Yes, there is
something
in that.
A Doll's House by Henrik Ibsen
Truffles, yes.
And oysters too, I suppose?
_Rank_. Oysters, of course, that goes without saying.
_Nora_. And heaps of port and champagne. It is sad that all these nice
things should take their revenge on our bones.
_Rank_. Especially that they should revenge themselves on the unlucky
bones of those who have not had the satisfaction of enjoying them.
_Nora_. Yes, that's the saddest part of it all.
_Rank_ (_with a searching look at her_). Hm! --
_Nora_ (_after a short pause_). Why did you smile?
_Rand_. No, it was you that laughed.
_Nora_. No, it was you that smiled, Doctor Rank!
_Rank_ (_rising_). You are a greater rascal than I thought.
_Nora_. I am in a silly mood today.
_Rank_. So it seems.
_Nora_ (_putting her hands on his shoulders_). Dear, dear Doctor Rank,
death mustn't take you away from Torvald and me.
_Rank_. It is a loss you would easily recover from. Those who are gone
are soon forgotten.
_Nora_ (_looking at him anxiously_). Do you believe that?
_Rank_. People form new ties, and then--
_Nora_. Who will form new ties?
_Rank_. Both you and Helmer, when I am gone. You yourself are already on
the high road to it, I think. What did that Mrs. Linde want here last
night?
_Nora_. Oho! --you don't mean to say you are jealous of poor Christine?
_Rank_. Yes, I am. She will be my successor in this house. When I am
done for, this woman will--
_Nora_. Hush! don't speak so loud. She is in that room.
_Rank_. To-day again. There, you see.
_Nora_. She has only come to sew my dress for me. Bless my soul, how
unreasonable you are! (_Sits down on the sofa_. ) Be nice now, Doctor
Rank, and to-morrow you will see how beautifully I shall dance, and you
can imagine I am doing it all for you--and for Torvald too, of course.
(_Takes various things out of the box. _) Doctor Rank, come and sit down
here, and I will show you something.
_Rank_ (_sitting down_). What is it?
_Nora_. Just look at those.
_Rank_. Silk stockings.
_Nora_. Flesh-coloured. Aren't they lovely? It is so dark here now, but
to-morrow--. No, no, no! you must only look at the feet. Oh, well, you
may have leave to look at the legs too.
_Rank_. Hm! --
_Nora_. Why are you looking so critical? Don't you think they will fit
me?
_Rank_. I have no means of forming an opinion about that.
_Nora_ (_looks at him for a moment_). For shame! (_Hits him lightly on
the ear with the stockings_. ) That's to punish you. (_Folds them up
again_. )
_Rank_. And what other nice things am I to be allowed to see?
_Nora_. Not a single thing more, for being so naughty. (_She looks among
the things, humming to herself_. )
_Rank_ (_after a short silence_). When I am sitting here, talking to you
as intimately as this, I cannot imagine for a moment what would have
become of me if I had never come into this house.
_Nora_ (_smiling_). I believe you do feel thoroughly at home with us.
_Rank_ (_in a lower voice, looking straight in front of him_). And to be
obliged to leave it all--
_Nora_. Nonsense, you are not going to leave it.
_Rank_ (_as before_). And not be able to leave behind one the slightest
token of one's gratitude, scarcely even a fleeting regret--nothing but
an empty place which the first comer can fill as well as any other.
_Nora_. And if I asked you now for a--? No!
_Rank_. For what?
_Nora_. For a big proof of your friendship--
_Rank_. Yes, yes.
_Nora_. I mean a tremendously big favour--
_Rank_. Would you really make me so happy for once?
_Nora_. Ah, but you don't know what it is yet.
_Rank_. No--but tell me.
_Nora_. I really can't, Doctor Rank. It is something out of all reason;
it means advice, and help, and a favour--
_Rank_. The bigger a thing it is the better. I can't conceive what it is
you mean. Do tell me. Haven't I your confidence?
_Nora_. More than anyone else. I know you are my truest and best friend,
and so I will tell you what it is. Well, Doctor Rank, it is something
you must help me to prevent. You know how devotedly, how inexpressibly
deeply Torvald loves me; he would never for a moment hesitate to give
his life for me.
_Rank_ (_leaning toward her_). Nora--do you think he is the only one--?
_Nora_ (_with a slight start_). The only one--?
_Rank_. The only one who would gladly give his life for your sake.
_Nora_ (_sadly_). Is that it?
_Rank_. I was determined you should know it before I went away, and
there will never be a better opportunity than this. Now you know it,
Nora. And now you know, too, that you can trust me as you would trust no
one else.
_Nora_ (_rises deliberately and quietly_). Let me pass.
_Rank_ (_makes room for her to pass him, but sits still_). Nora!
_Nora_ (_at the hall door_). Helen, bring in the lamp. (_Goes over to
the stove_. ) Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
_Rank_. To have loved you as much as anyone else does? Was that horrid?
_Nora_. No, but to go and tell me so. There was really no need--
_Rank_. What do you mean? Did you know--? (MAID _enters with lamp, puts
it down on the table, and goes out_. ) Nora--Mrs. Helmer--tell me, had
you any idea of this?
_Nora_. Oh, how do I know whether I had or whether I hadn't. I really
can't tell you--To think you could be so clumsy, Doctor Rank! We were
getting on so nicely.
_Bank_. Well, at all events you know now that you can command me, body
and soul. So won't you speak out?
_Nora_ (_looking at him_). After what happened?
_Rank_. I beg you to let me know what it is.
_Nora_. I can't tell you anything now.
_Rank_. Yes, yes. You mustn't punish me in that way. Let me have
permission to do for you whatever a man may do.
_Nora_. You can do nothing for me now. Besides, I really don't need any
help at all. You will find that the whole thing is merely fancy on my
part. It really is so--of course it is! (_Sits down in the
rocking-chair, and looks at him with a smile_. ) You are a nice sort of
man, Doctor Rank! --don't you feel ashamed of yourself, now the lamp has
come?
_Rank_. Not a bit. But perhaps I had better go--forever?
_Nora_. No, indeed, you shall not. Of course you must come here just as
before. You know very well Torvald can't do without you.
_Rank_. Yes, but you?
_Nora_. Oh, I am always tremendously pleased when you come.
_Rank_. It is just that, that put me on the wrong track. You are a
riddle to me. I have often thought that you would almost as soon be in
my company as in Helmer's.
_Nora_. Yes--you see there are some people one loves best, and others
whom one would almost always rather have as companions.
_Rank_.
Yes, there is something in that.
_Nora_. When I was at home, of course I loved papa best. But I always
thought it tremendous fun if I could steal down into the maids' room,
because they never moralized at all, and talked to each other about such
entertaining things.
_Rank_. I see--it is their place I have taken.
_Nora_ (_jumping-up and going to him_). Oh, dear, nice Doctor Rank, I
never meant that at all. But surely you can understand that being with
Torvald is a little like being with papa--(_Enter_ MAID _from the hall_. )
_Maid_. If you please, ma'am. (_Whispers and hands her a card_. )
_Nora_ (_glancing at the card_). Oh! (_Puts it in her pocket_. )
_Rank_. Is there anything wrong?
_Nora_. No, no, not in the least. It is only something--It is my new
dress--
_Rank_. What? Your dress is lying there.
_Nora_. Oh, yes, that one; but this is another. I ordered it. Torvald
mustn't know about it--
_Rank_. Oho! Then that was the great secret.
_Nora_. Of course. Just go in to him; he is sitting in the inner room.
Keep him as long as--
_Rank_. Make your mind easy; I won't let him escape. (_Goes into_
HELMER'S _room_. )
_Nora_ (_to the_ MAID). And he is standing waiting in the kitchen?
_Maid_. Yes; he came up the back stairs.
_Nora_. But didn't you tell him no one was in?
_Maid_. Yes, but it was no good.
_Nora_. He won't go away?
_Maid_. No; he says he won't until he has seen you, ma'am.
_Nora_. Well, let him come in--but quietly. Helen, you mustn't say
anything about it to any one. It is a surprise for my husband.
_Maid_. Yes, ma'am, I quite understand. (_Exit_. )
_Nora_. This dreadful thing is going to happen. It will happen in spite
of me! No, no, no, it can't happen--it shan't happen! (_She bolts the
door of_ HELMER'S _room. The_ MAID _opens the hall door for_ KROGSTAD
_and shuts it after him. He is wearing a fur coat, high boots and a fur
cap_. )
_Nora_ (_advancing towards him_). Speak low--my husband is at home.
_Krogstad_. No matter about that.
_Nora_. What do you want of me?
_Krogstad_. An explanation of something.
_Nora_. Make haste then. What is it?
_Krogstad_. You know, I suppose, that I have got my dismissal.
_Nora_. I couldn't prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as I could
on your side, but it was no good.
_Krogstad_. Does your husband love you so little, then? He knows what I
can expose you to, and yet he ventures--
_Nora_. How can you suppose that he has any knowledge of the sort?
_Krogstad_. I didn't suppose so at all. It would not be the least like
our dear Torvald Helmer to show so much courage--
_Nora_. Mr. Krogstad, a little respect for my husband, please.
_Krogstad_. Certainly--all the respect he deserves. But since you have
kept the matter so carefully to yourself, I make bold to suppose that
you have a little clearer idea than you had yesterday, of what it
actually is that you have done?
_Nora_. More than you could ever teach me.
_Krogstad_. Yes, such a bad lawyer as I am.
_Nora_. What is it you want of me?
_Krogstad_. Only to see how you were, Mrs. Helmer. I have been thinking
about you all day long. A mere cashier--a quill-driver, a--well, a man
like me--even he has a little of what is called feeling, you know.
_Nora_. Show it, then; think of my little children.
_Krogstad_. Have you and your husband thought of mine? But never mind
about that. I only wanted to tell you that you need not take this matter
too seriously. In the first place there will be no accusation made on my
part.
_Nora_. No, of course not; I was sure of that.
_Krogstad_. The whole thing can be arranged amicably; there is no reason
why anyone should know anything about it. It will remain a secret
between us three.
_Nora_. My husband must never get to know anything about it.
_Krogstad_. How will you be able to prevent it? Am I to understand that
you can pay the balance that is owing?
_Nora_. No, not just at present.
_Krogstad_. Or perhaps that you have some expedient for raising the
money soon?
_Nora_. No expedient that I mean to make use of.
_Krogstad_. Well, in any case, it would have been of no use to you now.
If you stood there with ever so much money in your hand, I would never
part with your bond.
_Nora_. Tell me what purpose you mean to put it to.
_Krogstad_. I shall only preserve it--keep it in my possession. No one
who is not concerned in the matter shall have the slightest hint of it.
So that if the thought of it has driven you to any desperate
resolution--
_Nora_. It has.
_Krogstad_. If you had it in your mind to run away from your home--
_Nora_. I had.
_Krogstad_. Or even something worse--
_Nora_. How could you know that?
_Krogstad_. Give up the idea.
_Nora_. How did you know I had thought of _that? _
_Krogstad_. Most of us think of that at first. I did, too--but I hadn't
the courage.
_Nora_ (_faintly_). No more had I.
_Krogstad_ (_in a tone of relief)_. No, that's it, isn't it--you hadn't
the courage either?
_Nora_. No, I haven't--I haven't.
_Krogstad_. Besides, it would have been a great piece of folly. Once the
first storm at home is over--. I have a letter for your husband in my
pocket.
_Nora_. Telling him everything?
_Krogstad_. In as lenient a manner as I possibly could.
_Nora_ (_quickly)_. He mustn't get the letter. Tear it up. I will find
some means of getting money.
_Krogstad_. Excuse me, Mrs. Helmer, but I think I told you just how--
_Nora_. I am not speaking of what I owe you. Tell me what sum you are
asking my husband for, and I will get the money.
_Krogstad_. I am not asking your husband for a penny.
_Nora_. What do you want, then?
_Krogstad_. I will tell you. I want to rehabilitate myself, Mrs. Helmer;
I want to get on; and in that your husband must help me. For the last
year and a half I have not had a hand in anything dishonourable, and all
that time I have been struggling in most restricted circumstances. I was
content to work my way up step by step. Now I am turned out, and I am
not going to be satisfied with merely being taken into favour again. I
want to get on, I tell you. I want to get into the Bank again, in a
higher position. Your husband must make a place for me--
_Nora_. That he will never do!
_Krogstad_. He will; I know him; he dare not protest. And as soon as I
am in there again with him, then you will see! Within a year I shall be
the manager's right hand. It will be Nils Krogstad and not Torvald
Helmer who manages the Bank.
_Nora_. That's a thing you will never see!
_Krogstad_. Do you mean that you will--?
_Nora_. I have courage enough for it now.
_Krogstad_. Oh, you can't frighten me. A fine, spoilt lady like you--
_Nora_. You will see, you will see.
_Krogstad_. Under the ice, perhaps?
_Rank_. Oysters, of course, that goes without saying.
_Nora_. And heaps of port and champagne. It is sad that all these nice
things should take their revenge on our bones.
_Rank_. Especially that they should revenge themselves on the unlucky
bones of those who have not had the satisfaction of enjoying them.
_Nora_. Yes, that's the saddest part of it all.
_Rank_ (_with a searching look at her_). Hm! --
_Nora_ (_after a short pause_). Why did you smile?
_Rand_. No, it was you that laughed.
_Nora_. No, it was you that smiled, Doctor Rank!
_Rank_ (_rising_). You are a greater rascal than I thought.
_Nora_. I am in a silly mood today.
_Rank_. So it seems.
_Nora_ (_putting her hands on his shoulders_). Dear, dear Doctor Rank,
death mustn't take you away from Torvald and me.
_Rank_. It is a loss you would easily recover from. Those who are gone
are soon forgotten.
_Nora_ (_looking at him anxiously_). Do you believe that?
_Rank_. People form new ties, and then--
_Nora_. Who will form new ties?
_Rank_. Both you and Helmer, when I am gone. You yourself are already on
the high road to it, I think. What did that Mrs. Linde want here last
night?
_Nora_. Oho! --you don't mean to say you are jealous of poor Christine?
_Rank_. Yes, I am. She will be my successor in this house. When I am
done for, this woman will--
_Nora_. Hush! don't speak so loud. She is in that room.
_Rank_. To-day again. There, you see.
_Nora_. She has only come to sew my dress for me. Bless my soul, how
unreasonable you are! (_Sits down on the sofa_. ) Be nice now, Doctor
Rank, and to-morrow you will see how beautifully I shall dance, and you
can imagine I am doing it all for you--and for Torvald too, of course.
(_Takes various things out of the box. _) Doctor Rank, come and sit down
here, and I will show you something.
_Rank_ (_sitting down_). What is it?
_Nora_. Just look at those.
_Rank_. Silk stockings.
_Nora_. Flesh-coloured. Aren't they lovely? It is so dark here now, but
to-morrow--. No, no, no! you must only look at the feet. Oh, well, you
may have leave to look at the legs too.
_Rank_. Hm! --
_Nora_. Why are you looking so critical? Don't you think they will fit
me?
_Rank_. I have no means of forming an opinion about that.
_Nora_ (_looks at him for a moment_). For shame! (_Hits him lightly on
the ear with the stockings_. ) That's to punish you. (_Folds them up
again_. )
_Rank_. And what other nice things am I to be allowed to see?
_Nora_. Not a single thing more, for being so naughty. (_She looks among
the things, humming to herself_. )
_Rank_ (_after a short silence_). When I am sitting here, talking to you
as intimately as this, I cannot imagine for a moment what would have
become of me if I had never come into this house.
_Nora_ (_smiling_). I believe you do feel thoroughly at home with us.
_Rank_ (_in a lower voice, looking straight in front of him_). And to be
obliged to leave it all--
_Nora_. Nonsense, you are not going to leave it.
_Rank_ (_as before_). And not be able to leave behind one the slightest
token of one's gratitude, scarcely even a fleeting regret--nothing but
an empty place which the first comer can fill as well as any other.
_Nora_. And if I asked you now for a--? No!
_Rank_. For what?
_Nora_. For a big proof of your friendship--
_Rank_. Yes, yes.
_Nora_. I mean a tremendously big favour--
_Rank_. Would you really make me so happy for once?
_Nora_. Ah, but you don't know what it is yet.
_Rank_. No--but tell me.
_Nora_. I really can't, Doctor Rank. It is something out of all reason;
it means advice, and help, and a favour--
_Rank_. The bigger a thing it is the better. I can't conceive what it is
you mean. Do tell me. Haven't I your confidence?
_Nora_. More than anyone else. I know you are my truest and best friend,
and so I will tell you what it is. Well, Doctor Rank, it is something
you must help me to prevent. You know how devotedly, how inexpressibly
deeply Torvald loves me; he would never for a moment hesitate to give
his life for me.
_Rank_ (_leaning toward her_). Nora--do you think he is the only one--?
_Nora_ (_with a slight start_). The only one--?
_Rank_. The only one who would gladly give his life for your sake.
_Nora_ (_sadly_). Is that it?
_Rank_. I was determined you should know it before I went away, and
there will never be a better opportunity than this. Now you know it,
Nora. And now you know, too, that you can trust me as you would trust no
one else.
_Nora_ (_rises deliberately and quietly_). Let me pass.
_Rank_ (_makes room for her to pass him, but sits still_). Nora!
_Nora_ (_at the hall door_). Helen, bring in the lamp. (_Goes over to
the stove_. ) Dear Doctor Rank, that was really horrid of you.
_Rank_. To have loved you as much as anyone else does? Was that horrid?
_Nora_. No, but to go and tell me so. There was really no need--
_Rank_. What do you mean? Did you know--? (MAID _enters with lamp, puts
it down on the table, and goes out_. ) Nora--Mrs. Helmer--tell me, had
you any idea of this?
_Nora_. Oh, how do I know whether I had or whether I hadn't. I really
can't tell you--To think you could be so clumsy, Doctor Rank! We were
getting on so nicely.
_Bank_. Well, at all events you know now that you can command me, body
and soul. So won't you speak out?
_Nora_ (_looking at him_). After what happened?
_Rank_. I beg you to let me know what it is.
_Nora_. I can't tell you anything now.
_Rank_. Yes, yes. You mustn't punish me in that way. Let me have
permission to do for you whatever a man may do.
_Nora_. You can do nothing for me now. Besides, I really don't need any
help at all. You will find that the whole thing is merely fancy on my
part. It really is so--of course it is! (_Sits down in the
rocking-chair, and looks at him with a smile_. ) You are a nice sort of
man, Doctor Rank! --don't you feel ashamed of yourself, now the lamp has
come?
_Rank_. Not a bit. But perhaps I had better go--forever?
_Nora_. No, indeed, you shall not. Of course you must come here just as
before. You know very well Torvald can't do without you.
_Rank_. Yes, but you?
_Nora_. Oh, I am always tremendously pleased when you come.
_Rank_. It is just that, that put me on the wrong track. You are a
riddle to me. I have often thought that you would almost as soon be in
my company as in Helmer's.
_Nora_. Yes--you see there are some people one loves best, and others
whom one would almost always rather have as companions.
_Rank_.
Yes, there is something in that.
_Nora_. When I was at home, of course I loved papa best. But I always
thought it tremendous fun if I could steal down into the maids' room,
because they never moralized at all, and talked to each other about such
entertaining things.
_Rank_. I see--it is their place I have taken.
_Nora_ (_jumping-up and going to him_). Oh, dear, nice Doctor Rank, I
never meant that at all. But surely you can understand that being with
Torvald is a little like being with papa--(_Enter_ MAID _from the hall_. )
_Maid_. If you please, ma'am. (_Whispers and hands her a card_. )
_Nora_ (_glancing at the card_). Oh! (_Puts it in her pocket_. )
_Rank_. Is there anything wrong?
_Nora_. No, no, not in the least. It is only something--It is my new
dress--
_Rank_. What? Your dress is lying there.
_Nora_. Oh, yes, that one; but this is another. I ordered it. Torvald
mustn't know about it--
_Rank_. Oho! Then that was the great secret.
_Nora_. Of course. Just go in to him; he is sitting in the inner room.
Keep him as long as--
_Rank_. Make your mind easy; I won't let him escape. (_Goes into_
HELMER'S _room_. )
_Nora_ (_to the_ MAID). And he is standing waiting in the kitchen?
_Maid_. Yes; he came up the back stairs.
_Nora_. But didn't you tell him no one was in?
_Maid_. Yes, but it was no good.
_Nora_. He won't go away?
_Maid_. No; he says he won't until he has seen you, ma'am.
_Nora_. Well, let him come in--but quietly. Helen, you mustn't say
anything about it to any one. It is a surprise for my husband.
_Maid_. Yes, ma'am, I quite understand. (_Exit_. )
_Nora_. This dreadful thing is going to happen. It will happen in spite
of me! No, no, no, it can't happen--it shan't happen! (_She bolts the
door of_ HELMER'S _room. The_ MAID _opens the hall door for_ KROGSTAD
_and shuts it after him. He is wearing a fur coat, high boots and a fur
cap_. )
_Nora_ (_advancing towards him_). Speak low--my husband is at home.
_Krogstad_. No matter about that.
_Nora_. What do you want of me?
_Krogstad_. An explanation of something.
_Nora_. Make haste then. What is it?
_Krogstad_. You know, I suppose, that I have got my dismissal.
_Nora_. I couldn't prevent it, Mr. Krogstad. I fought as hard as I could
on your side, but it was no good.
_Krogstad_. Does your husband love you so little, then? He knows what I
can expose you to, and yet he ventures--
_Nora_. How can you suppose that he has any knowledge of the sort?
_Krogstad_. I didn't suppose so at all. It would not be the least like
our dear Torvald Helmer to show so much courage--
_Nora_. Mr. Krogstad, a little respect for my husband, please.
_Krogstad_. Certainly--all the respect he deserves. But since you have
kept the matter so carefully to yourself, I make bold to suppose that
you have a little clearer idea than you had yesterday, of what it
actually is that you have done?
_Nora_. More than you could ever teach me.
_Krogstad_. Yes, such a bad lawyer as I am.
_Nora_. What is it you want of me?
_Krogstad_. Only to see how you were, Mrs. Helmer. I have been thinking
about you all day long. A mere cashier--a quill-driver, a--well, a man
like me--even he has a little of what is called feeling, you know.
_Nora_. Show it, then; think of my little children.
_Krogstad_. Have you and your husband thought of mine? But never mind
about that. I only wanted to tell you that you need not take this matter
too seriously. In the first place there will be no accusation made on my
part.
_Nora_. No, of course not; I was sure of that.
_Krogstad_. The whole thing can be arranged amicably; there is no reason
why anyone should know anything about it. It will remain a secret
between us three.
_Nora_. My husband must never get to know anything about it.
_Krogstad_. How will you be able to prevent it? Am I to understand that
you can pay the balance that is owing?
_Nora_. No, not just at present.
_Krogstad_. Or perhaps that you have some expedient for raising the
money soon?
_Nora_. No expedient that I mean to make use of.
_Krogstad_. Well, in any case, it would have been of no use to you now.
If you stood there with ever so much money in your hand, I would never
part with your bond.
_Nora_. Tell me what purpose you mean to put it to.
_Krogstad_. I shall only preserve it--keep it in my possession. No one
who is not concerned in the matter shall have the slightest hint of it.
So that if the thought of it has driven you to any desperate
resolution--
_Nora_. It has.
_Krogstad_. If you had it in your mind to run away from your home--
_Nora_. I had.
_Krogstad_. Or even something worse--
_Nora_. How could you know that?
_Krogstad_. Give up the idea.
_Nora_. How did you know I had thought of _that? _
_Krogstad_. Most of us think of that at first. I did, too--but I hadn't
the courage.
_Nora_ (_faintly_). No more had I.
_Krogstad_ (_in a tone of relief)_. No, that's it, isn't it--you hadn't
the courage either?
_Nora_. No, I haven't--I haven't.
_Krogstad_. Besides, it would have been a great piece of folly. Once the
first storm at home is over--. I have a letter for your husband in my
pocket.
_Nora_. Telling him everything?
_Krogstad_. In as lenient a manner as I possibly could.
_Nora_ (_quickly)_. He mustn't get the letter. Tear it up. I will find
some means of getting money.
_Krogstad_. Excuse me, Mrs. Helmer, but I think I told you just how--
_Nora_. I am not speaking of what I owe you. Tell me what sum you are
asking my husband for, and I will get the money.
_Krogstad_. I am not asking your husband for a penny.
_Nora_. What do you want, then?
_Krogstad_. I will tell you. I want to rehabilitate myself, Mrs. Helmer;
I want to get on; and in that your husband must help me. For the last
year and a half I have not had a hand in anything dishonourable, and all
that time I have been struggling in most restricted circumstances. I was
content to work my way up step by step. Now I am turned out, and I am
not going to be satisfied with merely being taken into favour again. I
want to get on, I tell you. I want to get into the Bank again, in a
higher position. Your husband must make a place for me--
_Nora_. That he will never do!
_Krogstad_. He will; I know him; he dare not protest. And as soon as I
am in there again with him, then you will see! Within a year I shall be
the manager's right hand. It will be Nils Krogstad and not Torvald
Helmer who manages the Bank.
_Nora_. That's a thing you will never see!
_Krogstad_. Do you mean that you will--?
_Nora_. I have courage enough for it now.
_Krogstad_. Oh, you can't frighten me. A fine, spoilt lady like you--
_Nora_. You will see, you will see.
_Krogstad_. Under the ice, perhaps?
