And you, leave ye the sweet
fountain
of Hyetis and Byblis;
and ye that dwell in the steep home of golden Dione, ye Loves
as rosy as red apples, strike me with your arrows, the desired,
the beloved; strike, for that ill-starred one pities not my friend,
my host!
and ye that dwell in the steep home of golden Dione, ye Loves
as rosy as red apples, strike me with your arrows, the desired,
the beloved; strike, for that ill-starred one pities not my friend,
my host!
Warner - World's Best Literature - v25 - Tas to Tur
The Greek purity of line is as dominant in him as
in Homer or Sophocles; and it is this quality which gives the idyls
poetical value even when their subject is coarse or trifling. For
the full appreciation of what is meant by the Greek pastoral, the first
idyl, the Thyrsis,' may be taken as a canon. It includes in itself
the whole range of the idyllic feeling, in language whose movement
and grace are without a fault. Though it is the first known instance
of a pastoral poem, the "bucolic Muse" is spoken of as already a
familiar thing; and indeed long preparation must have been required
before the note struck in the first line-nay, in the first word—
could be struck with such clear certainty. "Sweet and low" (so we
may render the effect of that untranslatable opening cadence), the new
Muse, with flushed serious face and bright blown hair, comes from
the abandoned haunts of an older world in Thessaly or Arcadia; and
on the slopes of Ætna, among pine and oak, where the Dorian water
gushes through rocky lawns, finds a new and lovelier home. The
morning freshness of the mountains mingles with the clear sad vision
that she brings with her from older Greece. "To-morrow I will sing
to you still sweeter," are the last words of Thyrsis: so Greek poetry
might have said when yet in its youth; but the goatherd bids him
sing, with the melancholy encouragement, "since thou wilt not keep
a song where the Dark Realm brings forgetfulness. "
-
## p. 14772 (#346) ##########################################
THEOCRITUS
14772
This graver note however only comes as an undertone; while the
delicate beauty of the world to still unclouded senses fills the idyls
throughout. "Light and sweet," says Theocritus once of poetry in
his own person,-"light and sweet it is, but not easy to find. " More
especially is this so when the idyls touch on the deeper emotions.
In two instances Theocritus, keeping all the while this light sweet
touch, has given to love in two of its most intense phases an expres-
sion all but unequaled in the ancient world. The story of the fiery.
growth of love, told by the deserted girl of the second idyl all alone
in the flooding moonlight, still comes as fresh to us as a tale of
to-day; and even more remarkable is the strange half-mystical passion
of the twelfth idyl (called 'Aites,' or 'The Passionate Pilgrim' as we
might render the word into Elizabethan English), -with its extraor-
dinary likenesses in thought and expression to the Shakespearean
sonnets, and the sense throughout it, as in the sonnets, of the immor-
tality that verse alone gives.
These two poems are the type of one side of the Theocritean idyl;
the other, and one equally permanent in its truth and beauty, is
represented by the descriptive poems of country life, with their frank
realism and keen delight in simple country pleasures. In the stifling
streets of Alexandria, Theocritus must have turned back with a sort
of passion to the fresh hill-pastures he had known as a boy, with the
blue sea gleaming far down through the chestnut woods. There lay
his true home; and in one idyl, by a beautiful intricacy of imagina-
tion, he heightens the remembrance of a summer day spent in that
beautiful country-side by a dream of two wanderers,-one among
polar snows, one far among the rocks of the burning Soudan, where
the Nile lies sunk beyond the northern horizon. The songs of the
reapers in the eleventh idyl are genuine folk-poetry, such as was
already sung in Greek harvest-fields in the heroic age, and continues
to this day in the less sophisticated parts of modern Greece. The rus-
tic banter of the fourth, where the scene is in southern Italy, has in
it the germs not only of the artificial Latin eclogue, but of the provin-
cial comedy native to all parts of Italy. The fourteenth- even more
remarkable in its truth to nature-is, with all its poetical charm,
almost a literal transcript of a piece of that dull life of the Greek
peasant-proprietary which kept driving its young men into drink or
into the army; while the speech and manners of the same social class
in the great towns are drawn with as light and sure a touch in the
fifteenth idyl, the celebrated 'Adoniazusæ,'- the brilliant sketch of
the "bank holiday" spent by two Syracusan women settled in Alex-
andria.
Such was the external world in which Theocritus moved. The
inner world of his poetry, by which his final value has to be esti-
mated, can only reveal itself through the poems themselves; but a
## p. 14773 (#347) ##########################################
THEOCRITUS
14773
«<
few notes of his style may be pointed out to indicate his relation on
the one hand to the earlier Greek classics, on the other to a more
modern and romantic art. Amid all the richness of his ornament, it
retains the inimitable Greek simplicity,- that quality which so often
makes translations from the Greek seem bare and cold. But the
romantic sense of beauty, in which he is the precursor of Virgil
and the Latins, is something which on the whole is new: and new
too is a certain keenness of perception towards delicate or evanes-
cent phases of nature, shown sometimes in single phrases like the
sea-green dawn," in which he anticipates Shelley; sometimes in a
wonderfully expanded Tennysonian simile; and habitually in the
remarkable faculty of composition and selection which give a per-
ennial freshness and charm to his landscapes. And together with
this natural romanticism, as we may call it, is the literary romanti-
cism which he shares with the other Alexandrian poets. The idyls
addressed to Hiero and Ptolemy give a vivid picture of the position
which literature held at this period, in the enormously enlarged world
where "the rain from heaven makes the wheat-fields grow on ten
thousand continents. " Satiety had followed over-production: "Homer
is enough," became the cry of critics; and to many it seemed better
(in the phrase Tennyson borrowed from Theocritus) "to be born to
labor and the mattock-hardened hand” than to woo further the Muses,
who sat now "with heads sunk on chill nerveless knees. " To bring
a new flush into these worn faces; to renew, if but for a little, the
brightness of poetry and the joy of song; to kindle a light at which
Virgil should fire the torch for the world to follow,- this was the
achievement of Theocritus: nor is it without fitness that the bucolic
hexameter, the lovely and fragile metre of the idyls, should be a
modification of the same verse in which Homer had embodied the
morning glory of the Greek spirit. "With a backward look even
of five hundred courses of the sun," the idyls close, in lingering
cadences, the golden age of poetry which opened with the Iliad.
The selections which follow are chosen with the view of giving
the spirit of the idyls in its most heightened form. The 'Adoniazu-
sæ,' one of the most interesting and certainly the most unique in its
realism, is omitted, as easily accessible to modern readers in the essay
on 'Pagan and Medieval Religious Sentiment,' in Matthew Arnold's
'Essays in Criticism'; and a few of the most characteristic of the
Theocritean epigrams are added to show his mastery of a peculiarly
Greek form of poetry which is distinct from the idyllic.
J. W. Markal
بدال
## p. 14774 (#348) ##########################################
14774
THEOCRITUS
THE SONG OF THYRSIS
EGIN, ye Muses dear, begin the pastoral song!
B'
Thyrsis of Etna am I, and this is the voice of Thyrsis.
Where, ah! where were ye when Daphnis was languishing;
ye Nymphs, where were ye? By Peneus's beautiful dells, or by
dells of Pindus ? for surely ye dwelt not by the great stream of
the river Anapus, nor on the watch-tower of Ætna, nor by the
sacred water of Acis.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
For him the jackals, for him the wolves did cry; for him
did even the lion out of the forest lament. Kine and bulls by
his feet right many, and heifers plenty, with the young calves,
bewailed him.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Came Hermes first from the hill, and said, "Daphnis, who is
it that torments thee; child, whom dost thou love with so great
desire? " The neatherds came, and the shepherds; the goatherds
came: all they asked what ailed him. Came also Priapus,—
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
And said: "Unhappy Daphnis, wherefore dost thou languish,
while for thee the maiden by all the fountains, through all the
glades, is fleeting in search of thee? Ah! thou art too laggard
a lover, and thou nothing availest! A neatherd wert thou named,
and now thou art like the goatherd:
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"For the goatherd, when he marks the young goats at their
pastime, looks on with yearning eyes, and fain would be even as
they; and thou, when thou beholdest the laughter of maidens,
dost gaze with yearning eyes, for that thou dost not join their
dances. "
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Yet these the herdsman answered not again, but he bare his
bitter love to the end; yea, to the fated end he bare it.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Ay, but she too came, the sweetly smiling Cypris; craftily
smiling she came, yet keeping her heavy anger: and she spake,
## p. 14775 (#349) ##########################################
THEOCRITUS
14775
saying: "Daphnis, methinks thou didst boast that wouldst throw
Love a fall: nay, is it not thyself that hast been thrown by
grievous Love? »
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
But to her Daphnis answered again: "Implacable Cypris,
Cypris terrible, Cypris of mortals detested, already dost thou
deem that my latest sun has set; nay, Daphnis even in Hades
shall prove great sorrow to Love.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Where it is told how the herdsman with Cypris - Get thee
to Ida, get thee to Anchises! There are oak-trees- here only
galingale blows; here sweetly hum the bees about the hives!
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Thine Adonis, too, is in his bloom; for he herds the sheep
and slays the hares, and he chases all the wild beasts. Nay, go
and confront Diomedes again, and say 'The herdsman Daphnis I
conquered: do thou join battle with me. '
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Ye wolves, ye jackals, and ye bears in the mountain caves,
farewell! The herdsman Daphnis ye never shall see again, no.
more in the dells, no more in the groves, no more in the wood-
lands. Farewell, Arethusa; ye rivers, good-night, that pour down
Thymbris your beautiful waters.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"That Daphnis am I who here do herd the kine, Daphnis who
water here the bulls and calves.
"O Pan, Pan! whether thou art on the high hills of Lycæus,
or rangest mighty Mænalus, haste hither to the Sicilian isle!
Leave the tomb of Helice, leave that high cairn of the son of
Lycaon, which seems wondrous fair, even in the eyes of the
blessed.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
"Come hither, my prince, and take this fair pipe, honey-
breathed with wax-topped joints; and well it fits thy lip: for
verily I, even I, by Love am now haled to Hades.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
## p. 14776 (#350) ##########################################
14776
THEOCRITUS
"Now violets bear, ye brambles; ye thorns, bear violets; and
let fair narcissus bloom on the boughs of juniper! Let all things
with all be confounded; - from pines let men gather pears, for
Daphnis is dying! Let the stag drag down the hounds, let owls
from the hills contend in song with the nightingales. "
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
So Daphnis spake, and ended; but fain would Aphrodite have
given him back to life. Nay, spun was all the thread that the
Fates assigned; and Daphnis went down into the stream. The
whirling wave closed over the man the Muses loved, the man not
hated of the nymphs.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
Translation of Andrew Lang.
THE LOVE OF SIMETHA
From the Second Idyl
ELPHIS troubled me, and I against Delphis am burning this
and even as it crackles loudly when it has caught
the flame, and suddenly is burned up, and we see not even
the dust thereof,-lo, even thus may the flesh of Delphis waste in
the burning!
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Even as I melt this wax, with the god to aid, so speedily
may he by love be molten, the Myndian Delphis! And as whirls
this brazen wheel, so restless, under Aphrodite's spell, may he
turn and turn about my doors.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Three times do I pour libation, and thrice, my Lady Moon,
I speak this spell:- Be it with a friend that he lingers, be it
with a leman he lies, may he as clean forget them as Theseus, of
old, in Dia-so legends tell-did utterly forget the fair-tressed
Ariadne.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Coltsfoot is an Arcadian weed that maddens, on the hills, the
young stallions and fleet-footed mares. Ah! even as these may
## p. 14777 (#351) ##########################################
THEOCRITUS
14777
I see Delphis; and to this house of mine may he speed like a
madman, leaving the bright palæstra.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
This fringe from his cloak Delphis lost; that now I shred
and cast into the cruel flame. Ah, ah, thou torturing Love, why
clingest thou to me like a leech of the fen, and drainest all the
black blood from my body?
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Lo, I will crush an eft, and a venomous draught to-morrow I
will bring thee!
But now, Thestylis, take these magic herbs and secretly smear
the juice on the jambs of his gate (whereat, even now, my heart
is captive, though nothing he recks of me), and spit and whisper,
"Tis the bones of Delphis that I smear. "
The Thracian servant of Theucharidas-
my nurse that is but
lately dead, and who then dwelt at our doors-besought me and
implored me to come and see the show. And I went with her,
wretched woman that I am, clad about in a fair and sweeping
linen stole, over which I had thrown the holiday dress of Clea-
rista.
-
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Lo! I was now come to the mid-point of the highway, near
the dwelling of Lycon, and there I saw Delphis and Eudamip-
pus walking together. Their beards were more golden than the
golden flower of the ivy; their breasts (they coming fresh from
the glorious wrestler's toil) were brighter of sheen than thyself,
Selene!
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Even as I looked I loved, loved madly, and all my heart was
wounded, woe is me! and my beauty began to wane. No more
heed took I of that show, and how I came home I know not;
but some parching fever utterly overthrew me, and I lay abed
ten days and ten nights.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Translation of Andrew Lang.
## p. 14778 (#352) ##########################################
14778
THEOCRITUS
THE SONGS OF THE REAPERS
From the Tenth Idyl
ATTUS-Ye Muses Pierian, sing ye with me the slender
B maiden; for whatsoever ye do but touch, ye goddesses, ye
make wholly fair.
They all call thee a gipsy, gracious Bombyca, and lean, and
sunburnt; 'tis only I that call thee honey-pale.
Yea, and the violet is swart, and swart the lettered hyacinth,
but yet these flowers are chosen the first in garlands.
The goat runs after cytisus, the wolf pursues the goat, the
crane follows the plow, but I am wild for love of thee.
Would it were mine, all the wealth whereof once Croesus was
lord, as men tell! Then images of us twain, all in gold, should
be dedicated to Aphrodite,- thou with thy flute, and a rose,
yea, or an apple, and I in fair attire, and new shoon of Amyclæ
on both my feet.
Ah, gracious Bombyca, thy feet are fashioned like carven
ivory; thy voice is drowsy sweet; and thy ways, I cannot tell of
them!
Demeter, rich in fruit, and rich in grain, may this corn be
easy to win, and fruitful exceedingly!
Bind, ye bandsters, the sheaves, lest the wayfarer should cry,
"Men of straw were the workers here, ay, and their hire was
wasted! »
See that the cut stubble faces the North wind, or the West: 'tis
thus the grain waxes richest.
They that thresh corn should shun the noonday sleep; at noon
the chaff parts easiest from the straw.
As for the reapers, let them begin when the crested lark is
waking, and cease when he sleeps, but take holiday in the heat.
Lads, the frog has a jolly life; he is not cumbered about a but-
ler to his drink, for he has liquor by him unstinted!
Boil the lentils better, thou miserly steward; take heed lest thou
chop thy fingers, when thou'rt splitting cumin seed.
Translation of Andrew Lang.
## p. 14779 (#353) ##########################################
THEOCRITUS
14779
[The four following extracts are from Select Epigrams from the Greek
Anthology, edited by J. W. Mackail. ]
TO APOLLO AND THE MUSES
TH
HESE dewy roses and yonder close-curled wild tnyme are laid
before the maidens of Helicon, and the dark-leaved laurels
before thee, Pythian Healer, since the Delphic rock made
this thine ornament; and this white-horned he-goat shall stain
your altar, who nibbles the tip of the terebinth shoot.
HEAVEN ON EARTH
TH
Τ
HIS is not the common Cyprian; revere the goddess, and name
her the Heavenly, the dedication of holy Chrysogone in the
house of Amphicles, with whom she had children and life
together: and ever it was better with them year by year, who
began with thy worship, O mistress; for mortals who serve the
gods are the better off themselves.
VIOL AND FLUTE
WIT
LT thou for the Muses' sake play me somewhat of sweet
on thy twin flutes? and I lifting the harp will begin to
make music on the strings; and Daphnis the neatherd
will mingle enchantment with tunable breath of the wax-bound
pipe; and thus standing nigh within the fringed cavern mouth,
let us rob sleep from Pan, the lord of the goats.
THE SINKING OF THE PLEIAD
O
MAN, be sparing of life, neither go on seafaring beyond
the time; even so the life of man is not long. Miserable
Cleonicus, yet thou didst hasten to come to fair Thasos,
a merchantman out of hollow Syria, O merchant Cleonicus; but
hard on the sinking of the Pleiad as thou journeyedst over the
sea, as the Pleiad sank so didst thou.
## p. 14780 (#354) ##########################################
14780
THEOCRITUS
IDYL VII
THE HARVEST FEAST
[The poet, making his way through the noonday heat with two friends
to a harvest feast, meets the goatherd Lycidas. To humor the poet, Lycidas
sings a love song of his own; and the other replies with verses about the pas-
sion of Aratus, the famous writer of didactic verse. After a courteous part-
ing from Lycidas, the poet and his two friends repair to the orchard, where
meter is being gratified with the first-fruits of harvest and vintaging.
In this idyl, Theocritus, speaking of himself by the name of Simichidas,
alludes to his teachers in poetry, and perhaps to some of the literary quarrels
of the time.
The scene is in the isle of Cos. G. Hermann fancied that the scene was
in Lucania; and Mr. W. R. Paton thinks he can identify the places named, by
the aid of inscriptions (Classical Review, ii. 8, 265). See also Rayet, Mémoire
sur l'Île de Cos, page 18, Paris, 1876. ]
T FELL upon a time when Eucritus and I were walking from
the city to the Hales water, and Amyntas was the third in
our company. The harvest feast of Deo was then being held
by Phrasidemus and Antigenes, two sons of Lycopeus (if aught
there be of noble and old descent), whose lineage dates from
Clytia, and Chalcon himself -Chalcon, beneath whose foot the
fountain sprang, the well of Buriné. He set his knee stoutly
against the rock, and straightway by the spring poplars and elm-
trees showed a shadowy glade; arched overhead they grew, and
pleached with leaves of green. We had not yet reached the mid-
point of the way, nor was the tomb of Brasilas yet risen upon
our sight, when-thanks be to the Muses-we met a certain
wayfarer, the best of men, a Cydonian. Lycidas was his name,
a goatherd was he, nor could any that saw him have taken him
for other than he was, for all about him bespoke the goatherd.
Stripped from the roughest of he-goats was the tawny skin he
wore on his shoulders, the smell of rennet clinging to it still;
and about his breast an old cloak was buckled with a plaited
belt, and in his right hand he carried a crooked staff of wild
olive and quietly he accosted me, with a smile, a twinkling eye,
and a laugh still on his lips:
"Simichidas, whither, pray, through the noon dost thou trail
thy feet, when even the very lizard on the rough stone wall is
sleeping, and the crested larks no longer fare afield? Art thou
hastening to a feast, a bidden guest, or art thou for treading a
## p. 14781 (#355) ##########################################
THEOCRITUS
14781
For such is thy speed that every stone
townsman's wine-press?
upon the way spins singing from thy boots! »
"Dear Lycidas," I answered him, "they all say that thou
among herdsmen
yea, and reapers-art far the chiefest flute-
player. In sooth this greatly rejoices our hearts; and yet, to my
conceit, meseems I can vie with thee. But as to this journey, we
are going to the harvest feast: for look you, some friends of ours
are paying a festival to fair-robed Demeter, out of the first-fruits
of their increase; for verily in rich measure has the goddess
filled their threshing-floor with barley grain. But come, for the
way and the day are thine alike and mine; come, let us vie in
pastoral song: perchance each will make the other delight. For
I too am a clear-voiced mouth of the Muses, and they all call
me the best of minstrels: but I am not so credulous; no, by
Earth! for to my mind I cannot as yet conquer in song that great
Sicelidas, the Samian-nay, nor yet Philetas.
nay, nor yet Philetas. 'Tis a match of
frog against cicala! "
So I spoke, to win my end; and the goatherd with his sweet
laugh said: "I give thee this staff, because thou art a sapling of
Zeus, and in thee is no guile. For as I hate your builders that
try to raise a house as high as the mountain summit of Oromedon,
so I hate all birds of the Muses that vainly toil with their cack-
ling notes against the Minstrel of Chios! But come, Simichidas,
without more ado let us begin the pastoral song. And I nay:
see, friend, if it please thee at all, this ditty that I lately fash-
ioned on the mountain-side! "
THE SONG OF LYCIDAS
FAIR Voyaging befall Ageanax to Mitylene, both when the
Kids are westering, and the south wind the wet waves chases,
and when Orion holds his feet above the Ocean! Fair voyaging
betide him, if he saves Lycidas from the fire of Aphrodite; for
hot is the love that consumes me.
The halcyons will lull the waves, and lull the deep, and the
south wind, and the east, that stirs the sea-weeds on the farthest
shores,—the halcyons that are dearest to the green-haired mer-
maids, of all the birds that take their prey from the salt sea.
Let all things smile on Ageanax to Mitylene sailing, and may
he come to a friendly haven. And I, on that day, will go
crowned with anise, or with a rosy wreath, or a garland of white
## p. 14782 (#356) ##########################################
14782
THEOCRITUS
violets; and the fine wine of Ptelea I will dip from the bowl
as I lie by the fire, while one shall roast beans for me in the
embers. And elbow-deep shall the flowery bed be thickly strown,
with fragrant leaves and with asphodel, and with curled parsley;
and softly will I drink, toasting Ageanax with lips clinging fast
to the cup, and draining it even to the lees.
Two shepherds shall be my flute-players, one from Achar-
næ, one from Lycope; and hard by, Tityrus shall sing how the
herdsman Daphnis once loved a strange maiden, and how on the
hill he wandered, and how the oak-trees sang his dirge,—the oakS
that grow by the banks of the river Himeras,-while he was
wasting like any snow under high Hæmus, or Athos, or Rhodope,
or Caucasus at the world's end.
-
And he shall sing how, once upon a time, the great chest
prisoned the living goatherd, by his lord's infatuate and evil
will; and how the blunt-faced bees, as they came up from the
meadow to the fragrant cedar chest, fed him with food of tender
flowers, because the Muse still dropped sweet nectar on his lips.
O blessed Comatas, surely these joyful things befell thee, and
thou wast inclosed within the chest, and feeding on the honey-
comb through the springtime didst thou serve out thy bondage.
Ah, would that in my days thou hadst been numbered with the
living! how gladly on the hills would I have herded thy pretty
she-goats, and listened to thy voice, whilst thou, under oaks or
pine-trees lying, didst sweetly sing, divine Comatas!
THE SONG OF SIMICHIDAS
FOR Simichidas the Loves have sneezed; for truly the wretch
loves Myrto as dearly as goats love the spring. But Aratus,
far the dearest of my friends, deep, deep in his heart he keeps
Desire, and Aratus's love is young! Aristis knows it, an hon-
orable man,-nay, of men the best, whom even Phoebus would
permit to stand and sing, lyre in hand, by his tripods. Aris-
tis knows how deeply love is burning Aratus to the bone. Ah,
Pan, thou lord of the beautiful plain of Homole,- bring, I pray
thee, the darling of Aratus unbidden to his arms, whosoe'er it
be that he loves. If this thou dost, dear Pan, then never may
the boys of Arcady flog thy sides and shoulders with stinging
herbs, when scanty meats are left them on thine altar. But if
## p. 14783 (#357) ##########################################
THEOCRITUS
14783
thou shouldst otherwise decree, then may all thy skin be frayed
and torn with thy nails,-yes, and in nettles mayst thou couch!
In the hills of the Edonians mayst thou dwell in midwinter-time,
by the river Hebrus, close neighbor to the Polar star! But in
summer mayst thou range with the uttermost Ethiopians be-
neath the rock of the Blemyes, whence Nile no more is seen.
And you, leave ye the sweet fountain of Hyetis and Byblis;
and ye that dwell in the steep home of golden Dione, ye Loves
as rosy as red apples, strike me with your arrows, the desired,
the beloved; strike, for that ill-starred one pities not my friend,
my host! And yet assuredly the pear is over-ripe, and the
maidens cry, "Alas, alas, thy fair bloom fades away! "
Come, no more let us mount guard by these gates, Aratus,
nor wear our feet away with knocking there. Nay, let the crow-
ing of the morning cock give others over to the bitter cold of
dawn. Let Molon alone, my friend, bear the torment at that
school of passion! For us, let us secure a quiet life, and some
old crone to spit on us for luck, and so keep all unlovely things
away.
Thus I sang, and sweetly smiling as before, he gave me the
staff, a pledge of brotherhood in the Muses. Then he bent his
way to the left, and took the road to Pyxa, while I and Eucri-
tus, with beautiful Amyntas, turned to the farm of Phrasidemus.
There we reclined on deep beds of fragrant lentisk, lowly strown,
and rejoicing we lay in new-stript leaves of the vine. And high
above our heads waved many a poplar, many an elm-tree, while
close at hand the sacred water from the nymphs' own cave welled
forth with murmurs musical. On shadowy boughs the burnt.
cicalas kept their chattering toil, far off the little owl cried in
the thick thorn brake, the larks and finches were singing, the
ringdove moaned, the yellow bees were flitting about the springs.
All breathed the scent of the opulent summer, of the season of
fruits; pears at our feet and apples by our sides were rolling
plentiful, the tender branches with wild plums laden were earth-
ward bowed, and the four-year-old pitch seal was loosened from
the mouth of the wine-jars.
Ye nymphs of Castaly that hold the steep of Parnassus,-
say, was it ever a bowl like this that old Chiron set before Hera-
cles in the rocky cave of Pholus? Was it nectar like this that
beguiled the shepherd to dance and foot it about his folds,— the
shepherd that dwelt by Anapus on a time, the strong Polyphemus
## p. 14784 (#358) ##########################################
14784
THEOCRITUS
who hurled at ships with mountains? Had these ever such a
draught as ye nymphs bade flow for us by the altar of Demeter
of the threshing-floor?
Ah, once again may I plant the
while she stands smiling by, with
hands.
THE FESTIVAL OF ADONIS
[This famous idyl should rather, perhaps, be called a mimus. It describes
the visit paid by two Syracusan women residing in Alexandria, to the festival
of the resurrection of Adonis. The festival is given by Arsinoë, wife and sis-
ter of Ptolemy Philadelphus; and the poem cannot have been written earlier
than his marriage, in 266 (? ) B. C. Nothing can be more gay and natural
than the chatter of the women, which has changed no more in two thousand
years than the song of birds. ]
G
great fan on her corn-heap,
sheaves and poppies in her
Translation of Andrew Lang.
ORGO Is Praxinoë at home?
Praxinoë- Dear Gorgo, how long is it since you have
been here? She is at home. The wonder is that you
have got here at last.
Eunoë, see that she has a chair. Throw
a cushion on it too.
Gorgo-It does most charmingly as it is.
Praxinoë- Do sit down.
Gorgo—Oh, what a thing spirit is! I have scarcely got to
you alive, Praxinoë! What a huge crowd, what hosts of four-in-
hands! Everywhere cavalry boots, everywhere men in uniform!
And the road is endless: yes, you really live too far away!
Praxinoë- It is all the fault of that madman of mine. Here
he came to the ends of the earth and took a hole, not a house,
and all that we might not be neighbors. The jealous wretch!
always the same, ever for spite!
Gorgo-Don't talk of your husband Dinon like that, my dear
girl, before the little boy: look how he is staring at you! Never
mind, Zopyrion, sweet child,- she is not speaking about papa.
Praxinoë- Our Lady! the child takes notice.
―
-
Gorgo-Nice papa!
Praxinoë- That papa of his the other day- we call every
day "the other day" went to get soap and rouge at the shop,
and back he came to me with salt- the great big endless fel-
low!
0
T
## p. 14785 (#359) ##########################################
THEOCRITUS
14785
Gorgo-Mine has the same trick too: a perfect spendthrift,
Diocleides! Yesterday he got what he meant for five fleeces,
and paid seven shillings apiece for what do you suppose?
dogskins, shreds of old leather wallets, mere trash-trouble on
trouble. But come, take your cloak and shawl. Let us be off to
the palace of rich Ptolemy the King, to see the Adonis: I hear
the Queen has provided something splendid!
Praxinoë-Fine folks do everything finely.
Gorgo-What a tale you will have to tell about the things
you have seen, to any one who has not seen them! It seems
nearly time to go.
Praxinoë- Idlers have always holiday. Eunoë, bring the
water and put it down in the middle of the room, lazy creature
that you are. Cats like always to sleep soft! Come, bustle, bring
the water; quicker. I want water first; give it me all the same;
don't pour out so much, you extravagant thing. Stupid girl!
why are you wetting my dress? There, stop, I have washed
my hands, as heaven would have it. Where is the key of the
big chest? Bring it here.
Gorgo-Praxinoë, that full body becomes you wonderfully.
Tell me, how much did the stuff cost you just off the loom?
Praxinoë- Don't speak of it, Gorgo! More than eight pounds
in good silver money,—and the work on it! I nearly slaved my
soul out over it!
Gorgo-Well, it is most successful; all you could wish.
Praxinoë- Thanks for the pretty speech! Bring my shawl,
and set my hat on my head the fashionable way. No, child, I
don't mean to take you. Boo! Bogies! There's a horse that
bites! Cry as much as you please, but I cannot have you lamed.
Let us be moving. Phrygia, take the child, and keep him
amused; call in the dog, and shut the street door.
[They go into the street. ]
Ye gods, what a crowd! How on earth are we ever to get
through this coil? They are like ants that no one can measure
or number. Many a good deed have you done, Ptolemy; since
your father joined the immortals, there's never a malefactor to
spoil the passer-by, creeping on him in Egyptian fashion - Oh!
the tricks those perfect rascals used to play. Birds of a feather,
ill jesters, scoundrels all! Dear Gorgo, what will become of us?
Here come the King's war-horses! My dear man, don't trample
XXV-925
## p. 14786 (#360) ##########################################
14786
THEOCRITUS
on me. Look, the bay's rearing; see, what temper! Eunoë, you
foolhardy girl, will you never keep out of the way? The beast
will kill the man that's leading him. What a good thing it is
for me that my brat stays safe at home!
Gorgo-Courage, Praxinoë. We are safe behind them now,
and they have gone to their station.
Praxinoë- There! I begin to be myself again. Ever since I
was a child I have feared nothing so much as horses and the
chilly snake. Come along the huge mob is overflowing us.
Gorgo [to an old woman]-Are you from the court, mother?
Old Woman-I am, my child.
Praxinoë-Is it easy to get there?
Old Woman - The Achæans got into Troy by trying, my
prettiest of ladies. Trying will do everything in the long run.
Gorgo-The old wife has spoken her oracles, and off she
goes.
Praxinoë-Women know everything, yes; and how Zeus mar-
ried Hera!
Gorgo-See, Praxinoë, what a crowd there is about the doors.
Praxinoë- Monstrous, Gorgo! Give me your hand: and you,
Eunoë, catch hold of Eutychis; never lose hold of her, for fear
lest you get lost. Let us all go in together; Eunoë, clutch tight
to me. Oh, how tiresome, Gorgo: my muslin veil is torn in two
already! For heaven's sake, sir, if you ever wish to be fortu-
nate, take care of my shawl!
Stranger I can hardly help myself, but for all that I will be
as careful as I can.
Praxinoë- How close-packed the mob is! they hustle like a
herd of swine.
Stranger-Courage, lady: all is well with us now.
Praxinoë- Both this year and for ever may all be well with
you, my dear sir, for your care of us. A good kind man! We're
letting Eunoë get squeezed: come, wretched girl, push your way
through. That is the way. We are all on the right side of the
door, quoth the bridegroom, when he had shut himself in with.
his bride.
―
Gorgo-Do come here, Praxinoë. Look first at these em-
broideries. How light and how lovely! You will call them the
garments of the gods.
Praxinoë- Lady Athene! what spinningwomen wrought them,
what painters designed these drawings, so true they are? How
## p. 14787 (#361) ##########################################
THEOCRITUS
14787
woven.
naturally they stand and move, like living creatures, not patterns
What a clever thing is man! Ah, and himself - Adonis
how beautiful to behold he lies on his silver couch, with the
first down on his cheeks, the thrice-beloved Adonis,- Adonis be-
loved even among the dead.
A Stranger-You weariful women, do cease your endless
cooing talk! -They bore one to death with their eternal broad
vowels!
-
Gorgo-Indeed!
And where may this person come from?
What is it to you if we are chatterboxes? Give orders to your
own servants, sir. Do you pretend to command ladies of Syra-
cuse? If you must know, we are Corinthians by descent, like
Bellerophon himself, and we speak Peloponnesian. Dorian women
may lawfully speak Doric, I presume?
Praxinoë- Lady Persephone! never may we have more than
one master. I am not afraid of your putting me on short com-
mons.
Gorgo-Hush, hush, Praxinoë: the Argive woman's daugh-
ter, the great singer, is beginning the 'Adonis'; she that won
the prize last year for dirge-singing. I am sure she will give us
something lovely; see, she is preluding with her airs and graces.
THE PSALM OF ADONIS
O QUEEN that lovest Golgi, and Idalium, and the steep of
Eryx! O Aphrodite that playest with gold! lo, from the stream
eternal of Acheron they have brought back to thee Adonis —
even in the twelfth month they have brought him, the dainty-
footed Hours. Tardiest of the Immortals are the beloved Hours;
but dear and desired they come, for always to all mortals they
bring some gift with them. O Cypris, daughter of Dione, from
mortal to immortal, so men tell, thou hast changed Berenice,
dropping softly in the woman's breast the stuff of immortality.
Therefore, for thy delight, O thou of many names and many
temples, doth the daughter of Berenice, even Arsinoë, lovely as
Helen, cherish Adonis with all things beautiful.
Before him lie all ripe fruits that the tall trees' branches bear;
and the delicate gardens, arrayed in baskets of silver, and the
golden vessels, are full of incense of Syria. And all the dainty
cakes that women fashion in the kneading-tray, mingling blos-
soms manifold with the white wheaten flour, all that is wrought
## p. 14788 (#362) ##########################################
14788
THEOCRITUS
of honey sweet, and in soft olive oil, all cakes fashioned in the
semblance of things that fly and of things that creep,-lo, here
they are set before him.
Here are built for him shadowy bowers of green, all laden
with tender anise; and children flit overhead - the little Loves-
as the young nightingales perched upon the trees fly forth and
try their wings from bough to bough.
Oh, the ebony; oh, the gold; oh, the twin eagles of white
ivory that carry to Zeus the son of Cronos his darling, his cup-
bearer! Oh, the purple coverlet strown above, more soft than
sleep! So Miletus will say, and whoso feeds sheep in Samos.
Another bed is strown for beautiful Adonis, one bed Cypris
keeps, and one the rosy-armed Adonis. A bridegroom of eighteen
or nineteen years is he; his kisses are not rough, the golden
down being yet upon his lips! And now, good-night to Cypris
in the arms of her lover! But lo, in the morning we will all of
us gather with the dew, and carry him forth among the waves
that break upon the beach; and with locks unloosed, and ungirt
raiment falling to the ankles, and bosoms bare, we will begin our
shrill sweet song.
Thou only, dear Adonis, so men tell,- thou only of the demi-
gods dost visit both this world and the stream of Acheron. For
Agamemnon had no such lot; nor Aias, that mighty lord of the
terrible anger; nor Hector, the eldest born of the twenty sons of
Hecabe; nor Patroclus; nor Pyrrhus, that returned out of Troy-
land; nor the heroes of yet more ancient days, the Lapithe
and Deucalion's sons; nor the sons of Pelops, and the chiefs of
Pelasgian Argos. Be gracious now, dear Adonis, and propitious
even in the coming year. Dear to us has thine advent been,
Adonis, and dear shall it be when thou comest again.
Gorgo-Praxinoë, the woman is cleverer than we fancied!
Happy woman to know so much; thrice happy to have so sweet
a voice. Well, all the same, it is time to be making for home.
Diocleides has not had his dinner, and the man is all vinegar,—
don't venture near him when he is kept waiting for dinner.
Farewell, beloved Adonis: may you find us glad at your next
coming!
Translation of Andrew Lang.
## p. 14789 (#363) ##########################################
14789
THEOGNIS
(SIXTH AND FIFTH (? ) CENTURIES B. C. )
UR ignorance as to the life of this favorite didactic poet
is almost ludicrously complete. So early and competent a
literary critic as Plato quotes from "Theognis, a citizen
of Megara in Sicily. " Yet the poet himself declares he was but a
visitor in Sicily, and a native of the parent-city Megara in Hellas
proper, the jealous neighbor of Athens. Again, the lexicographers
assign him to the 58th Olympiad (about the middle of the sixth cen-
tury); but he himself thanks Apollo for averting from his native land
"the insolent host of the Medes," so he must at least have outlived
the first Persian invasion, by Mardonius, in 492 B. C.
There is, however, another possibility. In this corpus of six
hundred and ninety-four elegiac couplets are found frequently verses
elsewhere accredited to Solon, to Mimnermus, to Tyrtæus, etc. There
is also a deal of repetition, with little or no change of words. So it
appears that the very popularity of the work has drawn into it much
alien or unclaimed material. It is perhaps a general collection of
ethical maxims, representing the morality of an epoch, of a race. In
that case, all attempt at chronology becomes desperate.
The chief trace of unity in the volume is to be sought in the
name of the beautiful boy Kyrnos; who is often addressed by name,
and for whose education and worldly success these warnings and
suggestions are gathered up. Some expressions of warm affection
and admiration may remind us that it was almost solely masculine
youth and loveliness that aroused in the Hellenic mind the sentiment
which the Italian poet devotes to a real or ideal Laura, Beatrice, or
Corinna.
-
Much of this volume is as prosaic as Solon's political harangues:
and we could easily accept Athenæus's assertion that Theognis did
not set his poems to music. But as usual, Theognis himself refutes
our later informant; especially in the passage wherein he claims to
have immortalized his boyish friend by his songs.
If we may judge from the prevailing tone of the poem, Theognis
had little of Solon's gentle and conciliatory nature. In the civic strife
that long distracted Megara, he is a fierce partisan of the oligarchs;
sharing their exile and poverty, their restoration amid threats of sav-
age vengeance, their utter contempt for the base-born.
## p. 14790 (#364) ##########################################
14790
THEOGNIS
The general ethical tone of the verse is not high. Loyalty to
friendship is the chord most enthusiastically struck.
in Homer or Sophocles; and it is this quality which gives the idyls
poetical value even when their subject is coarse or trifling. For
the full appreciation of what is meant by the Greek pastoral, the first
idyl, the Thyrsis,' may be taken as a canon. It includes in itself
the whole range of the idyllic feeling, in language whose movement
and grace are without a fault. Though it is the first known instance
of a pastoral poem, the "bucolic Muse" is spoken of as already a
familiar thing; and indeed long preparation must have been required
before the note struck in the first line-nay, in the first word—
could be struck with such clear certainty. "Sweet and low" (so we
may render the effect of that untranslatable opening cadence), the new
Muse, with flushed serious face and bright blown hair, comes from
the abandoned haunts of an older world in Thessaly or Arcadia; and
on the slopes of Ætna, among pine and oak, where the Dorian water
gushes through rocky lawns, finds a new and lovelier home. The
morning freshness of the mountains mingles with the clear sad vision
that she brings with her from older Greece. "To-morrow I will sing
to you still sweeter," are the last words of Thyrsis: so Greek poetry
might have said when yet in its youth; but the goatherd bids him
sing, with the melancholy encouragement, "since thou wilt not keep
a song where the Dark Realm brings forgetfulness. "
-
## p. 14772 (#346) ##########################################
THEOCRITUS
14772
This graver note however only comes as an undertone; while the
delicate beauty of the world to still unclouded senses fills the idyls
throughout. "Light and sweet," says Theocritus once of poetry in
his own person,-"light and sweet it is, but not easy to find. " More
especially is this so when the idyls touch on the deeper emotions.
In two instances Theocritus, keeping all the while this light sweet
touch, has given to love in two of its most intense phases an expres-
sion all but unequaled in the ancient world. The story of the fiery.
growth of love, told by the deserted girl of the second idyl all alone
in the flooding moonlight, still comes as fresh to us as a tale of
to-day; and even more remarkable is the strange half-mystical passion
of the twelfth idyl (called 'Aites,' or 'The Passionate Pilgrim' as we
might render the word into Elizabethan English), -with its extraor-
dinary likenesses in thought and expression to the Shakespearean
sonnets, and the sense throughout it, as in the sonnets, of the immor-
tality that verse alone gives.
These two poems are the type of one side of the Theocritean idyl;
the other, and one equally permanent in its truth and beauty, is
represented by the descriptive poems of country life, with their frank
realism and keen delight in simple country pleasures. In the stifling
streets of Alexandria, Theocritus must have turned back with a sort
of passion to the fresh hill-pastures he had known as a boy, with the
blue sea gleaming far down through the chestnut woods. There lay
his true home; and in one idyl, by a beautiful intricacy of imagina-
tion, he heightens the remembrance of a summer day spent in that
beautiful country-side by a dream of two wanderers,-one among
polar snows, one far among the rocks of the burning Soudan, where
the Nile lies sunk beyond the northern horizon. The songs of the
reapers in the eleventh idyl are genuine folk-poetry, such as was
already sung in Greek harvest-fields in the heroic age, and continues
to this day in the less sophisticated parts of modern Greece. The rus-
tic banter of the fourth, where the scene is in southern Italy, has in
it the germs not only of the artificial Latin eclogue, but of the provin-
cial comedy native to all parts of Italy. The fourteenth- even more
remarkable in its truth to nature-is, with all its poetical charm,
almost a literal transcript of a piece of that dull life of the Greek
peasant-proprietary which kept driving its young men into drink or
into the army; while the speech and manners of the same social class
in the great towns are drawn with as light and sure a touch in the
fifteenth idyl, the celebrated 'Adoniazusæ,'- the brilliant sketch of
the "bank holiday" spent by two Syracusan women settled in Alex-
andria.
Such was the external world in which Theocritus moved. The
inner world of his poetry, by which his final value has to be esti-
mated, can only reveal itself through the poems themselves; but a
## p. 14773 (#347) ##########################################
THEOCRITUS
14773
«<
few notes of his style may be pointed out to indicate his relation on
the one hand to the earlier Greek classics, on the other to a more
modern and romantic art. Amid all the richness of his ornament, it
retains the inimitable Greek simplicity,- that quality which so often
makes translations from the Greek seem bare and cold. But the
romantic sense of beauty, in which he is the precursor of Virgil
and the Latins, is something which on the whole is new: and new
too is a certain keenness of perception towards delicate or evanes-
cent phases of nature, shown sometimes in single phrases like the
sea-green dawn," in which he anticipates Shelley; sometimes in a
wonderfully expanded Tennysonian simile; and habitually in the
remarkable faculty of composition and selection which give a per-
ennial freshness and charm to his landscapes. And together with
this natural romanticism, as we may call it, is the literary romanti-
cism which he shares with the other Alexandrian poets. The idyls
addressed to Hiero and Ptolemy give a vivid picture of the position
which literature held at this period, in the enormously enlarged world
where "the rain from heaven makes the wheat-fields grow on ten
thousand continents. " Satiety had followed over-production: "Homer
is enough," became the cry of critics; and to many it seemed better
(in the phrase Tennyson borrowed from Theocritus) "to be born to
labor and the mattock-hardened hand” than to woo further the Muses,
who sat now "with heads sunk on chill nerveless knees. " To bring
a new flush into these worn faces; to renew, if but for a little, the
brightness of poetry and the joy of song; to kindle a light at which
Virgil should fire the torch for the world to follow,- this was the
achievement of Theocritus: nor is it without fitness that the bucolic
hexameter, the lovely and fragile metre of the idyls, should be a
modification of the same verse in which Homer had embodied the
morning glory of the Greek spirit. "With a backward look even
of five hundred courses of the sun," the idyls close, in lingering
cadences, the golden age of poetry which opened with the Iliad.
The selections which follow are chosen with the view of giving
the spirit of the idyls in its most heightened form. The 'Adoniazu-
sæ,' one of the most interesting and certainly the most unique in its
realism, is omitted, as easily accessible to modern readers in the essay
on 'Pagan and Medieval Religious Sentiment,' in Matthew Arnold's
'Essays in Criticism'; and a few of the most characteristic of the
Theocritean epigrams are added to show his mastery of a peculiarly
Greek form of poetry which is distinct from the idyllic.
J. W. Markal
بدال
## p. 14774 (#348) ##########################################
14774
THEOCRITUS
THE SONG OF THYRSIS
EGIN, ye Muses dear, begin the pastoral song!
B'
Thyrsis of Etna am I, and this is the voice of Thyrsis.
Where, ah! where were ye when Daphnis was languishing;
ye Nymphs, where were ye? By Peneus's beautiful dells, or by
dells of Pindus ? for surely ye dwelt not by the great stream of
the river Anapus, nor on the watch-tower of Ætna, nor by the
sacred water of Acis.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
For him the jackals, for him the wolves did cry; for him
did even the lion out of the forest lament. Kine and bulls by
his feet right many, and heifers plenty, with the young calves,
bewailed him.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Came Hermes first from the hill, and said, "Daphnis, who is
it that torments thee; child, whom dost thou love with so great
desire? " The neatherds came, and the shepherds; the goatherds
came: all they asked what ailed him. Came also Priapus,—
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
And said: "Unhappy Daphnis, wherefore dost thou languish,
while for thee the maiden by all the fountains, through all the
glades, is fleeting in search of thee? Ah! thou art too laggard
a lover, and thou nothing availest! A neatherd wert thou named,
and now thou art like the goatherd:
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"For the goatherd, when he marks the young goats at their
pastime, looks on with yearning eyes, and fain would be even as
they; and thou, when thou beholdest the laughter of maidens,
dost gaze with yearning eyes, for that thou dost not join their
dances. "
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Yet these the herdsman answered not again, but he bare his
bitter love to the end; yea, to the fated end he bare it.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
Ay, but she too came, the sweetly smiling Cypris; craftily
smiling she came, yet keeping her heavy anger: and she spake,
## p. 14775 (#349) ##########################################
THEOCRITUS
14775
saying: "Daphnis, methinks thou didst boast that wouldst throw
Love a fall: nay, is it not thyself that hast been thrown by
grievous Love? »
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
But to her Daphnis answered again: "Implacable Cypris,
Cypris terrible, Cypris of mortals detested, already dost thou
deem that my latest sun has set; nay, Daphnis even in Hades
shall prove great sorrow to Love.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Where it is told how the herdsman with Cypris - Get thee
to Ida, get thee to Anchises! There are oak-trees- here only
galingale blows; here sweetly hum the bees about the hives!
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Thine Adonis, too, is in his bloom; for he herds the sheep
and slays the hares, and he chases all the wild beasts. Nay, go
and confront Diomedes again, and say 'The herdsman Daphnis I
conquered: do thou join battle with me. '
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"Ye wolves, ye jackals, and ye bears in the mountain caves,
farewell! The herdsman Daphnis ye never shall see again, no.
more in the dells, no more in the groves, no more in the wood-
lands. Farewell, Arethusa; ye rivers, good-night, that pour down
Thymbris your beautiful waters.
Begin, ye Muses dear, begin the pastoral song!
"That Daphnis am I who here do herd the kine, Daphnis who
water here the bulls and calves.
"O Pan, Pan! whether thou art on the high hills of Lycæus,
or rangest mighty Mænalus, haste hither to the Sicilian isle!
Leave the tomb of Helice, leave that high cairn of the son of
Lycaon, which seems wondrous fair, even in the eyes of the
blessed.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
"Come hither, my prince, and take this fair pipe, honey-
breathed with wax-topped joints; and well it fits thy lip: for
verily I, even I, by Love am now haled to Hades.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
## p. 14776 (#350) ##########################################
14776
THEOCRITUS
"Now violets bear, ye brambles; ye thorns, bear violets; and
let fair narcissus bloom on the boughs of juniper! Let all things
with all be confounded; - from pines let men gather pears, for
Daphnis is dying! Let the stag drag down the hounds, let owls
from the hills contend in song with the nightingales. "
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
So Daphnis spake, and ended; but fain would Aphrodite have
given him back to life. Nay, spun was all the thread that the
Fates assigned; and Daphnis went down into the stream. The
whirling wave closed over the man the Muses loved, the man not
hated of the nymphs.
Give o'er, ye Muses, come, give o'er the pastoral song!
Translation of Andrew Lang.
THE LOVE OF SIMETHA
From the Second Idyl
ELPHIS troubled me, and I against Delphis am burning this
and even as it crackles loudly when it has caught
the flame, and suddenly is burned up, and we see not even
the dust thereof,-lo, even thus may the flesh of Delphis waste in
the burning!
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Even as I melt this wax, with the god to aid, so speedily
may he by love be molten, the Myndian Delphis! And as whirls
this brazen wheel, so restless, under Aphrodite's spell, may he
turn and turn about my doors.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Three times do I pour libation, and thrice, my Lady Moon,
I speak this spell:- Be it with a friend that he lingers, be it
with a leman he lies, may he as clean forget them as Theseus, of
old, in Dia-so legends tell-did utterly forget the fair-tressed
Ariadne.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Coltsfoot is an Arcadian weed that maddens, on the hills, the
young stallions and fleet-footed mares. Ah! even as these may
## p. 14777 (#351) ##########################################
THEOCRITUS
14777
I see Delphis; and to this house of mine may he speed like a
madman, leaving the bright palæstra.
My magic wheel, draw home to me the man I love!
This fringe from his cloak Delphis lost; that now I shred
and cast into the cruel flame. Ah, ah, thou torturing Love, why
clingest thou to me like a leech of the fen, and drainest all the
black blood from my body?
My magic wheel, draw home to me the man I love!
Lo, I will crush an eft, and a venomous draught to-morrow I
will bring thee!
But now, Thestylis, take these magic herbs and secretly smear
the juice on the jambs of his gate (whereat, even now, my heart
is captive, though nothing he recks of me), and spit and whisper,
"Tis the bones of Delphis that I smear. "
The Thracian servant of Theucharidas-
my nurse that is but
lately dead, and who then dwelt at our doors-besought me and
implored me to come and see the show. And I went with her,
wretched woman that I am, clad about in a fair and sweeping
linen stole, over which I had thrown the holiday dress of Clea-
rista.
-
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Lo! I was now come to the mid-point of the highway, near
the dwelling of Lycon, and there I saw Delphis and Eudamip-
pus walking together. Their beards were more golden than the
golden flower of the ivy; their breasts (they coming fresh from
the glorious wrestler's toil) were brighter of sheen than thyself,
Selene!
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Even as I looked I loved, loved madly, and all my heart was
wounded, woe is me! and my beauty began to wane. No more
heed took I of that show, and how I came home I know not;
but some parching fever utterly overthrew me, and I lay abed
ten days and ten nights.
Bethink thee of my love, and whence it came, my Lady Moon!
Translation of Andrew Lang.
## p. 14778 (#352) ##########################################
14778
THEOCRITUS
THE SONGS OF THE REAPERS
From the Tenth Idyl
ATTUS-Ye Muses Pierian, sing ye with me the slender
B maiden; for whatsoever ye do but touch, ye goddesses, ye
make wholly fair.
They all call thee a gipsy, gracious Bombyca, and lean, and
sunburnt; 'tis only I that call thee honey-pale.
Yea, and the violet is swart, and swart the lettered hyacinth,
but yet these flowers are chosen the first in garlands.
The goat runs after cytisus, the wolf pursues the goat, the
crane follows the plow, but I am wild for love of thee.
Would it were mine, all the wealth whereof once Croesus was
lord, as men tell! Then images of us twain, all in gold, should
be dedicated to Aphrodite,- thou with thy flute, and a rose,
yea, or an apple, and I in fair attire, and new shoon of Amyclæ
on both my feet.
Ah, gracious Bombyca, thy feet are fashioned like carven
ivory; thy voice is drowsy sweet; and thy ways, I cannot tell of
them!
Demeter, rich in fruit, and rich in grain, may this corn be
easy to win, and fruitful exceedingly!
Bind, ye bandsters, the sheaves, lest the wayfarer should cry,
"Men of straw were the workers here, ay, and their hire was
wasted! »
See that the cut stubble faces the North wind, or the West: 'tis
thus the grain waxes richest.
They that thresh corn should shun the noonday sleep; at noon
the chaff parts easiest from the straw.
As for the reapers, let them begin when the crested lark is
waking, and cease when he sleeps, but take holiday in the heat.
Lads, the frog has a jolly life; he is not cumbered about a but-
ler to his drink, for he has liquor by him unstinted!
Boil the lentils better, thou miserly steward; take heed lest thou
chop thy fingers, when thou'rt splitting cumin seed.
Translation of Andrew Lang.
## p. 14779 (#353) ##########################################
THEOCRITUS
14779
[The four following extracts are from Select Epigrams from the Greek
Anthology, edited by J. W. Mackail. ]
TO APOLLO AND THE MUSES
TH
HESE dewy roses and yonder close-curled wild tnyme are laid
before the maidens of Helicon, and the dark-leaved laurels
before thee, Pythian Healer, since the Delphic rock made
this thine ornament; and this white-horned he-goat shall stain
your altar, who nibbles the tip of the terebinth shoot.
HEAVEN ON EARTH
TH
Τ
HIS is not the common Cyprian; revere the goddess, and name
her the Heavenly, the dedication of holy Chrysogone in the
house of Amphicles, with whom she had children and life
together: and ever it was better with them year by year, who
began with thy worship, O mistress; for mortals who serve the
gods are the better off themselves.
VIOL AND FLUTE
WIT
LT thou for the Muses' sake play me somewhat of sweet
on thy twin flutes? and I lifting the harp will begin to
make music on the strings; and Daphnis the neatherd
will mingle enchantment with tunable breath of the wax-bound
pipe; and thus standing nigh within the fringed cavern mouth,
let us rob sleep from Pan, the lord of the goats.
THE SINKING OF THE PLEIAD
O
MAN, be sparing of life, neither go on seafaring beyond
the time; even so the life of man is not long. Miserable
Cleonicus, yet thou didst hasten to come to fair Thasos,
a merchantman out of hollow Syria, O merchant Cleonicus; but
hard on the sinking of the Pleiad as thou journeyedst over the
sea, as the Pleiad sank so didst thou.
## p. 14780 (#354) ##########################################
14780
THEOCRITUS
IDYL VII
THE HARVEST FEAST
[The poet, making his way through the noonday heat with two friends
to a harvest feast, meets the goatherd Lycidas. To humor the poet, Lycidas
sings a love song of his own; and the other replies with verses about the pas-
sion of Aratus, the famous writer of didactic verse. After a courteous part-
ing from Lycidas, the poet and his two friends repair to the orchard, where
meter is being gratified with the first-fruits of harvest and vintaging.
In this idyl, Theocritus, speaking of himself by the name of Simichidas,
alludes to his teachers in poetry, and perhaps to some of the literary quarrels
of the time.
The scene is in the isle of Cos. G. Hermann fancied that the scene was
in Lucania; and Mr. W. R. Paton thinks he can identify the places named, by
the aid of inscriptions (Classical Review, ii. 8, 265). See also Rayet, Mémoire
sur l'Île de Cos, page 18, Paris, 1876. ]
T FELL upon a time when Eucritus and I were walking from
the city to the Hales water, and Amyntas was the third in
our company. The harvest feast of Deo was then being held
by Phrasidemus and Antigenes, two sons of Lycopeus (if aught
there be of noble and old descent), whose lineage dates from
Clytia, and Chalcon himself -Chalcon, beneath whose foot the
fountain sprang, the well of Buriné. He set his knee stoutly
against the rock, and straightway by the spring poplars and elm-
trees showed a shadowy glade; arched overhead they grew, and
pleached with leaves of green. We had not yet reached the mid-
point of the way, nor was the tomb of Brasilas yet risen upon
our sight, when-thanks be to the Muses-we met a certain
wayfarer, the best of men, a Cydonian. Lycidas was his name,
a goatherd was he, nor could any that saw him have taken him
for other than he was, for all about him bespoke the goatherd.
Stripped from the roughest of he-goats was the tawny skin he
wore on his shoulders, the smell of rennet clinging to it still;
and about his breast an old cloak was buckled with a plaited
belt, and in his right hand he carried a crooked staff of wild
olive and quietly he accosted me, with a smile, a twinkling eye,
and a laugh still on his lips:
"Simichidas, whither, pray, through the noon dost thou trail
thy feet, when even the very lizard on the rough stone wall is
sleeping, and the crested larks no longer fare afield? Art thou
hastening to a feast, a bidden guest, or art thou for treading a
## p. 14781 (#355) ##########################################
THEOCRITUS
14781
For such is thy speed that every stone
townsman's wine-press?
upon the way spins singing from thy boots! »
"Dear Lycidas," I answered him, "they all say that thou
among herdsmen
yea, and reapers-art far the chiefest flute-
player. In sooth this greatly rejoices our hearts; and yet, to my
conceit, meseems I can vie with thee. But as to this journey, we
are going to the harvest feast: for look you, some friends of ours
are paying a festival to fair-robed Demeter, out of the first-fruits
of their increase; for verily in rich measure has the goddess
filled their threshing-floor with barley grain. But come, for the
way and the day are thine alike and mine; come, let us vie in
pastoral song: perchance each will make the other delight. For
I too am a clear-voiced mouth of the Muses, and they all call
me the best of minstrels: but I am not so credulous; no, by
Earth! for to my mind I cannot as yet conquer in song that great
Sicelidas, the Samian-nay, nor yet Philetas.
nay, nor yet Philetas. 'Tis a match of
frog against cicala! "
So I spoke, to win my end; and the goatherd with his sweet
laugh said: "I give thee this staff, because thou art a sapling of
Zeus, and in thee is no guile. For as I hate your builders that
try to raise a house as high as the mountain summit of Oromedon,
so I hate all birds of the Muses that vainly toil with their cack-
ling notes against the Minstrel of Chios! But come, Simichidas,
without more ado let us begin the pastoral song. And I nay:
see, friend, if it please thee at all, this ditty that I lately fash-
ioned on the mountain-side! "
THE SONG OF LYCIDAS
FAIR Voyaging befall Ageanax to Mitylene, both when the
Kids are westering, and the south wind the wet waves chases,
and when Orion holds his feet above the Ocean! Fair voyaging
betide him, if he saves Lycidas from the fire of Aphrodite; for
hot is the love that consumes me.
The halcyons will lull the waves, and lull the deep, and the
south wind, and the east, that stirs the sea-weeds on the farthest
shores,—the halcyons that are dearest to the green-haired mer-
maids, of all the birds that take their prey from the salt sea.
Let all things smile on Ageanax to Mitylene sailing, and may
he come to a friendly haven. And I, on that day, will go
crowned with anise, or with a rosy wreath, or a garland of white
## p. 14782 (#356) ##########################################
14782
THEOCRITUS
violets; and the fine wine of Ptelea I will dip from the bowl
as I lie by the fire, while one shall roast beans for me in the
embers. And elbow-deep shall the flowery bed be thickly strown,
with fragrant leaves and with asphodel, and with curled parsley;
and softly will I drink, toasting Ageanax with lips clinging fast
to the cup, and draining it even to the lees.
Two shepherds shall be my flute-players, one from Achar-
næ, one from Lycope; and hard by, Tityrus shall sing how the
herdsman Daphnis once loved a strange maiden, and how on the
hill he wandered, and how the oak-trees sang his dirge,—the oakS
that grow by the banks of the river Himeras,-while he was
wasting like any snow under high Hæmus, or Athos, or Rhodope,
or Caucasus at the world's end.
-
And he shall sing how, once upon a time, the great chest
prisoned the living goatherd, by his lord's infatuate and evil
will; and how the blunt-faced bees, as they came up from the
meadow to the fragrant cedar chest, fed him with food of tender
flowers, because the Muse still dropped sweet nectar on his lips.
O blessed Comatas, surely these joyful things befell thee, and
thou wast inclosed within the chest, and feeding on the honey-
comb through the springtime didst thou serve out thy bondage.
Ah, would that in my days thou hadst been numbered with the
living! how gladly on the hills would I have herded thy pretty
she-goats, and listened to thy voice, whilst thou, under oaks or
pine-trees lying, didst sweetly sing, divine Comatas!
THE SONG OF SIMICHIDAS
FOR Simichidas the Loves have sneezed; for truly the wretch
loves Myrto as dearly as goats love the spring. But Aratus,
far the dearest of my friends, deep, deep in his heart he keeps
Desire, and Aratus's love is young! Aristis knows it, an hon-
orable man,-nay, of men the best, whom even Phoebus would
permit to stand and sing, lyre in hand, by his tripods. Aris-
tis knows how deeply love is burning Aratus to the bone. Ah,
Pan, thou lord of the beautiful plain of Homole,- bring, I pray
thee, the darling of Aratus unbidden to his arms, whosoe'er it
be that he loves. If this thou dost, dear Pan, then never may
the boys of Arcady flog thy sides and shoulders with stinging
herbs, when scanty meats are left them on thine altar. But if
## p. 14783 (#357) ##########################################
THEOCRITUS
14783
thou shouldst otherwise decree, then may all thy skin be frayed
and torn with thy nails,-yes, and in nettles mayst thou couch!
In the hills of the Edonians mayst thou dwell in midwinter-time,
by the river Hebrus, close neighbor to the Polar star! But in
summer mayst thou range with the uttermost Ethiopians be-
neath the rock of the Blemyes, whence Nile no more is seen.
And you, leave ye the sweet fountain of Hyetis and Byblis;
and ye that dwell in the steep home of golden Dione, ye Loves
as rosy as red apples, strike me with your arrows, the desired,
the beloved; strike, for that ill-starred one pities not my friend,
my host! And yet assuredly the pear is over-ripe, and the
maidens cry, "Alas, alas, thy fair bloom fades away! "
Come, no more let us mount guard by these gates, Aratus,
nor wear our feet away with knocking there. Nay, let the crow-
ing of the morning cock give others over to the bitter cold of
dawn. Let Molon alone, my friend, bear the torment at that
school of passion! For us, let us secure a quiet life, and some
old crone to spit on us for luck, and so keep all unlovely things
away.
Thus I sang, and sweetly smiling as before, he gave me the
staff, a pledge of brotherhood in the Muses. Then he bent his
way to the left, and took the road to Pyxa, while I and Eucri-
tus, with beautiful Amyntas, turned to the farm of Phrasidemus.
There we reclined on deep beds of fragrant lentisk, lowly strown,
and rejoicing we lay in new-stript leaves of the vine. And high
above our heads waved many a poplar, many an elm-tree, while
close at hand the sacred water from the nymphs' own cave welled
forth with murmurs musical. On shadowy boughs the burnt.
cicalas kept their chattering toil, far off the little owl cried in
the thick thorn brake, the larks and finches were singing, the
ringdove moaned, the yellow bees were flitting about the springs.
All breathed the scent of the opulent summer, of the season of
fruits; pears at our feet and apples by our sides were rolling
plentiful, the tender branches with wild plums laden were earth-
ward bowed, and the four-year-old pitch seal was loosened from
the mouth of the wine-jars.
Ye nymphs of Castaly that hold the steep of Parnassus,-
say, was it ever a bowl like this that old Chiron set before Hera-
cles in the rocky cave of Pholus? Was it nectar like this that
beguiled the shepherd to dance and foot it about his folds,— the
shepherd that dwelt by Anapus on a time, the strong Polyphemus
## p. 14784 (#358) ##########################################
14784
THEOCRITUS
who hurled at ships with mountains? Had these ever such a
draught as ye nymphs bade flow for us by the altar of Demeter
of the threshing-floor?
Ah, once again may I plant the
while she stands smiling by, with
hands.
THE FESTIVAL OF ADONIS
[This famous idyl should rather, perhaps, be called a mimus. It describes
the visit paid by two Syracusan women residing in Alexandria, to the festival
of the resurrection of Adonis. The festival is given by Arsinoë, wife and sis-
ter of Ptolemy Philadelphus; and the poem cannot have been written earlier
than his marriage, in 266 (? ) B. C. Nothing can be more gay and natural
than the chatter of the women, which has changed no more in two thousand
years than the song of birds. ]
G
great fan on her corn-heap,
sheaves and poppies in her
Translation of Andrew Lang.
ORGO Is Praxinoë at home?
Praxinoë- Dear Gorgo, how long is it since you have
been here? She is at home. The wonder is that you
have got here at last.
Eunoë, see that she has a chair. Throw
a cushion on it too.
Gorgo-It does most charmingly as it is.
Praxinoë- Do sit down.
Gorgo—Oh, what a thing spirit is! I have scarcely got to
you alive, Praxinoë! What a huge crowd, what hosts of four-in-
hands! Everywhere cavalry boots, everywhere men in uniform!
And the road is endless: yes, you really live too far away!
Praxinoë- It is all the fault of that madman of mine. Here
he came to the ends of the earth and took a hole, not a house,
and all that we might not be neighbors. The jealous wretch!
always the same, ever for spite!
Gorgo-Don't talk of your husband Dinon like that, my dear
girl, before the little boy: look how he is staring at you! Never
mind, Zopyrion, sweet child,- she is not speaking about papa.
Praxinoë- Our Lady! the child takes notice.
―
-
Gorgo-Nice papa!
Praxinoë- That papa of his the other day- we call every
day "the other day" went to get soap and rouge at the shop,
and back he came to me with salt- the great big endless fel-
low!
0
T
## p. 14785 (#359) ##########################################
THEOCRITUS
14785
Gorgo-Mine has the same trick too: a perfect spendthrift,
Diocleides! Yesterday he got what he meant for five fleeces,
and paid seven shillings apiece for what do you suppose?
dogskins, shreds of old leather wallets, mere trash-trouble on
trouble. But come, take your cloak and shawl. Let us be off to
the palace of rich Ptolemy the King, to see the Adonis: I hear
the Queen has provided something splendid!
Praxinoë-Fine folks do everything finely.
Gorgo-What a tale you will have to tell about the things
you have seen, to any one who has not seen them! It seems
nearly time to go.
Praxinoë- Idlers have always holiday. Eunoë, bring the
water and put it down in the middle of the room, lazy creature
that you are. Cats like always to sleep soft! Come, bustle, bring
the water; quicker. I want water first; give it me all the same;
don't pour out so much, you extravagant thing. Stupid girl!
why are you wetting my dress? There, stop, I have washed
my hands, as heaven would have it. Where is the key of the
big chest? Bring it here.
Gorgo-Praxinoë, that full body becomes you wonderfully.
Tell me, how much did the stuff cost you just off the loom?
Praxinoë- Don't speak of it, Gorgo! More than eight pounds
in good silver money,—and the work on it! I nearly slaved my
soul out over it!
Gorgo-Well, it is most successful; all you could wish.
Praxinoë- Thanks for the pretty speech! Bring my shawl,
and set my hat on my head the fashionable way. No, child, I
don't mean to take you. Boo! Bogies! There's a horse that
bites! Cry as much as you please, but I cannot have you lamed.
Let us be moving. Phrygia, take the child, and keep him
amused; call in the dog, and shut the street door.
[They go into the street. ]
Ye gods, what a crowd! How on earth are we ever to get
through this coil? They are like ants that no one can measure
or number. Many a good deed have you done, Ptolemy; since
your father joined the immortals, there's never a malefactor to
spoil the passer-by, creeping on him in Egyptian fashion - Oh!
the tricks those perfect rascals used to play. Birds of a feather,
ill jesters, scoundrels all! Dear Gorgo, what will become of us?
Here come the King's war-horses! My dear man, don't trample
XXV-925
## p. 14786 (#360) ##########################################
14786
THEOCRITUS
on me. Look, the bay's rearing; see, what temper! Eunoë, you
foolhardy girl, will you never keep out of the way? The beast
will kill the man that's leading him. What a good thing it is
for me that my brat stays safe at home!
Gorgo-Courage, Praxinoë. We are safe behind them now,
and they have gone to their station.
Praxinoë- There! I begin to be myself again. Ever since I
was a child I have feared nothing so much as horses and the
chilly snake. Come along the huge mob is overflowing us.
Gorgo [to an old woman]-Are you from the court, mother?
Old Woman-I am, my child.
Praxinoë-Is it easy to get there?
Old Woman - The Achæans got into Troy by trying, my
prettiest of ladies. Trying will do everything in the long run.
Gorgo-The old wife has spoken her oracles, and off she
goes.
Praxinoë-Women know everything, yes; and how Zeus mar-
ried Hera!
Gorgo-See, Praxinoë, what a crowd there is about the doors.
Praxinoë- Monstrous, Gorgo! Give me your hand: and you,
Eunoë, catch hold of Eutychis; never lose hold of her, for fear
lest you get lost. Let us all go in together; Eunoë, clutch tight
to me. Oh, how tiresome, Gorgo: my muslin veil is torn in two
already! For heaven's sake, sir, if you ever wish to be fortu-
nate, take care of my shawl!
Stranger I can hardly help myself, but for all that I will be
as careful as I can.
Praxinoë- How close-packed the mob is! they hustle like a
herd of swine.
Stranger-Courage, lady: all is well with us now.
Praxinoë- Both this year and for ever may all be well with
you, my dear sir, for your care of us. A good kind man! We're
letting Eunoë get squeezed: come, wretched girl, push your way
through. That is the way. We are all on the right side of the
door, quoth the bridegroom, when he had shut himself in with.
his bride.
―
Gorgo-Do come here, Praxinoë. Look first at these em-
broideries. How light and how lovely! You will call them the
garments of the gods.
Praxinoë- Lady Athene! what spinningwomen wrought them,
what painters designed these drawings, so true they are? How
## p. 14787 (#361) ##########################################
THEOCRITUS
14787
woven.
naturally they stand and move, like living creatures, not patterns
What a clever thing is man! Ah, and himself - Adonis
how beautiful to behold he lies on his silver couch, with the
first down on his cheeks, the thrice-beloved Adonis,- Adonis be-
loved even among the dead.
A Stranger-You weariful women, do cease your endless
cooing talk! -They bore one to death with their eternal broad
vowels!
-
Gorgo-Indeed!
And where may this person come from?
What is it to you if we are chatterboxes? Give orders to your
own servants, sir. Do you pretend to command ladies of Syra-
cuse? If you must know, we are Corinthians by descent, like
Bellerophon himself, and we speak Peloponnesian. Dorian women
may lawfully speak Doric, I presume?
Praxinoë- Lady Persephone! never may we have more than
one master. I am not afraid of your putting me on short com-
mons.
Gorgo-Hush, hush, Praxinoë: the Argive woman's daugh-
ter, the great singer, is beginning the 'Adonis'; she that won
the prize last year for dirge-singing. I am sure she will give us
something lovely; see, she is preluding with her airs and graces.
THE PSALM OF ADONIS
O QUEEN that lovest Golgi, and Idalium, and the steep of
Eryx! O Aphrodite that playest with gold! lo, from the stream
eternal of Acheron they have brought back to thee Adonis —
even in the twelfth month they have brought him, the dainty-
footed Hours. Tardiest of the Immortals are the beloved Hours;
but dear and desired they come, for always to all mortals they
bring some gift with them. O Cypris, daughter of Dione, from
mortal to immortal, so men tell, thou hast changed Berenice,
dropping softly in the woman's breast the stuff of immortality.
Therefore, for thy delight, O thou of many names and many
temples, doth the daughter of Berenice, even Arsinoë, lovely as
Helen, cherish Adonis with all things beautiful.
Before him lie all ripe fruits that the tall trees' branches bear;
and the delicate gardens, arrayed in baskets of silver, and the
golden vessels, are full of incense of Syria. And all the dainty
cakes that women fashion in the kneading-tray, mingling blos-
soms manifold with the white wheaten flour, all that is wrought
## p. 14788 (#362) ##########################################
14788
THEOCRITUS
of honey sweet, and in soft olive oil, all cakes fashioned in the
semblance of things that fly and of things that creep,-lo, here
they are set before him.
Here are built for him shadowy bowers of green, all laden
with tender anise; and children flit overhead - the little Loves-
as the young nightingales perched upon the trees fly forth and
try their wings from bough to bough.
Oh, the ebony; oh, the gold; oh, the twin eagles of white
ivory that carry to Zeus the son of Cronos his darling, his cup-
bearer! Oh, the purple coverlet strown above, more soft than
sleep! So Miletus will say, and whoso feeds sheep in Samos.
Another bed is strown for beautiful Adonis, one bed Cypris
keeps, and one the rosy-armed Adonis. A bridegroom of eighteen
or nineteen years is he; his kisses are not rough, the golden
down being yet upon his lips! And now, good-night to Cypris
in the arms of her lover! But lo, in the morning we will all of
us gather with the dew, and carry him forth among the waves
that break upon the beach; and with locks unloosed, and ungirt
raiment falling to the ankles, and bosoms bare, we will begin our
shrill sweet song.
Thou only, dear Adonis, so men tell,- thou only of the demi-
gods dost visit both this world and the stream of Acheron. For
Agamemnon had no such lot; nor Aias, that mighty lord of the
terrible anger; nor Hector, the eldest born of the twenty sons of
Hecabe; nor Patroclus; nor Pyrrhus, that returned out of Troy-
land; nor the heroes of yet more ancient days, the Lapithe
and Deucalion's sons; nor the sons of Pelops, and the chiefs of
Pelasgian Argos. Be gracious now, dear Adonis, and propitious
even in the coming year. Dear to us has thine advent been,
Adonis, and dear shall it be when thou comest again.
Gorgo-Praxinoë, the woman is cleverer than we fancied!
Happy woman to know so much; thrice happy to have so sweet
a voice. Well, all the same, it is time to be making for home.
Diocleides has not had his dinner, and the man is all vinegar,—
don't venture near him when he is kept waiting for dinner.
Farewell, beloved Adonis: may you find us glad at your next
coming!
Translation of Andrew Lang.
## p. 14789 (#363) ##########################################
14789
THEOGNIS
(SIXTH AND FIFTH (? ) CENTURIES B. C. )
UR ignorance as to the life of this favorite didactic poet
is almost ludicrously complete. So early and competent a
literary critic as Plato quotes from "Theognis, a citizen
of Megara in Sicily. " Yet the poet himself declares he was but a
visitor in Sicily, and a native of the parent-city Megara in Hellas
proper, the jealous neighbor of Athens. Again, the lexicographers
assign him to the 58th Olympiad (about the middle of the sixth cen-
tury); but he himself thanks Apollo for averting from his native land
"the insolent host of the Medes," so he must at least have outlived
the first Persian invasion, by Mardonius, in 492 B. C.
There is, however, another possibility. In this corpus of six
hundred and ninety-four elegiac couplets are found frequently verses
elsewhere accredited to Solon, to Mimnermus, to Tyrtæus, etc. There
is also a deal of repetition, with little or no change of words. So it
appears that the very popularity of the work has drawn into it much
alien or unclaimed material. It is perhaps a general collection of
ethical maxims, representing the morality of an epoch, of a race. In
that case, all attempt at chronology becomes desperate.
The chief trace of unity in the volume is to be sought in the
name of the beautiful boy Kyrnos; who is often addressed by name,
and for whose education and worldly success these warnings and
suggestions are gathered up. Some expressions of warm affection
and admiration may remind us that it was almost solely masculine
youth and loveliness that aroused in the Hellenic mind the sentiment
which the Italian poet devotes to a real or ideal Laura, Beatrice, or
Corinna.
-
Much of this volume is as prosaic as Solon's political harangues:
and we could easily accept Athenæus's assertion that Theognis did
not set his poems to music. But as usual, Theognis himself refutes
our later informant; especially in the passage wherein he claims to
have immortalized his boyish friend by his songs.
If we may judge from the prevailing tone of the poem, Theognis
had little of Solon's gentle and conciliatory nature. In the civic strife
that long distracted Megara, he is a fierce partisan of the oligarchs;
sharing their exile and poverty, their restoration amid threats of sav-
age vengeance, their utter contempt for the base-born.
## p. 14790 (#364) ##########################################
14790
THEOGNIS
The general ethical tone of the verse is not high. Loyalty to
friendship is the chord most enthusiastically struck.
