Perevod"
s" angliyeskago V.
s" angliyeskago V.
Byron
36.
_Note_--Part of "English Classics for Intermediate Schools and
Colleges. "
XVIII.
Byron. / The Prisoner of Chillon. / A Fable. / With Life, Introduction,
Notes, etc. / Dublin:/ Fallon & Co. , 16 Lower Sackville Street. /
[Copyright. All Rights Reserved. ] [1896. ] [16? .
_Collation_--
Pp. 36.
_Note_. --Part of "School and College Series. Edited by Rev. T. A. Finlay,
M. A. , F. R. U. I. Price Sixpence, Net. "
XIX. The/ Prisoner of Chillon/ And/ Other Poems/ By/ Lord Byron/ In
kritischen Texten/ Mit/ Einleitung und Anmerkungen/ Herausgegeben/ von
Eugen Kolbing/ Weimar/ Verlag von Emil Felber/ 1896/ [8? .
_Collation_--
Pp. ix. + 450.
_Translations of The Prisoner of Chillon_.
_Dutch_.
_De Gevangene van Chillon_; in: Gedichten van K. L. Ledeganck' met eene
Levensschets des Dichters door J. F. J. Heremans. Gent, 1856.
[Kolbing, p. 265. ]
_French_.
I.
_Le Prisonnier de Chillon_, Poeme de Lord Byron librement traduit en
vers blancs, precede d'une notice historique et descriptive du chateau
de Chillon. Vevey. G. Blanchoud, libraire-editeur.
[Kolbing, p. 264. ]
II.
Bonnivard/ A/ Chillon/ _Souviens-toi du temps d'autrefois_. / (Deut.
xxxii. 7. )/ Drame historique/ En un acte et trois tableaux/ Suivi d'une
notice historique et du poeme de lord Byron, intitule: Le Prisonnier de
Chillon/ Par un Huguenot/ Geneve/ Imprimerie Wyss et Duchene, rue
Verdaine/ 1892/ [8? .
_Collation_--
Pp. 96. There is a prose translation of _The Prisoner of Chillon_, pp.
74-85.
_Note_. --The Front, is a lithograph of "Chillon. "
_German_.
I. _Lord Byron's Gefangener von Chillon_ (am Genfer See). Aus dem
Englischen metrisch ubertragen von G. Kreyenberg. Lausanne, 1861.
[Kolbing, p. 261. ]
II.
Der/ Gefangene von Chillon. / Dichtung/ von/ Lord Byron. / In deutscher
Uebersetzung mit historischer Einleitung / von / M. von der Marwitz. /
Vevey & Lausanne,/ Richard Lesser. / [1865. ] [8? .
_Collation_--
Pp. xi. + 16.
_Note_. --The Front, is a "Photog. de R. Lesser & Cie. , Vevey," of four
female figures supporting a mirror reflecting the dungeon of Chillon.
III.
_Der Gefangene von Chillon_. Eine Fabel von Georg Gordon Lord Byron.
Wortgreteu nach H. R. Mecklenburgs Grundsatzen in deutsche Prosa
ubersetzt und eingehend erlautert von D'. phil. R. T. Berlin, 1886.
[Kolbing, p. 262. ]
IV.
Der/ Gefangene von Chillon. / Von/ Lord Byron. / Uebersetzt von J. G.
Hagmann. / S'. Gallen & Leipzig/ Verlag von Busch & Co. / [1892. ] [16? .
_Collation_--
Pp. 29.
_Note_. --The Front, is a lithograph of "Chillon. "
_Italian_.
I.
_Il prigionero di Chillon_, poema romantico trad. in prosa italiana. In
_Indicatore Livornese_, N. 44, del II Gennaio del 1830.
[_Saggio di Bibliografie_, Milano, Levino Robecchi, 1887. ]
II.
_Il prigionero di Chillon_: Traduzione di Andrea Maffei, Milano,
Gnocchi, 1853. [16? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Russian_.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? , ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? .
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . [Cyrillic: Shilonskiye Uznik", nozma lorda Bairona.
Perevod"
s" angliyeskago V. Zhykovskago. ] pp. i. -viii. 1-24. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
[Cyrillic: S. -Peterburg"], 1822. 8? .
_Collation_--
Pp. i. -viii. + 1-24.
_Spanish_.
_El preso de Chillon_, novela. For lord Byron, traduccion castellana.
Imp. de Decourchant, a Paris. 1829. [18? .
[_Bibl. de la France_, Oct. 17, 1829. ]
_Swedish_.
Fangen PA Chillon,/ En Dikt/ Af/ Lord Byron. / Ofversattning. / [Af/ Talis
Qualis. ]/ Stockholm,/ Albert Bonniers Forlag. / [1853, etc. ] [8? .
_Collation_--
Pp. 30.
_Note_. --No. 3 of "Byron's Poetiska Berattelser. "
_The Prophecy of Dante_.
_Note. --The Prophecy of Dante_ was first published in the same volume
with _Marino Faliero_, 1821. See No. i. (p. 275).
I.
_The Prophecy of Dante_. Philadelphia. 1821. [12? .
_Collation_--
Pp. 48.
II.
_The Prophecy of Dante_. Paris, Galignani, 1821. [12? .
[Querard, 1827. ]
III.
The/ Prophecy of Dante. / A Poem. / By Lord Byron. / "'Tis the sunset of
life gives me mystical lore,/ "And coming events cast their shadows
before. " / Campbell. / London:/ Printed and Published by W. Dugdale,/ 23,
Russell Court, Drury Lane. / 1825/ [12? .
_Collation_--
Pp. vi. + 7-32. The Imprint _(W. Dugdale, Printer, 23, Russell Court,
Drury Lane. )_ is at the foot of p. 32.
IV.
The/ Prophecy of Dante. / (Cantos I. , 11. )/ By/ Lord Byron. / With
Critical and Explanatory Notes,/ By L. W. Potts,/ Lecturer on History at
the Birkbeck Institute, London. / London:/ Blackie & Son, 49 & 50 Old
Bailey, E. C. / Glasgow, Edinburgh, and Dublin. / 1879. / [16? .
_Collation_--
Pp. 32. The Imprint (_Glasgow: W. G. Blackie and Co. , Printers,
Villafield_. ) is at the foot of p. 32.
_Note_. --Part of "Blackie's School Manuals. "
_Translations of The Prophecy of Dante_.
_French_.
Oeuvres de Dante Alighieri. La Divine Comedie, Traduction A. Brizeux. La
Vie Nouvelle, Traduction E. J. Delecluze. Paris, Charpentier,
libraire-editeur. 29, rue de Seine. 1842. [8? .
_Collation_--
Pp. lxxxviii. + 403 + "Table," p. [404].
_Note_. --The translation of La Prophetie du Dante (par M. Benjamin
Laroche) (see "Avis de L'Editeur," p. i. ) is on pp. 385-403.
_Italian_.
I.
_Profezia di Dante Alighieri_, scritta da lord Byron, e tradotta
dell'inglesc. Impr. de Clo, a Paris. Paris, chez Barrois aine, 1821.
[8? .
[_Bibl. de la France_, October 26, 1821. ]
II.
La Profezia di Dante. Di Lord Byron. Tradotta in terza rima da L. Da
Ponte. Nuova-Jorca: Publicata da R. E. W. A. Bartow, 250 Pearl-St. Gray &
Bunce, Stampatori. 1821. [12? .
_Collation_--
Pp. 72.
_Note_. --The Italian is printed over against the English. There is a
double Dedication (pp. 3-7), "A Madamgella Giulia Livingston," and "A
Lord Byron. "
III.
_La Profezia di Dante_: poema, reso in versi italiani da Giov. Giovio,
Milano, Bernardoni, 1856. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
IV.
_La Profezia di Dante_: poema accommodate all'indole del verso italiano
da Melchiorre Missirini, publicato da Fr. Longhena, Milano Guglielmini,
1858. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Spanish_.
La Profecia del Dante. / Poema escrito y dedicado/ a la/ Condesa
Guiccioli/ En 1819,/ Por lord Byron,/ al visitar en Ravena la tumba de
aquel. / Traducido del Frances/ Por/ Antonio Maria Vizcayno,/ y dedicado
a su bien amigo/ El Sr. Lic. D. Jose Agustin de Escudero. / Magistrado
del supremo tribunal de guerra y marina. / Mexico: 1850. / Imprenta de
J. M. Lara, calle de la Palma num. 4. / [8? .
_Collation_--
Title, etc. , 6 pp. + Text, pp. 28.
_Sardanapalus_.
I.
Sardanapalus,/ A Tragedy. / The Two Foscari,/ A Tragedy. / Cain,/ A
Mystery.
_Note_--Part of "English Classics for Intermediate Schools and
Colleges. "
XVIII.
Byron. / The Prisoner of Chillon. / A Fable. / With Life, Introduction,
Notes, etc. / Dublin:/ Fallon & Co. , 16 Lower Sackville Street. /
[Copyright. All Rights Reserved. ] [1896. ] [16? .
_Collation_--
Pp. 36.
_Note_. --Part of "School and College Series. Edited by Rev. T. A. Finlay,
M. A. , F. R. U. I. Price Sixpence, Net. "
XIX. The/ Prisoner of Chillon/ And/ Other Poems/ By/ Lord Byron/ In
kritischen Texten/ Mit/ Einleitung und Anmerkungen/ Herausgegeben/ von
Eugen Kolbing/ Weimar/ Verlag von Emil Felber/ 1896/ [8? .
_Collation_--
Pp. ix. + 450.
_Translations of The Prisoner of Chillon_.
_Dutch_.
_De Gevangene van Chillon_; in: Gedichten van K. L. Ledeganck' met eene
Levensschets des Dichters door J. F. J. Heremans. Gent, 1856.
[Kolbing, p. 265. ]
_French_.
I.
_Le Prisonnier de Chillon_, Poeme de Lord Byron librement traduit en
vers blancs, precede d'une notice historique et descriptive du chateau
de Chillon. Vevey. G. Blanchoud, libraire-editeur.
[Kolbing, p. 264. ]
II.
Bonnivard/ A/ Chillon/ _Souviens-toi du temps d'autrefois_. / (Deut.
xxxii. 7. )/ Drame historique/ En un acte et trois tableaux/ Suivi d'une
notice historique et du poeme de lord Byron, intitule: Le Prisonnier de
Chillon/ Par un Huguenot/ Geneve/ Imprimerie Wyss et Duchene, rue
Verdaine/ 1892/ [8? .
_Collation_--
Pp. 96. There is a prose translation of _The Prisoner of Chillon_, pp.
74-85.
_Note_. --The Front, is a lithograph of "Chillon. "
_German_.
I. _Lord Byron's Gefangener von Chillon_ (am Genfer See). Aus dem
Englischen metrisch ubertragen von G. Kreyenberg. Lausanne, 1861.
[Kolbing, p. 261. ]
II.
Der/ Gefangene von Chillon. / Dichtung/ von/ Lord Byron. / In deutscher
Uebersetzung mit historischer Einleitung / von / M. von der Marwitz. /
Vevey & Lausanne,/ Richard Lesser. / [1865. ] [8? .
_Collation_--
Pp. xi. + 16.
_Note_. --The Front, is a "Photog. de R. Lesser & Cie. , Vevey," of four
female figures supporting a mirror reflecting the dungeon of Chillon.
III.
_Der Gefangene von Chillon_. Eine Fabel von Georg Gordon Lord Byron.
Wortgreteu nach H. R. Mecklenburgs Grundsatzen in deutsche Prosa
ubersetzt und eingehend erlautert von D'. phil. R. T. Berlin, 1886.
[Kolbing, p. 262. ]
IV.
Der/ Gefangene von Chillon. / Von/ Lord Byron. / Uebersetzt von J. G.
Hagmann. / S'. Gallen & Leipzig/ Verlag von Busch & Co. / [1892. ] [16? .
_Collation_--
Pp. 29.
_Note_. --The Front, is a lithograph of "Chillon. "
_Italian_.
I.
_Il prigionero di Chillon_, poema romantico trad. in prosa italiana. In
_Indicatore Livornese_, N. 44, del II Gennaio del 1830.
[_Saggio di Bibliografie_, Milano, Levino Robecchi, 1887. ]
II.
_Il prigionero di Chillon_: Traduzione di Andrea Maffei, Milano,
Gnocchi, 1853. [16? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Russian_.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? , ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? .
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . [Cyrillic: Shilonskiye Uznik", nozma lorda Bairona.
Perevod"
s" angliyeskago V. Zhykovskago. ] pp. i. -viii. 1-24. ? . -? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
[Cyrillic: S. -Peterburg"], 1822. 8? .
_Collation_--
Pp. i. -viii. + 1-24.
_Spanish_.
_El preso de Chillon_, novela. For lord Byron, traduccion castellana.
Imp. de Decourchant, a Paris. 1829. [18? .
[_Bibl. de la France_, Oct. 17, 1829. ]
_Swedish_.
Fangen PA Chillon,/ En Dikt/ Af/ Lord Byron. / Ofversattning. / [Af/ Talis
Qualis. ]/ Stockholm,/ Albert Bonniers Forlag. / [1853, etc. ] [8? .
_Collation_--
Pp. 30.
_Note_. --No. 3 of "Byron's Poetiska Berattelser. "
_The Prophecy of Dante_.
_Note. --The Prophecy of Dante_ was first published in the same volume
with _Marino Faliero_, 1821. See No. i. (p. 275).
I.
_The Prophecy of Dante_. Philadelphia. 1821. [12? .
_Collation_--
Pp. 48.
II.
_The Prophecy of Dante_. Paris, Galignani, 1821. [12? .
[Querard, 1827. ]
III.
The/ Prophecy of Dante. / A Poem. / By Lord Byron. / "'Tis the sunset of
life gives me mystical lore,/ "And coming events cast their shadows
before. " / Campbell. / London:/ Printed and Published by W. Dugdale,/ 23,
Russell Court, Drury Lane. / 1825/ [12? .
_Collation_--
Pp. vi. + 7-32. The Imprint _(W. Dugdale, Printer, 23, Russell Court,
Drury Lane. )_ is at the foot of p. 32.
IV.
The/ Prophecy of Dante. / (Cantos I. , 11. )/ By/ Lord Byron. / With
Critical and Explanatory Notes,/ By L. W. Potts,/ Lecturer on History at
the Birkbeck Institute, London. / London:/ Blackie & Son, 49 & 50 Old
Bailey, E. C. / Glasgow, Edinburgh, and Dublin. / 1879. / [16? .
_Collation_--
Pp. 32. The Imprint (_Glasgow: W. G. Blackie and Co. , Printers,
Villafield_. ) is at the foot of p. 32.
_Note_. --Part of "Blackie's School Manuals. "
_Translations of The Prophecy of Dante_.
_French_.
Oeuvres de Dante Alighieri. La Divine Comedie, Traduction A. Brizeux. La
Vie Nouvelle, Traduction E. J. Delecluze. Paris, Charpentier,
libraire-editeur. 29, rue de Seine. 1842. [8? .
_Collation_--
Pp. lxxxviii. + 403 + "Table," p. [404].
_Note_. --The translation of La Prophetie du Dante (par M. Benjamin
Laroche) (see "Avis de L'Editeur," p. i. ) is on pp. 385-403.
_Italian_.
I.
_Profezia di Dante Alighieri_, scritta da lord Byron, e tradotta
dell'inglesc. Impr. de Clo, a Paris. Paris, chez Barrois aine, 1821.
[8? .
[_Bibl. de la France_, October 26, 1821. ]
II.
La Profezia di Dante. Di Lord Byron. Tradotta in terza rima da L. Da
Ponte. Nuova-Jorca: Publicata da R. E. W. A. Bartow, 250 Pearl-St. Gray &
Bunce, Stampatori. 1821. [12? .
_Collation_--
Pp. 72.
_Note_. --The Italian is printed over against the English. There is a
double Dedication (pp. 3-7), "A Madamgella Giulia Livingston," and "A
Lord Byron. "
III.
_La Profezia di Dante_: poema, reso in versi italiani da Giov. Giovio,
Milano, Bernardoni, 1856. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
IV.
_La Profezia di Dante_: poema accommodate all'indole del verso italiano
da Melchiorre Missirini, publicato da Fr. Longhena, Milano Guglielmini,
1858. [8? .
[Pagliaini, 1901. ]
_Spanish_.
La Profecia del Dante. / Poema escrito y dedicado/ a la/ Condesa
Guiccioli/ En 1819,/ Por lord Byron,/ al visitar en Ravena la tumba de
aquel. / Traducido del Frances/ Por/ Antonio Maria Vizcayno,/ y dedicado
a su bien amigo/ El Sr. Lic. D. Jose Agustin de Escudero. / Magistrado
del supremo tribunal de guerra y marina. / Mexico: 1850. / Imprenta de
J. M. Lara, calle de la Palma num. 4. / [8? .
_Collation_--
Title, etc. , 6 pp. + Text, pp. 28.
_Sardanapalus_.
I.
Sardanapalus,/ A Tragedy. / The Two Foscari,/ A Tragedy. / Cain,/ A
Mystery.
