and to secure silence for the
imperial
slumber.
Claudian - 1922 - Loeb
Ye gods, are ye not ashamed that whole peoples
are sold beneath the hammer ?
shame you of the seller, when a slave, a chattel the law counts dead, possesses so many kingdoms and retails so many cities. Did Gyrus' victory oust mighty Croesus from his throne that Pactolus and Hermus should roll their waves for a eunuch ? Did Attalus make you, Rome, his heir, was Antiochus confined within the appointed bounds of Taurus, did Servilius enjoy a triumph over the hitherto unconquered Isaurians, did Egypt fall before Augustus, and Crete before Metellus, to ensure Eutropius a sufficient income ? 1 Cilicia, Judaea,
At least let it
Sophene, all Rome's labours and Pompey's triumphs, are there to sell.
Why heap up these riches ? Hast thou children to succeed to them ? Marry or be married, thou canst never be a mother or a father : the former nature hath denied thee, the latter the surgeon's knife. India may enrich thee with enormous jewels, Arabia with her spices, China with her silks ; none so needy, none so poverty-stricken as to wish to have Eutropius' fortune and therewith Eutropius' body.
And now his mind, forgetful of its true nature and 155
CLAUDIAN
in miseras leges hominumque negotia ludit. 230 iudicat eunuchus ; quid iam de consule miror ?
prodigium, quodcumque gerit. quae pagina lites
sic actas meminit ? quibus umquam saecula terris eunuchi videre forum ? sed ne qua vacaret
pars ignominia neu quid restaret inausum, 235 arma etiam violare parat portentaque monstris aggerat et secum petulans amentia certat.
erubuit Mavors aversaque risit Enyo
dedecus Eoum, quotiens intenta sagittis
et pharetra fulgens anus exercetur Amazon 240 arbiter aut quotiens belli pacisque recurrit adloquiturque Getas. gaudet cum viderit hostis
et sentit iam deesse viros. incendia fumant,
muris nulla fides, squalent populatibus agri
et medio spes sola mari. trans Phasin aguntur 245 Cappadocum matres, stabulisque abducta paternis Caucasias captiva bibunt armenta pruinas
et Scythicis mutant Argaei pabula silvis.
extra Cimmerias, Taurorum claustra, paludes
flos Syriae servit. spoliis nec sufficit atrox 250 barbarus : in caedem vertunt fastidia praedae.
Ille tamen (quid enim servum mollemque pudebit ? aut quid in hoc poterit vultu flagrare ruboris ? )
pro victore redit : peditum vexilla sequuntur
et turmae similes eunuchorumque manipli, 255 Hellespontiacis legio dignissima signis.
obvius ire cliens defensoremque reversum
complecti. placet ipse sibi laxasque laborat
1 A mountain in Cappadocia.
2 Claudian is scarcely fair to Eutropius. The reference here is to the campaign of 398 in which Eutropius succeeded in driving the Huns back behind the Caucasus.
156
AGAINST EUTROPIUS, I
drunken with riches, makes sport of wretched law and the affairs of men. A eunuch is judge. Why now wonder that he is consul ? Whatever he does is a prodigy. Can the annals of the law show cases so mishandled ? What age or what country has ever witnessed a eunuch's jurisdiction ? That nought might remain undisgraced, nought un- attempted, he even makes him ready to outrage arms, heaps portent on portent and wanton folly seeks to outdo itself. Mars blushed, Bellona scoffed and turned her from the disgrace of the East whene'er with arrows strung and flashing quiver the aged Amazon practises battle or hurries back as arbiter of peace and war to hold parley with the Getae. Our enemies rejoiced at the sight and felt that at last we were lacking in men. Towns were set ablaze ; walls offered no security. The countryside was
and brought to ruin. Mid-ocean alone
ravaged gave hope.
Women of Cappadocia were driven into across the river Phasis ; stolen from the stalls of their homesteads, the captive herds drink
the snowy streams of Caucasus, and the flocks
exchange the pastures of Mount Argaeus 1 for the woods of Scythia. Beyond the Cimmerian marshes, defence of the Tauric tribes, the youth of Syria are slaves. Too vast for the fierce barbarians are the spoils ; glutted with booty they turn to slaughter.
Yet Eutropius (can a slave, an effeminate, feel shame ? Could a blush grace such a countenance
captivity
returns in triumph. There follow com panies of foot, squadrons like their general, maniples of eunuchs, an army worthy Priapus' standards. His creatures meet him and embrace their saviour on his return. 2 Great his self-esteem he struggles
157
Eutropius
is
;
? ),
CLAUDIAN
distendisse genas fictumque inflatus anhelat,
pulvere respersus tineas et solibus ora 260
pallidior, verbisque sonat plorabile quiddam
ultra nequitiam fractis et proelia narrat :
perque suam tremula testatur voce sororem, defecisse vagas ad publica commoda vires ;
cedere livori nec sustentare procellas 265
invidiae ; mergique fretis spumantibus orat. exoretque utinam ! dum talia fatur ineptus,
deterget lacrimas atque inter singula dicta
flebile suspirat : qualis venit arida socrus
longinquam visura nurum ; vix lassa resedit 270 et iam vina petit.
Quid te, turpissime, bellis inseris aut saevi pertemptas Pallada campi ?
tu potes alterius studiis haerere Minervae
et telas, non tela pati, tu stamina nosse,
tu segnes operum sollers urgere puellas 275 et niveam dominae pensis involvere lanam.
vel, si sacra placent, habeas pro Marte Cybeben ; rauca Celaenaeos ad tympana disce furores.
cymbala ferre licet pectusque inlidere pinu
inguinis et reliquum Phrygiis abscidere cultris. 280 arma relinque viris. geminam quid dividis aulam conarisque pios odiis committere fratres ?
te magis, ah demens, veterem si respicis artem, conciliare decet.
158
Gestis pro talibus annum
AGAINST EUTROPIUS, I
to swell out his pendulous cheeks and feigns a heavy
panting ; his lousy head dust-sprinkled and his face bleached whiter by the sun, he sobs out some pitiful complaint with voice more effeminate than effeminacy's self and tells of battles. In tremulous tones he calls his sister to witness that he has spent his strength for his country's need ; that he yields to envy and cannot stand up against the storms of jealousy and prays to be drowned in the foaming seas. Would God his prayer had been granted ! Thus speaking, he wipes away the silly tears, sighing and sobbing between each word ; like a withered old dame travelled far to visit her son's daughter- — scarce seated aweary and already she asks for wine.
Why busy thy foul self with wars ? Why attempt battle on the bloody field ? 'Tis to the arts of that other Minerva thou shouldst apply thyself. The distaff, not the dart should be thine ; thine to spin the thread, and, cunning craftsman that thou art, to urge on the spinning -maids when lazy ; thine to wind the snowy wool for thy mistress' weaving. Or, wouldst thou be a devotee, let Cybele, not Mars,
be the object of thy worship. Learn to imitate the
madness of the Corybantes to the accompaniment
of rolling drums. Thou
pierce thy breast with the sacred pine, and with Phrygian knife destroy what yet is left of thy virility. Leave arms to men. Why seek to divide the two empires and embroil loving brothers in strife ? Madman, remember thy former trade ;
'twere more fitting thou shouldst endeavour to reconcile them.
It is for deeds like this that Eutropius demands 159
mayest carry cymbals,
CLAUDIAN
flagitet Eutropius, ne quid non polluat unus, 285 dux acies, iudex praetoria, tempora consul !
Nil adeo foedum, quod non exacta vetustas ediderit longique labor commiserit aevi.
Oedipodes matrem, natam duxisse Thyestes
cantatur, peperit fratres Iocasta marito 290 et Pelopea sibi. Thebas ac funera Troiae
tristis Erechthei deplorat scaena theatri.
in volucrem Tereus, Cadmus se vertit in anguem. Scylla novos mirata canes. hunc arbore figit,
elevat hunc pluma, squamis hunc fabula vestit, 295 hunc solvit fluvio. numquam spado consul in orbe nec iudex ductorve fuit ! quodcumque virorum
est decus, eunuchi scelus est. exempla creantur quae socci superent risus luctusque cothurni.
velavit nudasque nates ac terga reliquit, 305 ludibrium mensis ; erecto pectore dives
ambulat et claro sese deformat amictu.
candida pollutos comitatur curia fasces,
forsitan et dominus. praebet miracula lictor 1 i. e. the Emperor.
160
Quam pulcher conspectus
exangues onerante toga cinctuque gravatus 301 indutoque senex obscaenior iret in auro :
humani qualis simulator simius oris,
quem puer adridens pretioso stamine Serum
erat, cum tenderet artus
AGAINST EUTROPIUS, I
this year of office, to ensure that by his efforts alone he leaves nothing not dishonoured, ruining the army as its general, the courts as their judge, the imperial fasti as a consul.
No portent so monstrous but time past has given it birth and the labour of bygone centuries produced it. Legend tells us that Oedipus married his mother
Jocasta bare brothers to her husband, Thyestes 's daughter gave birth to her own brother. Athenian tragedy tells the sad
tale of Thebes and the baneful war of Troy. Tereus was changed into a bird, Cadmus into a snake ; Scylla looked in amaze on the dogs that girt her waist. Ancient story relates how one was transformed into a tree and thus attached to earth, how another grew wings and flew, how a third was clothed with scales and yet another melted into a river. But no country has ever had a eunuch for a consul or judge or general. What in a man is honourable is disgraceful in an emas culate. Here is an example to surpass all that is most
laughable in comedy, most lamentable in tragedy.
A pleasant sight in truth to see him strain his sapless limbs beneath the weight of the toga, borne down by the wearing of his consular dress ; the
gold of his raiment rendered his decrepitude even more hideous. 'Twas as though an ape, man's imitator, had been decked out in sport with precious silken garments by a boy who had left his back and quarters uncovered to amuse the guests at supper. Thus richly dressed he walks upright and seems the more loathsome by reason of his brilliant trappings. Dressed in white the senate, perhaps even his master,1 accompanies the dishonoured fasces. Be
and Thyestes his daughter ;
hold a portent VOL. i
!
A lictor more noble than the m 161
CLAUDIAN
consule nobilior libertatemque daturus, 310 quam necdum meruit. scandit sublime tribunal atque inter proprias laudes Aegyptia iactat
somnia prostratosque canit se vate tyrannos.
scilicet in dubio vindex Bellona pependit,
dum spado Tiresias enervatusque Melampus 315 reptat ab extremo referens oracula Nilo.
Obstrepuere avium voces, exhorruit annus
nomen, et insanum gemino proclamat ab ore eunuchumque vetat fastis accedere Ianus :
sumeret inlicitos etenim si femina fasces, 320 esset turpe minus. Medis levibusque Sabaeis imperat hie sexus, reginarumque sub armis
barbariae pars magna iacet : gens nulla probatur, eunuchi quae sceptra ferat. Tritonia, Phoebe, Terra, Ceres, Cybele, Iuno, Latona coluntur : 325 eunuchi quae templa dei, quas vidimus aras ?
inde sacerdotes ; haec intrat pectora Phoebus ; inde canunt Delphi ; Troianam sola Minervam
virginitas Vestalis adit flammasque tuetur :
hi nullas meriti vittas semperque profani. 330 nascitur ad fructum mulier prolemque futuram :
hoc genus inventum est ut serviat. Herculis arcu concidit Hippolyte ; Danai fugere bipennem, Penthesilea, tuam ; claras Carthaginis arces
creditur et centum portis Babylona superbam 335 femineus struxisse labor. quid nobile gessit
1 In 394 Arcadius had sent Eutropius to the Thebaid to consult a certain Christian prophet, John, upon the result of Eugenius' revolt (Sozom. vii. 22. 7, 8).
162
AGAINST EUTROPIUS, I
consul, and a man about to grant to others a liberty which he has not yet himself won. He mounts the lofty platform and amid a torrent of self-laudation boasts of a prophetic dream he had in Egypt 1 and of the defeat of tyrants which he foretold. No doubt the goddess of war stayed her avenging hand and waited till that emasculate Tiresias, that unmanned Melampus, could crawl back with oracles culled from farthest Nile.
Loud sang the prophetic birds in warning. The year shuddered at the thought of bearing Eutropius' name, and Janus proclaimed the madness of the choice from his two mouths, forbidding a eunuch to have access to his annals. Had a woman assumed the fasces, though this were illegal it were neverthe
less less disgraceful. Women bear sway among the Medes and swift Sabaeans ; half barbary is governed by martial queens. We know of no people who endure a eunuch's rule. Worship is paid to Pallas, Phoebe, Vesta, Ceres, Cybele, Juno, and Latona ; have we ever seen a temple built or altars raised to
a eunuch god ? From among women are priestesses chosen ; Phoebus enters into their hearts ; through their voices the Delphian oracle speaks ; none but the Vestal Virgins approach the shrine of Trojan Minerva and tend her flame : eunuchs have never deserved the fillet and are always unholy. A woman is born that she may bear children and perpetuate the human race ; the tribe of eunuchs was made for servitude. Hippolyte fell but by the arrow of Hercules ; the Greeks fled before Penthesilea's axe ; Carthage, far-famed citadel, proud Babylon with her hundred gates, are both said to have been built by a woman's hand. What noble deed did
163
CLAUDIAN
eunuchus ? quae bella tulit ? quas condidit urbes ? illas praeterea rerum natura creavit,
hos fecere manus : seu prima Semiramis astu Assyriis mentita virum, ne vocis acutae 340 mollities levesve genae se prodere possent,
hos sibi coniunxit similes ; seu Parthica ferro luxuries vetuit nasci lanuginis umbram
servatoque diu puerili flore coegit
arte retardatam Veneri servire iuventam. 345
Fama prius falso similis vanoque videri
ficta ioco ; levior volitare per oppida rumor
riderique nefas : veluti nigrantibus alis
audiretur olor, corvo certante ligustris.
atque aliquis gravior morum : " si talibus, inquit, 350 creditur et nimiis turgent mendacia monstris,
iam testudo volat, profert iam cornua vultur ;
prona petunt retro fluvii iuga ; Gadibus ortum Carmani texere diem ; iam frugibus aptum
aequor et adsuetum silvis delphina videbo ; 355 iam cochleis homines iunctos et quidquid inane nutrit Iudaicis quae pingitur India velis. "
" Subicit et mixtis salibus lascivior alter :
miraris ? nihil est, quod non in pectore magnum concipit Eutropius. semper nova, grandia semper
diligit et celeri degustat singula sensu. 361 nil timet a tergo ; vigilantibus undique curis
nocte dieque patet ; lenis facilisque moveri supplicibus mediaque tamen mollissimus ira
nil negat et sese vel non poscentibus offert ; 365 164
AGAINST EUTROPIUS, I
a eunuch ever do ? What wars did such an one fight, what cities did he found ? Moreover, nature created the former, the hand of man the latter, whether it was from fear of being betrayed by her shrill woman's voice and her hairless cheeks that clever Semiramis, to disguise her sex from the Assyrians, first surrounded herself with beings like her, or the Parthians employed the knife to stop the growth of the first down of manhood and forced their boys, kept boys by artifice, to serve their lusts by thus lengthening the years of youthful charm.
At first the rumour of Eutropius' consulship seemed false and invented as a jest. A vague story
spread from city to city ; the crime was laughed at as one would laugh to hear of a swan with black wings or a crow as white as privet. Thus spake
"If such
one of weighty character : things
are believed and swollen lies tell of unheard of monsters,
then the tortoise can fly, the vulture grow horns, rivers flow back and mount the hills whence they spring, the sun rise behind Gades and set amid the Carmanians of India ; I shall soon see ocean fit nursery for plants and the dolphin a denizen of the woods ; beings half-men, half-snails and all the vain imaginings of India depicted on Jewish curtains. "
Then another adds, jesting with a more wanton
" :
wit
that Eutropius does not conceive in his heart. He ever loves novelty, ever size, and is quick to taste
Dost thou wonder ?
Nothing great
is there
in turn. He fears no assault from the rear ; night and day he is ready with watchful care ; soft, easily moved by entreaty, and, even in the midst of his passion, tenderest of men, he never says ' no,' and is ever at the disposal even of
165
everything
CLAUDIAN
quod libet ingenio, subigit traditque fruendum ; quidquid amas, dabit illa manus ; communiter omni fungitur officio gaudetque potentia flecti.
hoc quoque conciliis peperit meritoque laborum, accipit et trabeas argutae praemia dextrae. " 370
Postquam vera fides facinus vulgavit Eoum
gentibus et Romae iam certius impulit aures,
" Eutropiumne etiam nostra dignabimur ira ? "
hic quoque Romani meruit pars esse doloris ?
sic effata rapit caeli per inania cursum 375
diva potens unoque Padum translapsa volatu castra sui rectoris adit. tum forte decorus
cum Stilichone gener pacem implorantibus ultro Germanis responsa dabat, legesque Caucis
arduus et flavis signabat iura Suebis. 380 his tribuit reges, his obside foedera sancit
indicto ; bellorum alios transcribit in usus, militet ut nostris detonsa Sygambria signis.
laeta subit Romam pietas et gaudia paene
moverunt lacrimas tantoque exultat alumno : 385 sic armenta suo iam defensante iuvenco
celsius adsurgunt erectae cornua matri,
sic iam terribilem stabulis dominumque ferarum crescere miratur genetrix Massyla leonem.
dimovit nebulam iuvenique adparuit ingens. 390 tum sic oras loqui :
1 With a play upon the sexual meaning of the word : indeed the whole passage, from 1. 358 is a mass of obscene innuendo.
2 i. e. the consulship. 166
AGAINST EUTROPIUS, I
those that solicit him not. Whatever the senses desire he cultivates and offers for another's enjoyment.
That hand will give whatever thou wouldest have . performs the functions of all alike ; his dignity loves to unbend. His meetings 1 and his deserving labours have won him this reward,2 and he receives the consul's robe in recompense for the work of his skilful hand. "
When the rumour concerning this disgrace of the eastern empire was known to be true and had impressed belief on Roman ears, Rome's goddess thus spake : " Is Eutropius worthy of mine ire ? Is such an one fit cause for Roman grief? " So saying the mighty goddess winged her way through the heavens and with one stroke of her pinions passed beyond the Po and approached the camp of her emperor. It happened that even then the august Honorius, assisted by his father-in-law Stilicho, was making answer to the Germans who had come of their own accord to sue for peace. From his lofty throne he was dictating laws to the Cauci and giving a constitution to the flaxen-haired Suebi. Over these he sets a king, with those he signs a treaty now that hostages have been demanded ; others he enters on the list as serviceable allies in war, so that in future the Sygambrians will cut off their flowing locks and serve beneath our banners. Joy and love so fill the goddess' heart that she well nigh weeps, so great is her happy pride in her illustrious foster-child. So when a heifer fights in defence of the herd his mother lifts her own horns more proudly ; so the African lioness gazes with admiration on her cub as he grows to be the terror of the farmsteads and the future king of beasts. Rome lays aside her veil of cloud and towers above the youthful warrior, then thus begins.
167
He
CLAUDIAN
" Quantum te principe possim, non longinqua docent, domito quod Saxone Tethys
mitior aut fracto secura Britannia Picto ;
ante pedes humili Franco tristique Suebo
perfruor et nostrum video, Germanice, Rhenum. 395 sed quid agam ? discors Oriens felicibus actis
invidet atque alio Phoebi de cardine surgunt
crimina, ne toto conspiret corpore regnum.
Gildonis taceo magna cum laude receptam
perfidiam et fretos Eoo robore Mauros. 400 quae suscepta fames, quantum discriminis urbi,
ni tua vel soceri numquam non provida virtus australem Arctois pensasset frugibus annum !
invectae Rhodani Tiberina per ostia classes Cinyphiisque ferax Araris successit aristis. 405 Teutonicus vomer Pyrenaeique iuvenci
sudavere mihi ; segetes mirantur Hiberas
horrea ; nec Libyae senserunt damna rebellis
iam transalpina contenti messe Quirites.
ille quidem solvit meritas (scit Tabraca) poenas, 410 ut pereat quicumque tuis conflixerit armis.
" Ecce repens isdem clades a partibus exit terrorisque minus, sed plus habitura pudoris Eutropius consul, pridem tolerare fatemur
hoc genus, Arsacio postquam se regia fastu 415
sustulit et nostros corrupit Parthia mores,
praefecti sed adhuc gemmis vestique dabantur custodes sacroque adhibere silentia somno ;
1 She calls him Germanicus because of his pacification of Germany ; see Introduction, p. x.
168
EUTROPIUS, I
" Examples near at hand testify to the extent of my power now thou art emperor. The Saxon is conquered and the seas safe ; the Picts have been defeated and Britain is secure. I love to see at my feet the humbled Franks and broken Suebi, and I behold the Rhine mine own, Germanicus. 1 Yet what am I to do ? The discordant East envies our prosperity, and beneath that other sky, lo ! wickedness flourishes to prevent our empire's breathing in harmony with one body. I make no mention of Gildo's treason, detected so gloriously
in spite of the power of the East on which the rebel Moor relied. For what extremes of famine did we not then look ? How dire a danger overhung our city, had not thy valour or the ever-provident diligence of thy father-in-law supplied corn from the north in place of
AGAINST
that from the south !
ships from the Rhine, and the Saone's fertile banks made good the lost harvests of Africa. For me the Germans ploughed and the Spaniards' oxen sweated ; my granaries marvel at Iberian corn, nor did my citizens, now satisfied with harvests from beyond the Alps, feel the defection of revolted Africa. Gildo, how ever, paid the penalty for his treason as Tabraca can witness. So perish all who take up arms against thee !
Up Tiber's estuary there sailed
" Lo ! on a sudden from that same clime comes another scourge, less terrible indeed but even more shameful, the consulship of Eutropius. I admit I have long learned to tolerate this unmanned tribe, ever since the court exalted itself with Arsacid
pomp and the example of Parthia corrupted our morals. But till now they were but set to guard jewels and raiment.
and to secure silence for the imperial slumber. Never beyond the sleeping
169
CLAUDIAN
militia eunuchi numquam progressa cubili,
non vita spondente fidem, sed inertia tutum 420 mentis pignus erat. secreta monilia servent,
ornatus curent Tyrios : a fronte recedant
imperii. tenero tractari pectore nescit
publica maiestas. numquam vel in aequore puppim vidimus eunuchi clavo parere magistri. 425 nos adeo sperni faciles ? orbisque carina
vilior ? auroram sane, quae talia ferre
gaudet, et adsuetas sceptris muliebribus urbes possideant ; quid belliferam communibus urunt
Italiam maculis nocituraque probra severis 430 ammiscent populis ? peregrina piacula forti
pellantur longe Latio nec transeat Alpes
dedecus ; in solis, quibus extitit, haereat arvis. scribat Halys, scribat famae contemptor Orontes : per te perque tuos obtestor Roma triumphos, 435 nesciat hoc Thybris, numquam poscentibus olim
qui dare Dentatis annos Fabiisque solebat.
Martius eunuchi repetet suffragia campus ?
Aemilios inter servatoresque Camillos
Eutropius ? iam Chrysogonis tua, Brute, potestas 440 Narcissisque datur ? natos hoc dedere poenae profuit et misero civem praeponere patri ?
hoc mihi Ianiculo positis Etruria castris
quaesiit et tantum fluvio Porsenna remotus ?
hoc meruit vel ponte Codes vel Mucius igne ? 445 visceribus frustra castum Lucretia ferrum
1 Notorious freedmen and tools respectively of Sulla and the Emperor Claudius.
170
AGAINST EUTROPIUS, I
chamber did the eunuch's service pass ; not their lives gave guarantee of loyalty but their dull wits were a sure pledge. Let them guard hidden store of pearls and Tyrian-dyed vestments ; they must quit high offices of state. The majesty of Rome cannot devolve upon an effeminate. Never have we seen so much as a ship at sea obey the helm in the hands of a eunuch-captain. Are we then so
despicable ? Is the whole world of less account than a ship ? Let eunuchs govern the East by all means, for the East rejoices in such rulers, let them lord it over cities accustomed to a woman's sway : why disfigure warlike Italy with the general brand and defile her austere peoples with their deadly profligacy ? Drive this foreign pollution from out the boundaries of manly Latium ; suffer not this thing of shame to cross the Alps ; let it remain fixed in the country of its birth. Let the river
Halys or Orontes, careless of its reputation, add
such a name to its annals :
thy life and triumphs, let not Tiber suffer this disgrace—Tiber whose way was to give the consul ship to such men as Dentatus and Fabius though they asked not for it. Shall the Field of Mars witness the canvassing of an eunuch ? Is Eutropius to stand with Aemilii and Camilli, saviours of their country ? Is thy office, Brutus, now to be given to a Chryso- gonus or a Narcissus 1 ? Is this the reward for giving up thy sons to punishment and setting the citizen's duty before the father's grief ? Was it for this that
the Tuscans made their camp on the Janiculum and Porsenna was but the river's span from our gates ? For this that Horatius kept the bridge and Mucius braved the flames ? Was it all to no purpose that
171
I, Rome, thee beg
by
CLAUDIAN
mersit et attonitum tranavit Cloelia Thybrim ? Eutropio fasces adservabantur adempti
Tarquiniis ? quemcumque meae vexere curules, laxato veniat socium aversatus Averno. 450 impensi sacris Decii prorumpite bustis
Torquatique truces animosaque pauperis umbra Fabricii tuque o, si forte inferna piorum
iugera et Elysias scindis, Serrane, novales.
Poeno Scipiadae, Poeno praeclare Lutati, 455 Sicania Marcelle ferox, gens Claudia surgas 1
et Curii veteres ; et, qui sub iure negasti
vivere Caesareo, parvo procede sepulcro
Eutropium passure Cato ; remeate tenebris,
agmina Brutorum Corvinorumque catervae. 460 eunuchi vestros habitus, insignia sumunt
ambigui Romana mares ; rapuere tremendas
Hannibali Pyrrhoque togas ; flabella perosi adspirant trabeis ; iam non umbracula gestant
Latias ausi vibrare secures !
" Linquite femineas infelix turba latebras,
465
virginibus,
alter quos pepulit sexus nec suscipit alter,
execti Veneris stimulos et vulnere casti
(mixta duplex aetas ; inter puerumque senemque
nil medium) : falsi complete sedilia patres ; 470
ite novi proceres infecundoque senatu Eutropium stipate ducem ; celebrate tribunal pro thalamis, verso iam discite more curules, non matrum pilenta sequi.
172
1 uss. have surgat
AGAINST EUTROPIUS, I
chaste Lucretia plunged the dagger into her bosom and Cloelia swam the astonished Tiber ? Were the fasces reft from Tarquin to be given to Eutropius ? Let Hell ope her jaws and all who have sat in my curule chair come and turn their backs upon their colleague. Decii, self-sacrificed for your country's good, come forth from your graves ; and you, fierce Torquati ; and thou, too, great-hearted shade of poor Fabricius. Serranus, come thou hither, if now thou ploughest the acres of the holy dead and cleavest the fallow lands of Elysium. Come Scipios, Lutatius, famed for your victories over Carthage, Marcellus,- conqueror of Sicily, rise from the dead, thou Claudian race, you progeny of Curius. Cato, thou who wouldst not live beneath Caesar's rule, come thou forth from thy simple tomb and brave the
of Eutropius. Immortal bands of Bruti and Corvini, return to earth. Eunuchs don your robes of office, sexless beings assume the insignia of Rome. They have laid hands on the toga that inspired Hannibal and Pyrrhus with terror. They now despise the fan and aspire to the consul's cloak. No longer do they carry the maidenly parasol for they have dared to wield the axes of Latium.
sight
" Unhappy band, leave your womanly fastnesses, you whom the male sex has discarded and the female will not adopt. The knife has cut out the stings of love and by that wounding you are pure. A mixture are you of two ages —child and greybeard and nought between. Take your seats, fathers in name alone. Come new lords, come sterile senate, throng your leader Eutropius. Fill the judgement-seat, not the bedchamber. Change your habits and learn to follow the consul's chair, not the woman's litter.
173
CLAUDIAN
" Ne prisca revolvam
neu numerem, quantis iniuria mille per annos 475
sit retro ducibus, quanti foedabitur aevi
canities, unam subeant quot saecula culpam :
inter Arinthaei fastos et nomen erile
servus erit dominoque suos aequalis honores
inseret ! heu semper Ptolomaei noxia mundo 480 mancipia ! en alio laedor graviore Pothino
et patior maius Phario scelus. ille cruorem
consulis unius Pellaeis ensibus hausit ;
" Si nil privata movebunt,
at tu principibus, vestrae tu prospice causae 485
regalesque averte notas. hunc accipit unum
aula magistratum : vobis patribusque recurrit
hic alternus honos. in crimen euntibus annis
parce, quater consul ! contagia fascibus, oro, defendas ignava tuis neu tradita libris 490 omina vestitusque meos, quibus omne, quod ambit oceanus, domui, tanta caligine mergi
calcarique sinas. nam quae iam bella geramus mollibus auspiciis ? quae iam conubia prolem
vel frugem latura seges ? quid fertile terris, 495 quid plenum sterili possit sub consule nasci ?
eunuchi si iura dabunt legesque tenebunt,
ducant pensa viri mutatoque ordine rerum
vivat Amazonio confusa licentia ritu.
1 Arinthaeus had held the high position of magister peditum. He died in 379.
8 Pothinus, the creature of Ptolemy Dionysius, was instrumental in killing Pompey in Egypt in 48 B. C.
174
inquinat hic omnes.
AGAINST EUTROPIUS, I
" I would not cite examples from remote anti quity nor count the countless magistrates of past history whom he thus outrages. But think how the reverence due to all past ages will be impaired, on how many centuries one man's shame will set its mark. Amid the annals that record the name of Arinthaeus,1 his master, will be found the slave, and he will enter his own honours as equal to those of his owner. The slaves of Egypt's kings have ever been a curse to the world ; behold I suffer from a worse than Pothinus and bear a wrong more flagrant than that of which Egypt was once the scene. Pothinus' sword at Alexandria spilled the blood of a single consul ; 2 Eutropius brings dishonour on all.
" If the fate of subjects cannot move thee, yet have thou regard for princes, for your common cause, and remove this stain on royalty. The consul ship is the sole office the emperor deigns to accept ;
alternately
the honour passes to Court and Senate.
Thou who hast thyself been four times consul spare
succeeding consuls this infamy. I pray thee, protect
the fasces, so often thine, from the pollution of a eunuch's hand ; let not the omens handed down in our sacred books, let not those robes of mine where with I have subdued everything within Ocean's stream, be plunged in so great darkness and trodden under foot. What kind of wars can we wage now that a eunuch takes the auspices ? What marriage, what harvest will be fruitful ? What fertility, what abundance is possible beneath a consul stricken with
If eunuchs shall and give judgement
sterility ?
determine laws, then let men card wool and live like
the Amazons, confusion and licence the order of nature.
dispossessing 175
CLAUDIAN
Quid trahor ulterius ? Stilicho, quid vincere differs, dum certare pudet ? nescis quod turpior hostis 501 laetitia maiore cadit ? piratica Magnum
erigit, inlustrat servilis laurea Crassum.
adnuis. agnosco fremitum, quo palluit Eurus,
quo Mauri Gildoque ruit. quid Martia signa 505
sollicitas ? non est iaculis hastisve petendus : conscia succumbent audito verbere terga,
ut Scytha post multos rediens exercitus annos, cum sibi servilis pro finibus obvia pubes
iret et arceret dominos tellure reversos, 510
armatam ostensis aciem fudere flagellis :
notus ab inceptis ignobile reppulit horror vulgus et addictus sub verbere torpuit ensis. "
176
AGAINST EUTROPIUS, I
" What need of further words ? Why, Stilicho, dost thou delay to conquer because ashamed to fight ? Knowest thou not that the viler a foe the greater the rejoicing at his overthrow ? His defeat of the
'
pirates extended the fame of great Pompey ; ,his victory in the Servile War gave an added glory to
Grassus. Thou acceptest my charge : I recognize the clamour that terrified the East and drove Gildo and his Moors to their destruction. Why sound the trump of war ? No need to attack him with javelin or spear. At the crack of the whip will be bowed the back that has felt its blows. Even so when after many years the Scythian army came back from the wars and was met on the confines of its
native land by the usurping crowd of slaves who sought to keep their returning masters from their
country ; with displayed whips they routed the armed ranks ; back from its enterprise the familiar terror drove the servile mob, and at threat of the lash the bondsman's sword grew dull. "
VOL. I N 177
#
IN EUTROPIUM
LIBER SECUNDUS. PRAEFATIO
(XIX. )
Qui modo sublimes rerum flectebat habenas patricius, rursum verbera nota timet
et solitos tardae passurus compedis orbes in dominos vanas luget abisse minas. culmine deiectum vitae Fortuna priori
reddidit, insano iam satiata ioco. scindere nunc alia meditatur ligna securi
fascibus et tandem vapulat ipse suis. ille citas consul poenas se consule solvit : annus qui trabeas hic dedit exilium.
infaustum populis in se quoque vertitur omen saevit in auctorem prodigiosus honos.
abluto penitus respirant nomine fasti maturamque luem sanior aula vomit.
dissimulant socii coniuratique recedunt, procumbit pariter cum duce tota cohors ;
non acie victi, non seditione coacti ; nec pereunt ritu quo periere viri.
concidit exiguae dementia vulnere chartae ; confecit saevum littera Martis opus.
178
AGAINST EUTROPIUS BOOK II. PREFACE
(XIX)
The nobly born Eutropius who but lately wielded the reins of supreme power once more fears the familiar blows ; and, soon to feel the wonted shackles about his halting feet, he laments that his threats against his masters have idly vanished. Fortune, having had enough of her mad freak, has thrust him forth from his high office and restored him to his old way of life. He now prepares to hew wood with axe other than the consular and is at last scourged
with the rods he once proudly carried. To the punishment set in motion by him when consul he himself as consul succumbed ; the year that brought him his robe of office brought him his exile. That omen of evil augury for the people turns against itself, the portent of that consulship brings ruin to the consul. That name erased, our annals breathe once more, and better health is restored to the palace now that it has at last vomited forth its poison. His friends deny him, his accomplices abandon him ;
in his fall is involved all the eunuch band, overcome not in battle, subdued not by siege—they may not die a man's death. A mere stroke of the pen has wrought their undoing, a simple letter has fulfilled Mars' savage work.
179
GLAUDIAN
Mollis fcminea detruditur arce tyrannus
et thalamo pulsus perdidit imperium : sic iuvenis nutante fide veterique reducta paelice defletam linquit amica domum.
canitiem raram largo iam pulvere turpat 25 et lacrimis rugas implet anile gemens
suppliciterque pias humilis prostratus ad aras mitigat iratas voce tremente nurus.
innumeri glomerantur eri sibi quisque petentes mancipium solis utile suppliciis. 30
quamvis foedus enim mentemque obscaenior ore, ira dabit pretium ; poena meretur emi.
Quas, spado, nunc terras aut quem transibis in axem ? cingeris hinc odiis, inde recessit amor.
utraque te gemino sub sidere regia damnat : 35 Hesperius numquam, iam nec Eous eris.
miror cur, aliis qui pandere fata solebas, ad propriam cladem caeca Sibylla taces. iam tibi nulla videt fallax insomnia Nilus ;
vates iam, miserande, tui. 40 quid soror ? audebit tecum conscendere puppim
et veniet longum per mare fida comes ? an fortasse toros eunuchi pauperis odit
et te nunc inopem dives amare negat ?
eunuchi iugulum primus secuisse fateris ; 45
sed tamen exemplo non feriere tuo.
vive pudor fatis. en quem tremuere tot urbes,
en cuius populi sustinuere iugum !
" 1 Claudian calls Eutropius the Sibyl because both were old women. " He is referring to Eutropius' consultation
of the Egyptian oracle ; cf. In Eutrop. i. 312 and note. 180
pervigilant
AGAINST EUTROPIUS, II : PREFACE
The unsexed tyrant has been routed from out his fastness in the women's quarters and, driven from the bedchamber, has lost his power. Thus sadly,
when her lover's fidelity wavers and a former favourite has been recalled, does a mistress leave his house. With handfuls of dust he sprinkles his
hairs and floods his wrinkles with senile tears ; as he lies in humble supplication before the altars of the gods his trembling voice seeks to soften the anger of the women. His countless masters gather around, each demanding back his slave, useless except for chastisement. For loathsome though he is and fouler in mind even than in face, yet the very anger they feel against him will make
them pay ; he is worth buying simply to punish. What land or country wilt thou now visit, eunuch ? Here hate surrounds thee, there thy popularity is
fled ; both courts have uttered thy condemnation in either half of the world ; never wert thou of the West, now the East repudiates thee too. I marvel that thou, blind Sibyl,1 who foretold'st the fates of others, art silent about thine own. No longer does fallacious Nile interpret thy dreams ; no
longer, poor wretch, do thy prophets see visions. What doth thy sister ? Will she dare to embark with thee and bear thee faithful company over the distant seas ? Mayhap she scorns the couch of an impoverished eunuch, and now that she herself is rich will not love thee who now art poor. Thou dost con fess thou wert the first to cut a eunuch's throat, but the example will not secure thine own death. Live on that destiny may blush. Lo ! this is he whom so many cities have held in awe, whose yoke so many peoples have borne. Why lament the loss of that
181
scanty
CLAUDIAN
direptas quid plangis opes, quas natus habebit ?
non aliter poteras principis esse pater. 50
improbe, quid pulsas muliebribus astra querellis, quod tibi sub Cypri litore parta quies ?
omnia barbarico per te concussa tumultu.
crede mihi, terra tutius aequor erit.
Iam non Armenios iaculis terrebis et arcu, 55 per campos volucrem non agitabis equum ;
dilecto caruit Byzantius ore senatus ; curia consiliis aestuat orba tuis :
emeritam suspende togam, suspende pharetram ;
ad Veneris partes ingeniumque redi. 60
non bene Gradivo lenonia dextera servit.
suscipiet famulum te Cytherea libens.
insula laeta choris, blandorum mater Amorum :
nulla pudicitiae cura placere potest.
prospectant Paphiae celsa de rupe puellae 65
sollicitae, salvam dum ferat unda ratem. sed vereor, teneant ne te Tritones in alto
lascivas doctum fallere Nereidas,
aut idem cupiant pelago te mergere venti,
Gildonis nuper qui tenuere fugam. 70
inclita captivo memoratur Tabraca Mauro, naufragio Cyprus sit memoranda tuo.
vecturum moriens frustra delphina vocabis ; ad terram solos devehit ille viros.
quisquis adhuc similis eunuchus tendit in actus, 75 respiciens Cyprum desinat esse ferox.
1 Eutropius had been raised by Arcadius to the highest of all ranks, that of Patrician. These patricii were called the " fathers " of the Emperor. Hence Eutropius, a patrician,
182
AGAINST EUTROPIUS, II : PREFACE
wealth thy son shall inherit ? In no other way couldst thou have been father to an emperor. 1 Why insatiably weary heaven with a woman's plaints ? A haven of refuge is prepared for thee on the shores of Cyprus. Thou hast plunged the world in war with barbary ; the sea, believe me, is safer than the land.
No longer wilt thou strike terror into the Armenians with javelin and bow, no more scour the plain on thy fleet charger. The senate of Byzantium has been deprived of thy loved voice ; uncertainty holds the august assembly that is now deprived of thy counsels. Hang up thy toga, retired consul ; hang up thy quiver, veteran soldier ; return to Venus' service ; that is thy true calling. The pander's hand knows not to serve Mars featly ; Cytherea will right gladly take back her slave. Dancing fills the island of Cyprus, home of the happy loves ; there purity commands no respect. Paphian maidens gaze forth from the high cliffs, anxious till the wave has brought thy bark safe to land. Yet fear I lest the Tritons detain thee in the deep to teach them how they may seduce the
Nereids, or that those same winds which hindered Gildo's flight may seek to drown thee in the sea. Tabraca owes its fame to the overthrow of the
Moor ; may Cyprus win prestige from thy shipwreck. In vain will thy last breath be spent in calling on the dolphin to carry thee to shore : his back bears only men. 2 Hereafter should any eunuch attempt to emulate thine actions let him turn his eye towards Cyprus and abate his pride.
left (i. e. forfeited) his property on his banishment to Cyprus to his " son " Arcadius.
8 A reference to the rescue of Arion by the dolphin.
183
sportive
IN EUTROPIUM LIBER II
(XX)
Mygdonii cineres et si quid restat Eoi,
quod pereat, regni : certe non augure falso
prodigii patuere minae, frustraque peracto
vulnere monstriferi praesagia discitis anni.
cautior ante tamen violentum navita Caurum 5 prospicit et tumidae subducit vela procellae.
quid iuvat errorem mersa iam puppe fateri ?
quid lacrimae delicta levant ? stant omina vestri consulis : inmotis haesere piacula fatis.
