom of my breast, discovered the lover. As
soon as the indelicate god [Bacchus] by the glowing wine had removed, as
I grew warm, the secrets of [my heart] from their repository, I made my
complaints, lamenting to you, "Has the fairest genius of a poor man no
weight against wealthy lucre? Wherefore, if a generous indignation boil
in my breast, insomuch as to disperse to the winds these disagreeable
applications, that give no ease to the desperate wound; the shame [of
being overcome] ending, shall cease to contest with rivals of such a
sort. " When I, with great gravity, had applauded these resolutions in
your presence, being ordered to go home, I was carried with a wandering
foot to posts, alas! to me not friendly, and alas! obdurate gates,
against which I bruised my loins and side. Now my affections for the
delicate Lyciscus engross all my time; from them neither the unreserved
admonitions, nor the serious reprehensions of other friends can recall
me [to my former taste for poetry]; but, perhaps, either a new flame for
some fair damsel, or for some graceful youth who binds his long hair in
a knot, [may do so].
* * * * *
ODE XII.
TO A WOMAN WHOSE CHARMS WERE OVER.
What would you be at, you woman fitter for the swarthy monsters? Why do
you send tokens, why billet-doux to me, and not to some vigorous youth,
and of a taste not nice? For I am one who discerns a polypus, or fetid
ramminess, however concealed, more quickly than the keenest dog the
covert of the boar. What sweatiness, and how rank an odor every where
rises from her withered limbs! when she strives to lay her furious rage
with impossibilities; now she has no longer the advantage of moist
cosmetics, and her color appears as if stained with crocodile's ordure;
and now, in wild impetuosity, she tears her bed, bedding, and all she
has. She attacks even my loathings in the most angry terms:--"You are
always less dull with Inachia than me: in her company you are threefold
complaisance; but you are ever unprepared to oblige me in a single
instance. Lesbia, who first recommended you--so unfit a help in time of
need--may she come to an ill end! when Coan Amyntas paid me his
addresses; who is ever as constant in his fair one's service, as the
young tree to the hill it grows on. For whom were labored the fleeces of
the richest Tyrian dye? For you? Even so that there was not one in
company, among gentlemen of your own rank, whom his own wife admired
preferably to you: oh, unhappy me, whom you fly, as the lamb dreads the
fierce wolves, or the she-goats the lions! "
* * * * *
ODE XIII.
TO A FRIEND.
A horrible tempest has condensed the sky, and showers and snows bring
down the atmosphere: now the sea, now the woods bellow with the Thracian
North wind. Let us, my friends, take occasion from the day; and while
our knees are vigorous, and it becomes us, let old age with his
contracted forehead become smooth. Do you produce the wine, that was
pressed in the consulship of my Torquatus. Forbear to talk of any other
matters. The deity, perhaps, will reduce these [present evils], to your
former [happy] state by a propitious change. Now it is fitting both to
be bedewed with Persian perfume, and to relieve our breasts of dire
vexations by the lyre, sacred to Mercury. Like as the noble Centaur,
[Chiron,] sung to his mighty pupil: "Invincible mortal, son of the
goddess Thetis, the land of Assaracus awaits you, which the cold
currents of little Scamander and swift-gliding Simois divide: whence the
fatal sisters have broken off your return, by a thread that cannot be
altered: nor shall your azure mother convey you back to your home. There
[then] by wine and music, sweet consolations, drive away every symptom
of hideous melancholy. "
* * * * *
ODE XIV.
TO MAECENAS.
You kill me, my courteous Maecenas, by frequently inquiring, why a
soothing indolence has diffused as great a degree of forgetfulness on my
inmost senses, as if I had imbibed with a thirsty throat the cups that
bring on Lethean slumbers. For the god, the god prohibits me from
bringing to a conclusion the verses I promised [you, namely those]
iambics which I had begun. In the same manner they report that Anacreon
of Teios burned for the Samian Bathyllus; who often lamented his love to
an inaccurate measure on a hollow lyre. You are violently in love
yourself; but if a fairer flame did not burn besieged Troy, rejoice in
your lot. Phryne, a freed-woman, and not content with a single admirer,
consumes me.
* * * * *
ODE XV.
TO NEAERA.
It was night, and the moon shone in a serene sky among the lesser stars;
when you, about to violate the divinity of the great gods, swore [to be
true] to my requests, embracing me with your pliant arms more closely
than the lofty oak is clasped by the ivy; that while the wolf should
remain an enemy to the flock, and Orion, unpropitious to the sailors,
should trouble the wintery sea, and while the air should fan the
unshorn locks of Apollo, [so long you vowed] that this love should be
mutual. O Neaera, who shall one day greatly grieve on account of my
merit: for, if there is any thing of manhood in Horace, he will not
endure that you should dedicate your nights continually to another, whom
you prefer; and exasperated, he will look out for one who will return
his love; and though an unfeigned sorrow should take possession of you,
yet my firmness shall not give way to that beauty which has once given
me disgust. But as for you, whoever you be who are more successful [than
me], and now strut proud of my misfortune; though you be rich in flocks
and abundance of land, and Pactolus flow for you, nor the mysteries of
Pythagoras, born again, escape you, and you excel Nireus in beauty;
alas! you shall [hereafter] bewail her love transferred elsewhere; but I
shall laugh in my turn.
* * * * *
ODE XVI.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Now is another age worn away by civil wars, and Rome herself falls by
her own strength. Whom neither the bordering Marsi could destroy, nor
the Etrurian band of the menacing Porsena, nor the rival valor of Capua,
nor the bold Spartacus, and the Gauls perfideous with their innovations;
nor did the fierce Germany subdue with its blue-eyed youth, nor Annibal,
detested by parents; but we, an impious race, whose blood is devoted to
perdition, shall destroy her: and this land shall again be possessed by
wild beasts. The victorious barbarian, alas! shall trample upon the
ashes of the city, and the horsemen shall smite it with the sounding
hoofs; and (horrible to see! ) he shall insultingly disperse the bones of
Romulus, which [as yet] are free from the injuries of wind and sun.
Perhaps you all in general, or the better part of you, are inquisitive
to know, what may be expedient, in order to escape [such] dreadful
evils. There can be no determination better than this; namely, to go
wherever our feet will carry us, wherever the south or boisterous
south-west shall summon us through the waves; in the same manner as the
state of the Phocaeans fled, after having uttered execrations [against
such as should return], and left their fields and proper dwellings and
temples to be inhabited by boars and ravenous wolves. Is this
agreeable? has any one a better scheme to advise? Why do we delay to go
on ship-board under an auspicious omen? But first let us swear to these
conditions--the stones shall swim upward, lifted from the bottom of the
sea, as soon as it shall not be impious to return; nor let it grieve us
to direct our sails homeward, when the Po shall wash the tops of the
Matinian summits; or the lofty Apennine shall remove into the sea, or a
miraculous appetite shall unite monsters by a strange kind of lust;
Insomuch that tigers may delight to couple with hinds, and the dove be
polluted with the kite; nor the simple herds may dread the brindled
lions, and the he-goat, grown smooth, may love the briny main. After
having sworn to these things, and whatever else may cut off the
pleasing: hope of returning, let us go, the whole city of us, or at
least that part which is superior to the illiterate mob: let the idle
and despairing part remain upon these inauspicious habitations. Ye, that
have bravery, away with effeminate grief, and fly beyond the Tuscan
shore. The ocean encircling the land awaits us; let us seek the happy
plains and prospering Islands, where the untilled land yearly produces
corn, and the unpruned vineyard punctually flourishes; and where the
branch of the never-failing olive blossoms forth, and the purple fig
adorns its native tree: honey distills from the hollow oaks; the light
water bounds down from the high mountains with a murmuring pace. There
the she-goats come to the milk-pails of their own accord, and the
friendly flock return with their udders distended; nor does the bear at
evening growl about the sheepfold, nor does the rising ground swell with
vipers; and many more things shall we, happy [Romans], view with
admiration: how neither the rainy east lays waste the corn-fields with
profuse showers, nor is the fertile seed burned by a dry glebe; the king
of gods moderating both [extremes]. The pine rowed by the Argonauts
never attempted to come hither; nor did the lascivious [Medea] of
Colchis set her foot [in this place]: hither the Sidonian mariners never
turned their sail-yards, nor the toiling crew of Ulysses. No contagious
distempers hurt the flocks; nor does the fiery violence of any
constellation scorch the herd. Jupiter set apart these shores for a
pious people, when he debased the golden age with brass: with brass,
then with iron he hardened the ages; from which there shall be a happy
escape for the good, according to my predictions.
* * * * *
ODE XVII.
DIALOGUE BETWEEN HORACE AND CANIDIA.
Now, now I yield to powerful science; and suppliant beseech thee by the
dominions of Proserpine, and by the inflexible divinity of Diana, and by
the books of incantations able to call down the stars displaced from the
firmament; O Canidia, at length desist from thine imprecations, and
quickly turn, turn back thy magical machine. Telephus moved [with
compassion] the grandson of Nereus, against whom he arrogantly had put
his troops of Mysians in battle-array, and against whom he had darted
his sharp javelins. The Trojan matrons embalmed the body of the
man-slaying Hector, which had been condemned to birds of prey, and dogs,
after king [Priam], having left the walls of the city, prostrated
himself, alas! at the feet of the obstinate Achilles. The mariners of
the indefatigable Ulysses, put off their limbs, bristled with the hard
skins [of swine], at the will of Circe: then their reason and voice were
restored, and their former comeliness to their countenances. I have
suffered punishment enough, and more than enough, on thy account, O thou
so dearly beloved by the sailors and factors. My vigor is gone away, and
my ruddy complexion has left me; my bones are covered with a ghastly
skin; my hair with your preparations is grown hoary. No ease respites me
from my sufferings: night presses upon day, and day upon night: nor is
it in my power to relieve my lungs, which are strained with gasping.
Wherefore, wretch that I am, I am compelled to credit (what was denied,
by me) that the charms of the Samnites discompose the breast, and the
head splits in sunder at the Marsian incantations. What wouldst thou
have more? O sea! O earth! I burn in such a degree as neither Hercules
did, besmeared with the black gore of Nessus, nor the fervid flame
burning In the Sicilian Aetna. Yet you, a laboratory of Colchian
poisons, remain on fire, till I [reduced to] a dry ember, shall be
wafted away by the injurious winds. What event, or what penalty awaits
me? Speak out: I will with honor pay the demanded mulct; ready to make
an expiation, whether you should require a hundred steers, or chose to
be celebrated on a lying lyre. You, a woman of modesty, you, a woman of
probity, shall traverse the stars, as a golden constellation. Castor and
the brother of the great Castor, offended at the infamy brought on
[their sister] Helen, yet overcome by entreaty, restored to the poet his
eyes that were taken away from him. And do you (for it is in your power)
extricate me from this frenzy; O you, that are neither defiled by family
meanness, nor skillful to disperse the ashes of poor people, after they
have been nine days interred. You have an hospitable breast, and
unpolluted hands; and Pactumeius is your son, and thee the midwife has
tended; and, whenever you bring forth, you spring up with unabated
vigor.
CANIDIA'S ANSWER.
Why do you pour forth your entreaties to ears that are closely shut
[against them]? The wintery ocean, with its briny tempests, does not
lash rocks more deaf to the cries of the naked mariners. What, shall
you, without being made an example of, deride the Cotyttian mysteries,
sacred to unrestrained love, which were divulged [by you]? And shall
you, [assuming the office] of Pontiff [with regard to my] Esquilian
incantations, fill the city with my name unpunished?
