Sosthenes, the purchaser of Leucippe, whom Melitta had turned
out of his office, no sooner heard of his master's return, than he not
only continued to act as bailiff, but determined to revenge himself
upon Melitta.
out of his office, no sooner heard of his master's return, than he not
only continued to act as bailiff, but determined to revenge himself
upon Melitta.
Scriptori Erotici Graeci
In
the morning you may expect to see Leucippe; she is to pass the night
in the country for the sake of gathering herbs by moonlight,[41] for
my simplicity was so imposed upon, as to believe her a Thessalian, and
to ask of her a philtre to be administered to you. What else could I
do, when disappointed in my wishes, than have recourse to herbs and
drugs, the refuge of those who are unfortunate in love. You need be
in no fear of Thersander; he has rushed out of the house in a rage,
and betaken himself to one of his friends. The deity, indeed, seems to
have purposely contrived his absence, that I may obtain the last favour
which I ask. Let me then enjoy you, Clitopho! "
After this earnest and impassioned pleading, suggested by Love, who
is a mighty master of eloquence,[42] she undid the fetters; and after
kissing my hands applied them to her eyes and heart: "Feel," said
she, "how my poor heart beats, agitated by fear and hope,--would
that I could say, by pleasure! --and seeming to supplicate you by its
palpitations. " When, after setting me free, she hung about my neck in
tears, I was no longer proof against human weakness; indeed I was in
dread of incurring the wrath of Love[43] himself, especially as I had
now recovered Leucippe, and was about to leave Melitta, so that our
present connexion would be no consummation of a marriage, but simply
administering relief to a love-sick soul. Yielding to these reflections
I returned her kisses and embraces, and though without the help of bed
or other appliances of amorous delight, nothing was left to be desired.
Love, indeed, is his own teacher, and an excellent contriver,[44] and
makes every place his temple; nor is there any doubt that impromptu
amorous intercourse is far preferable to that which is elaborated, and
that it brings with it much more genuine enjoyment.
[Footnote 1: ἔνδημος ἀποδημία. ]
[Footnote 2: τοιαύτη τις ἰσότητος τρυτάνη. "The beautiful and regular
form of that great city, second only to Rome itself, comprehended
a circumference of fifteen miles; it was peopled by three hundred
thousand free inhabitants, besides at least an equal number of
slaves. "--Gibbon, vol. i. 452. ]
[Footnote 3: See the description of his temple and statue. --Gibbon,
vol. v. 108-114. ]
[Footnote 4: The expression in the Greek is remarkable--ἄλλος ἀνέτελλεν
ᾔλιος κατακερματίζων.
"Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine,
That all the world shall be in love with night,
And pay no worship to the garish sun. "--Romeo and Juliet.
]
[Footnote 5: ὁ πέπλος. The piece of tapestry on which Philomela,
during her captivity had worked the representation of her misfortunes,
and which she had conveyed to her sister Procne. --See Ovid. Met. vi.
411-676. ]
[Footnote 6:
"ἔσθει βορἀν ἄσωτον. . . .
κἄπειτ' ἐπιγνοὺς ἔργον οὐ κατᾳίσιον
ὤμωξίν. . . .
. . . . . .
λάκτισμα δείπνου ξυνδίκως τιθεῒς ἀρᾷ". --Æsch. Ag. 1568.
]
[Footnote 7: τῆς φωνῆς τὸ ἄνθος. This expression may be illustrated by
Psalm lvii. 9, "Awake up my _glory_;" and Psalm xvi. 10, "My _glory_
rejoiced. "]
[Footnote 8:
"Ο quam cruentas feminas stimulat dolor
Cum patuit una pellici et nuptæ domus!
Scylla et Charybdis Sicula contorquens freta
Minus est timenda, nulla non melior fera est. "
Sen. Herc. Œt.
]
[Footnote 9:
"And their revenge is as the tiger's spring,
Deadly and quick and crushing; yet as real
Torture is theirs, what they inflict they feel. "--Byron.
]
[Footnote 10: This celebrated light-house, situated at the entrance
of the port of Alexandria, was built by Sostratus of Cnidos on an
island which bore the same name, at the expense of eight hundred
talents. It was square, constructed of white stone, and with admirable
art, exceedingly lofty, and in all respects of great dimensions. It
contained many stories, which diminished in width from below upwards.
The upper stories had windows looking seaward, and torches or fires
were kept burning in them by night, in order to guide vessels into the
harbour. --Dict. of Greek and Roman Antiq. ]
[Footnote 11: πορφυρεΐς. Fishers of the murex or purple fish. See a
note in Blakesley's Herod. vol. i. p. 522. ]
[Footnote 12: πρύμναν ἐκρούσατο. --See Thucyd. vol. i. p. 50. ]
[Footnote 13: Once before, when apparently sacrificed by Menelaus and
Satyrus. --B. iii. ]
[Footnote 14: The head, as the noblest part, being the representative
of the whole person; and often used as a periphrasis for it by the
Greek and Roman writers. Clitopho here exhibits his ingenuity at the
expense of nature, forgetting that
"An honest tale speeds best, being plainly told. "--Richard III.
]
[Footnote 15: ὢ μαικάριος, ἐγὼ παρὰ μίαν ἡμέραν. ]
[Footnote 16:
"Usque ab unguiculo ad capillum summus est festivissima
Estne? considera; signum pictum pulchre videris. "
Plautus. Epidic. Sc. v. 1.
]
[Footnote 17: δεσπότην, οὐ yὰp ἄνδρα ἐρὤ].
[Footnote 18:
"'Tis beauty truly blent, whose red and white
Nature's own sweet and cunning hand laid on. "
Twelfth Night.
]
[Footnote 19: The reader will call to mind a similar passage, in the
conversation between Clinias and Clitopho, in B. i. ]
[Footnote 20: κενοτάφιον μὲν γὰρ εἴδον, κενογάμιον δὲ οὔ. ]
[Footnote 21: πᾶς τόπος ἐρῶσι θάλαμος. ]
[Footnote 22: Alluding to the mast crossed by the sailyard. ]
[Footnote 23: Melitta still pursues her favourite hobby, symbolism. The
reader is referred to the "Pax" of Aristophanes, line 142, with the
note in Bothe's edit. ]
[Footnote 24: The stern of the vessel was adorned with the image of the
tutelary deity, whence that part of the ship was called _tutela_, and
held sacred by the mariners.
. . . "non robore picto
Ornatas decuit fulgens tutela carinas. "--Lucan, iii. 510.
See also, Hor. I. Od. xvi. 10; and Persius S. vi. 30. ]
[Footnote 25: ὀρχάτους τῶν φυτῶν.
"πολλοί δὲ φυτῶν ἔσαν ὔρχατοι ἀμφίς·"
"Well planted gardens. "--Cowper. Iliad. xvi. 123.
]
[Footnote 26: Slaves who worked in the fields, were under an overseer
(επίτροπός), to whom the whole management of the estate was frequently
entrusted, while the master resided in the city. ]
[Footnote 27: τὰ νῶτα διαγεγραμμένα--
"Quasi in libro cum scribuntur literæ calamo
Stilis me totum usque ulmeis conscribito. "
Plaut. Ps. i. 5. 139.
]
[Footnote 28: Slaves were not allowed to wear their hair long. "ἑπειτa
δῆτα δοῦλος ὢν, κόμην ἔχεις. "--Aristoph. Aves, 884. ]
[Footnote 29: See the phrase, "Noctes puras habere. "--Plautus, Asinar.
iv. 1. ]
[Footnote 30: See Proverbs v. 15-18. ]
[Footnote 31:
. . . "health in the human frame,
Is pleasant, besides being true love's essence. "--Byron.
]
[Footnote 32: See Lucan, B. vi. 605, &c. ]
[Footnote 33: See the anecdote of Lais and Xenocrates. Anthon's
Classical Dict. ]
[Footnote 34: διαῤῥεύσασαν. ]
[Footnote 35:
"Hope springs eternal in the human breast,
Man never is, but always to be blest. "--Pope.
]
[Footnote 36: The text here is very corrupt in the Greek; the sense
given is in accordance with Jacobs. ]
[Footnote 37:
"Old Lambro pass'd unseen a private gate,
And stood within his hall at eventide;
Meanwhile the lady and her lover sate
At wassail in their beauty and their pride;
An ivory inlaid table spread with state
Before them, and fair slaves on every side;
Gems, gold, and silver, form'd the service mostly,
Mother of pearl and coral the less costly. "--Byron.
]
[Footnote 38: εἴσω τοῦ χιτωνίσχου προσδεδμένην ἐκ τῶν τῆς ὀθόνης
θνσάνων--See Dict. of Grk. and Rom. Antiq. , p. 422, under the article
_Fimbriæ_. ]
[Footnote 39: ἀνδρόγυνε καὶ κάλλούς βάσκανε. The sense of βάσκανος
is thus given by Jacobs:--"Qui insitâ vi invidiæ, pulchritudinis
efficaciam debilitat aut destruit. "]
[Footnote 40:
"Her anger pitch'd into a lower tune,
Perhaps the fault of her soft sex and age;
Her wish was but to 'kill, kill, kill,' like Lear's,
And then her thirst of blood was quench'd in tears. "
Byron.
]
[Footnote 41:
. . . "has nullo perdere possum
Nec prohibere modo, simul ac vaga luna decorum
Protulit os, quin ossa legant, herbasque nocentes. "
Hor. S. i. 8, 20.
]
[Footnote 42:
"And when Love speaks, the voice of all the gods
Make heaven drowsy with the harmony.
Never durst poet touch a pen to write,
Until his ink were temper'd with love's sighs;
Ο! then his lines would ravish savage ears,
And plant in tyrants mild humanity. "--Love's Labour Lost.
]
[Footnote 43: Venue and Cupid were supposed to be irritated against
those who shewed insensibility to their influence:--
"Ingratam Veneri pone superbiam. "
Hor. Od. iii. 10. 9.
]
[Footnote 44: αὐτουργὸς γὰρ ὁ ἔρως καὶ αὑτοσχέδιος σοφιστῆς, a passage
parallel to one in B. i. , αὐτοδίδακτος γὰρ ἐστίν ὁ θεὸς. ]
BOOK VI.
When at length, I had sufficiently eased Melitta's pains, I said to
her, "How do you mean to provide for my escape and to perform your
promises as to Leucippe? "--"Be in no anxiety respecting her," was the
reply, "look upon her as already restored to your embrace; but put on
my clothes and conceal your face in my robe; Melantho will conduct
you to the door, there you will find a young man who has orders from
me to guide you to the house where Clinias and Satyrus await you, and
whither Leucippe will shortly come. " While giving me these directions,
she dressed me so as to resemble her in appearance; then kissing me,
she said, "You look handsomer than ever in this attire, and remind me
of a picture of Achilles[1] which I once saw. Fare you well, dearest,
preserve this dress as a memorial of me, and leave me your own, that
I may sometimes put it on and fancy myself in your embrace;" she then
gave me a hundred gold pieces, and called Melantho, a trusty servant,
who was watching at the door, told her what to do, and ordered her to
return, as soon as she had let me out. Thus disguised I slipped out
of the room, the keeper, upon receiving a sign from Melantho, taking
me for his mistress and making way; passing through an unfrequented
part of the house I reached a back door, where I was received by the
person whom Melitta had appointed to be there; he was a freedman who
had accompanied us on our voyage from Alexandria, and with whom I had
already been intimate.
Upon her return, Melantho found the keeper preparing to secure the
room for the night, she desired him to open the door, and going in,
informed her mistress of my escape; Melitta called in the keeper, who
seeing the right bird flown and another in his place,[2] was struck
dumb with astonishment: "I did not employ this artifice," said she,
"from believing you unwilling to favour Clitopho's escape, but because
I wished to give you the means of clearing yourself from blame in the
opinion of Thersander. Here are ten gold pieces; if you choose to
remain here, you are to regard them as a present from Clitopho, if you
prefer getting out of the way they will help you on your journey. "
"Mistress," replied the keeper, whose name was Pasio, "I am ready to
follow your suggestion. " It was agreed, that the man should go away and
remain in concealment until Thersander's anger had subsided, and he and
his wife were again upon good terms. Upon leaving the house, my usual
ill fortune overtook me; and interwove a new incident in the drama of
my life. Whom should I encounter but Thersander! who persuaded by his
friend not to sleep away from his wife, was returning home.
It happened to be the festival of Diana, the streets were full of
drunken fellows, and all night long crowds of people continued
traversing the public square. I had hoped to encounter no other danger
but this, but I was mistaken, peril of a worse kind was still in store
for me.
Sosthenes, the purchaser of Leucippe, whom Melitta had turned
out of his office, no sooner heard of his master's return, than he not
only continued to act as bailiff, but determined to revenge himself
upon Melitta. He began by informing against me, acquainting his master
with all which had taken place; he then invented a very plausible
story above Leucippe, for finding he could not enjoy her himself he
determined to play pimp to his master, and by that means to alienate
him from his wife. --"Master," said he, "I have purchased a maiden of
incredible beauty; words will not do her justice, to form a just idea
of her you must see her; I have been keeping her purposely for you; for
I heard that you were alive and fully believed the fact, but did not
choose to make it public, in order that you might have clear proof of
my mistress's guilt, and not be made the laughing stock of a foreigner
and worthless libertine; my mistress took her out of my hands yesterday
and thinks of giving her her freedom, but Fortune has reserved for you
the possession of this rare beauty; she has been sent for some reason
or other into the country, where she now remains, and where with your
leave I will secure her until your arrival. "
Thersander approved of his scheme and bid him put it into execution;
accordingly Sosthenes proceeded to the farm, and finding out the
cottage where Leucippe was to pass the night, he ordered two of the
labourers to entice away the maids, who had accompanied her, under
pretence of having something to say to them in private; he then went
accompanied by two others, to the cottage where Leucippe was now
alone, seized her and having stopped her mouth, carried her off to a
lone habitation, where setting her down, he said, "Maiden, I am the
bearer of great good fortune to you, and I hope that you will not
forget me, in your prosperity; be under no alarm at having been carried
off, no injury is intended you, it will be the means of obtaining my
master for your admirer. " Leucippe could not utter a word, so much
was she overcome by the sense of the unexpected calamity. Sosthenes
hurrying back informed Thersander of what he had done, again, extolling
Leucippe's beauty to the skies; he was on the point of returning home,
but inflamed by the description, and having his mind filled with such a
lovely vision,[3] he determined at once to pay a visit to the maiden as
the festival was still on foot, and the distance not more than half a
mile. It was when on his way thither, that disguised in Melitta's dress
I came directly upon him. Sosthenes was the first to recognize me;
"Here comes the rake-hell himself," exclaimed he, "masquerading it, in
my mistress's clothes! "
The young man, my guide, who was a little in advance hearing this,
took to his heels in a fright without giving me any previous warning.
I was immediately seized by the pair, and the noise made by Thersander
drew together a number of the revellers, when he became louder than
ever in his charges, heaping upon me all manner of abuse,[4] calling
me a lecher, a cut-purse, and I know not what besides; in the end I
was dragged to the public prison, thrust in, and a charge of _Crim.
Con. _[5] entered against me. The disgrace of a prison and the abuse
gave me little or no concern, for as my marriage with Melitta had
been public, I felt confident of being able to refute the charge of
adultery; all my anxiety arose from not having actually recovered
my Leucippe, for the mind is naturally inclined to be a "prophet of
ill,"[6] our predictions of good are seldom realized. In the present
case I augured nothing favourable for Leucippe, and was a prey to fears
and suspicions of every kind.
Thersander, after having had me locked up, continued on his way, and
upon his arrival found Leucippe lying upon the ground and brooding
over what Sosthenes had said. Grief and fear were plainly depicted
upon her countenance; indeed I consider it quite a mistake to say that
the mind is invisible, it may be seen distinctly reflected on the face
as in a mirror; in seasons of happiness joy sparkles in the eyes;
in the time of sorrow the countenance is overcast[7] and reveals the
inward feelings. A light was burning in the cottage; upon hearing the
door open, Leucippe raised her eyes for a moment and then cast them
down again. It is in the eyes that beauty has its seat, and Thersander
having caught a momentary glimpse of the beauty which (rapid as
lightning) flashed from hers, was at once on fire with love, and waited
spell bound, in hopes of her raising them again; but when she continued
to gaze upon the ground, he said, "Fair maiden, why waste the light
of thine eyes upon the earth, why not look up and let them dart fresh
light into mine? "
Upon hearing his voice, Leucippe burst into tears, and appeared even
more charming than before,[8] for tears give permanency and increased
expression to the eyes, either rendering them more disagreeable, or
improving them if pleasing, for in that case the dark iris, fading
into a lighter hue, resembles, when moistened with tears, the head of
a gently-bubbling fount; the white and black growing in brilliancy
from the moisture which floats over the surface, assume the mingled
shades of the violet and narcissus, and the eye appears as smiling
through the tears which are confined within its lids. Such was the
case with Leucippe; her tears made her appear beautiful even in grief;
and if after trickling down they had congealed, the world would have
seen a species of amber hitherto unknown. [9] The sight of her charms,
heightened as they were by her grief, inflamed Thersander; his own eyes
filled with moisture. Tears naturally awaken feelings of compassion,
especially a woman's tears, and the more so in proportion to the
copiousness with which they fall; and when she who weeps is beautiful
and he who beholds her is enamoured, he cannot avoid following her
example; the magic of her charms, which is chiefly in her eyes,
extends its influence to him; her beauty penetrates into his soul, her
tears draw forth his own, he might dry them, but he purposely abstains
from doing so, for he would fain have them attract the notice of the
fair one; he even checks any motion of his eyelids, lest they should
fall before the time, sympathetic tears being the strongest proof of
love. This was the case with Thersander, he shed tears partly because
grief has really in it something which is infectious, partly that he
might appear to sympathize with Leucippe's sorrow. "Pay her every
attention which her state of mind requires," said he in an under tone
to Sosthenes; "however unwillingly I will leave her for the present
for fear of annoying her; when she is more composed I will pay her
another visit. Maiden," added he, addressing her, "cheer up, I will
soon find means to dry those tears of yours;" and whispering to
Sosthenes, "remember," said he, "that you promote my suit, and come to
me to-morrow morning," with which words he left the cottage.
While these things were taking place, Melitta had lost no time in
sending a young man into the country, who was to bid Leucippe return
without delay, as she had no longer any need of ingredients for a
philtre. Upon his arrival, he found the female servants in great
trouble seeking for her everywhere, he therefore at once came back
and informed his mistress of what had taken place. Melitta, upon
learning that Leucippe had disappeared, and that I had been committed
to prison, was thrown into violent agitation: though ignorant of the
whole truth her suspicions fell upon Sosthenes, and being determined to
ascertain by means of Thersander where Leucippe was, she had recourse
to subtlety, combining with it a show of truth. Upon Thersander coming
home and shouting out, "So you have got your paramour set free and have
smuggled him out of the town;--why did you not accompany him? why stop
here? why not take yourself off, and see how he looks now that he is in
'durance vile? '"--"What paramour? " replied Melitta with the greatest
composure. "What delusion are you labouring under? --If you will only
calm your passion and listen to me, I will very soon explain the truth;
all I wish for on your part, is candour; forget any slanderous reports
which you have heard, let reason take the place of anger and listen to
what I have to say. --This young man is neither my paramour nor yet my
husband; he is a native of Phœnicia, and belongs to one of the first
families in Tyre; he was so unfortunate as to suffer shipwreck and lost
everything which he possessed. Upon hearing of his misfortunes I took
compassion upon him (remembering what had befallen you), and received
him into my house.
"'Thersander,' said I, mentally, 'may perhaps be wandering about
himself, some tender hearted female may have taken pity upon him;
nay, if as report says, he has perished, I will shew kindness to all
who have experienced the perils of the sea! ' Many are the shipwrecked
passengers to whom I have shewn hospitality, to many a corpse washed
up by the waves have I here given burial; if I saw so much as a
plank from a vessel borne to land, I drew it up on shore, 'for,' I
said, 'it may have belonged to the ship in which Thersander sailed! '
This young man was one of the last who was rescued from a watery
grave, and in treating him with kindness, I was in fact honouring
you. Like you, dearest, he had encountered the perils of the deep;
in him therefore, I was paying regard to the impersonation of your
sufferings. You have now had laid before you the motives by which I
have been influenced. --I may add, that he was in great sorrow for his
wife; he had believed her dead, but she was still alive, and, as he
was informed, in the power of Sosthenes our bailiff. The report proved
true, for upon proceeding into the country we found her there. It is
in your power to test the truth of what I say, you can bring before
you both Sosthenes and the female of whom I speak; if you can convict
me of falsehood, then call me an adultress. " Melitta spoke, all along,
as if in ignorance of Leucippe's disappearance, reserving to herself
the power--should Thersander wish to ascertain the truth--of bringing
forward the maid-servants who had accompanied Leucippe, and who could
solemnly declare that the maiden was nowhere to be found. Her motive
was to persuade Thersander of her own innocence, and it was for this
purpose that she urged him to bring forward Leucippe. To give yet
greater colour to her artful words, "Dearest husband," she added,
"during the time that we lived together, you have never discovered
any blot in my character, neither shall you do so now. [10] The report,
at present raised against me, has arisen from people being ignorant of
the cause which induced me to shew kindness to this young man; rumour
has been busy in your case, also; for you, recollect, were reported to
have perished. Now rumour and calumny are two kindred evils, and the
former may be called the daughter of the latter. Calumny is sharper
than any sword--more burning than any fire, more pernicious than any
Siren, while rumour is more fluid than water, swifter than the wind,
fleeter than any wing of bird. [11] No sooner has calumny shot forth
a poisoned word than it flies like an arrow and wounds, even in his
absence, him against whom it is directed; while whosoever hears this
word is readily persuaded, feels his anger kindled, and turns all its
violence against the victim. On the other hand, rumour the offspring of
this shot, flows onward like a torrent, and floods the ears of every
listener; words, like wind, speeding it on its course, and,--to use
another similitude--the wings of the human tongue bearing it aloft and
enabling it to cleave the air. [12] These are the foes against whom I
have to contend, they have gained the mastery over your mind, and have
closed your ears against my words. " Here she paused, and taking his
hand endeavoured to kiss it; her plan was not without success, for
Thersander became more calm, influenced by the plausibility of her
speech, and finding the account given of Leucippe to harmonize with
what he had heard from Sosthenes. His suspicions gave way, however,
only in part, for jealousy when once it has gained entrance into the
mind, is hard to be got rid of. The intelligence that the maiden was my
wife annoyed him greatly, and increased his animosity towards me; and
saying that he should enquire into the truth of what he had heard, he
retired to rest alone. --Melitta, on her part was very much distressed
at being unable to perform her promise. Meanwhile Sosthenes after the
departure of Thersander (whom he had encouraged with hopes of speedy
success) again went in to Leucippe, and assuming a joyful countenance,
"Everything is going on satisfactorily Lacæna," said he, "Thersander
is deeply enamoured of you, and very probably will make you his wife;
this success is entirely owing to me, for I have extolled your beauty
to the skies, and his mind sees and thinks of you alone. Dry your tears
therefore, maiden, rise from the ground, sacrifice to Venus on account
of your good fortune, and do not forget how much you owe to me. " "May
as much happiness befall you as you have just announced to me," was her
reply. Sosthenes, believing that she spoke sincerely and not in irony,
proceeded in a friendly tone and manner: "I will tell you moreover who
Thersander is; he is the husband of Melitta whom you lately saw, his
family is one of the first in Ionia, his wealth is even greater than
his birth, but it is surpassed by his kindness of disposition. I need
not dwell upon his age, for you have seen that he is still young and
handsome, two qualities especially acceptable to women. "
Leucippe could no longer endure listening to such nonsense: "Wicked
wretch! " she exclaimed, "how much longer do you mean to pollute my
ears? What is Thersander to me? Let his beauty delight his wife, his
riches benefit his country, and his good qualities be of service to
those who need them. What matters it to me, if he be nobler in birth
than Codrus, and surpass Crœsus in his wealth? For what purpose should
you enumerate another man's good qualities to me? Thersander shall
receive my praise, when he ceases wishing to do violence to another's
wife. " Upon this, changing to a serious air, "Are you jesting, maiden? "
he asked. "What have I to do with jesting? " was her reply. "Leave
me to my own adverse fortune and evil genius; I know full well that
I have fallen into the power of villains. " "You must be incurably
crazed," said Sosthenes, "to talk thus. Is it like being in the power
of villains, to have the offer made to you of wealth, marriage, and
a luxurious life; to receive for your husband one so favoured by the
gods, that they have actually snatched him from the jaws of death? "
And then he gave an account of the shipwreck, magnifying Thersander's
escape, and making of it a greater wonder than of Arion and his
Dolphin. [13]
When he had finished his marvellous tale, and still Leucippe made no
reply, "You had better consult your own interest," he resumed, "and
not talk in this fashion to Thersander, lest you should provoke one
who is actually amiable; for when once kindled, his anger knows no
bounds. Kindness of heart, when it meets with a due return, increases,
but when slighted, it soon changes into angry feelings; and then the
desire of taking vengeance is proportioned to the previous willingness
of doing good. " Leaving Leucippe for a time, we will now speak of some
of the other characters in this tale. When Clinias and Satyrus learned
from Melitta that I had been incarcerated they immediately came to
the prison, desirous of sharing my captivity; the jailor, however,
would not consent, but bid them at once be gone, and though sorely
disappointed there was no alternative. They left me, therefore, after I
had enjoined them to bring me tidings of Leucippe in the morning; and I
remained alone, thinking of Melitta's promise, and racked by feelings
of mingled fear and hope.
The next day Sosthenes proceeded according to his appointment to
Thersander, and my friends returned to me. Thersander eagerly
inquired whether any favourable impression had been made upon
Leucippe; Sosthenes replied evasively, "She raises objections against
receiving you, but I scarcely believe her to be sincere in what she
says; I rather suspect that she fears you may desert her and expose
her to shame, after once enjoying her. " "Let her dismiss all such
apprehensions," replied Thersander; "my feelings of love towards her
are so ardent, that they will end only with my life. [14] One thing
alone gives me uneasiness; I am very anxious to know for certain
whether, as Melitta told me, she is the wife of the young man. " Thus
discoursing they came to the cottage where Leucippe was confined; when
near the door they stopped and listened and could hear her speaking to
herself in a mournful voice. "Alas! alas! Clitopho, you know not where
I am and in what place I am detained; neither am I acquainted with your
present condition; and this mutual ignorance augments our mutual grief.
Can Thersander have surprised you in his house? Can you have suffered
any cruel treatment at his hands? Often have I longed to question
Sosthenes about you, but I was at a loss what reason to assign; if I
spoke of you as my husband, I feared that by provoking the resentment
of Thersander, I might produce evil consequences to yourself; if I
inquired after you as after a mere stranger, it might have been said
why do women meddle with what in no way concerns them? Often has my
tongue been on the point of speaking but has refused its office. Often
have I ended by saying to myself, 'Dear Clitopho, faithful husband of
thy Leucippe, thou who couldst share the couch of another woman, yet
without enjoying her, though I, in my jealousy doubted thy fidelity,
could I indeed behold thee again, after so long an interval, and yet
not snatch a single kiss! ' What if Thersander comes again to question
me? Shall I throw off all disguise, and disclose the plain unvarnished
truth? Suppose not, Thersander, that I am a sorry slave; I am daughter
of the Byzantian Commandant, wife of one foremost in rank among the
Tyrians. I am no Thessalian, neither am I called Lacæna. No! this is
the invention of pirate violence; my very name has been stolen from
me! I am in reality the wife of Clitopho, a native of Byzantium, the
daughter of Sostratus and Panthea. But, alas! Thersander would give no
credit to my words, or, if he did, my freedom of speech might be the
cause of injury to my best beloved! What then? I will again assume the
mask--and again my name shall be Lacæna! " Thersander, retiring a little
from the door, said to Sosthenes, "Did you hear those words of hers,
unworthy of belief, indeed, as to their tenour, but full of the spirit
of love, and breathing grief and self reproach? This adulterous rival
of mine supplants me everywhere; the villain must surely be a sorcerer;
Melitta loves, Leucippe doats upon him;--would that I were Clitopho! "
"You must not show a faint heart, master," replied Sosthenes; "you
should go in at once and plead your suit; she loves this worthless
fellow, it is true; but only because she has received addresses from
no one else; you have but to insinuate yourself into her good graces,
and your superior personal appearance will speedily gain the day and
banish him from her heart. A new lover soon drives out the old. Women
love the individual while present and remember him when absent until
another is found to take, his place; then he is soon blotted from their
recollection. " Thersander now felt emboldened, for one readily believes
words which flatter with a prospect of success; and desire, by dwelling
upon its object, is sure to beget sanguine hope. After waiting a short
time therefore, that he might not seem to have overheard her works,
he put on what he hoped would appear an engaging air, and entered the
cottage.
The sight of Leucippe inflamed his mind; she appeared more charming
then ever, and her presence acted as fuel to the fire of love which had
been burning in his breast all night. He with difficulty restrained
himself from at once folding her in his arms, and sitting down beside
her, began to talk of various unconnected trifles, as lovers are wont
to do when in the company of their mistresses. At such times the
soul is centred upon the object of its love, reason no longer guides
their speech, and the tongue mechanically utters words. [15] In the
course of his address, he put his arm round her neck with the view of
kissing her, and she aware of his intention hung down her head upon
her bosom; he used all his endeavours to raise her face, and she with
equal perseverance continued to conceal it the more and more; when
this mutual struggle had continued for some time, Thersander, under
the influence of amorous obstinacy, slipped his left hand under her
chin, and seizing her hair with his right, compelled her to raise her
head. When at length, he gave over, either from succeeding in his
object, or failing, or from being weary of the sport, Leucippe said to
him indignantly, "Your conduct is unfitting and ungentlemanly, though
fit enough for the slave Sosthenes; the master and his man are worthy
of each other; but spare yourself any farther trouble, you will never
succeed unless you become a second Clitopho. "
Distracted between anger and desire, Thersander was at a loss what
to do. These passions are like two fires in the soul; they differ
in nature, but resemble each other in intensity; the former urges
to hatred, the latter to love; the sources also of their respective
flames are near to one another, anger having its seat in the heart,[16]
the liver being the abode of love. [17] When, therefore, a person is
attacked by these two passions, his soul becomes the scales in which
the intensity of either flame is weighed. Each tries to depress its
respective scale, and love, when it obtains its object is generally
successful; but should it be slighted, then it summons its neighbour,
anger, to its aid, and both of them combine their flame. When once
anger has gained the mastery, and has driven love from its seat, being
implacable by nature, instead of assisting it to gain its end, it
rules like a tyrant, and will not allow it (however anxious) to become
reconciled with its beloved. Pressed down by the weight of anger, love
is no longer free, and vainly endeavours to recover its dominion, and
so is compelled to hate what once it doated upon. But, again, when the
tempest of anger has reached its height, and its fury has frothed away,
it becomes weary from satiety, and its efforts cease; then love, armed
by desire, revives, comes to the rescue, and attacks anger sleeping
on his post; and calling to mind the injuries done to the beloved
during its frenzy, it grieves and sues for pardon, and invites to
reconciliation, and promises to make amends in future. If after this
it meets with full success, then it continues to be all smiles and
gentleness; but if again repulsed and scorned, then its old neighbour,
anger, is once more called in, who revives his slumbering fires, and
regains his former power. Thersander, so long as he was buoyed up with
hopes of succeeding in his suit, had been Leucippe's humble servant;
but when he found all his expectations dashed to the ground, love gave
way to wrath, and he smote her upon the face. "Wretched slave! " he
exclaimed, "I have heard your love-sick lamentations, and know all;
instead of taking it as a compliment that I should speak to you, and
regarding a kiss from your master as an honour, you must, forsooth,
coquet and give yourself airs;[18] for my part, I believe you to be a
strumpet, for an adulterer is your love! However, since you refuse to
accept me as a lover, you shall feel my power as a master. "
Leucippe meekly replied, "Use me as harshly as you please; I will
submit to everything except the loss of chastity," and turning to
Sosthenes, "you can bear witness to my powers of endurance; for I have
received at your hands harder measure even than this! " Ashamed at
having his conduct brought to light, "This wench," said he, "deserves
to be flayed with the scourge and to be put upon the rack, in order to
teach her better manners towards her master. "
"By all means follow his advice! " resumed Leucippe to Thersander, "he
gives good counsel; do the worst which your malice can suggest;--extend
my hands upon the wheel;[19] bare my back to the scourge; burn my
body in the fire;[20] smite off my head with the sword; it will be a
novel sight to see one weak woman contend against all your tortures,
victorious against all! You brand Clitopho as an adulterer, and yet you
yourself would commit adultery! Have you no reverence for your tutelary
goddess Diana? [21] Would you ravish a virgin in the very city sacred
to a virgin? Ο goddess, why do not thy shafts avenge the insult? "
"You a virgin forsooth! " replied Thersander, contemptuously; "you who
passed whole days and nights among the pirates! Prythee were they
eunuchs, or given only to platonic love, or were they blind? "--"Ask
Sosthenes," said she, "whether or not I preserved my chastity against
his attempts; none of the freebooters behaved to me so brutally as you
have done; it is you who deserve the name of pirate, since you feel no
shame in perpetrating deeds which they abstained from[22] doing. You
little think how your unblushing cruelty will redound hereafter to my
praise; you may kill me in your fury, and my encomium will be this:
'Leucippe preserved her chastity despite of buccaneers, despite of
Chæreas, despite of Sosthenes, and crown of all (for this would be but
trifling commendation), she remained chaste despite even of Thersander,
more lascivious than the most lustful pirate; and he who could not
despoil her of her honour, robbed her of her life. ' Again, therefore,
I say, bring into action all your engines and implements of torture,
and employ the aid of Sosthenes, your right trusty counsellor. I stand
before you a feeble woman, naked and alone, having but one weapon of
defence, my free spirit,[23] which is proof against sword and fire and
scourge. Burn me, if you will; you shall find that there be things over
which even the fire is powerless! "
[Footnote 1: The allusion is to Achilles disguised in female attire
among the daughters of Lycomedes. See Statius, "Achilleis. "
"And now being femininely all array'd.
With some small aid from scissors, paint, and tweezers,
He looked in almost all respects a maid. "--Byron.
See Herod. iv. 146, where the Minyeans escape from confinement by a
similar device of their wives. ]
[Footnote 2: τὴν ἔλαφον ἀντὶ παρθένου, a proverb alluding to Diana
substituting a stag in the place of Iphigenia when on the point of
being sacrificed at Aulis--
"λέγ' οὕνεκ' ἔλαφον ἀντιδοῦσα μου θεἁ
"Αρτεμις, ἔσωσε μ', ἣν ἔθυσ' ἐμὸς πατήρ. "--Iph. in Taur. 783.
]
[Footnote 3:
"Nam si abest quod ames, præsto simulacra tamen sunt
Illius. "--Lucret. iv. 1055.
]
[Footnote 4: ῥητά καὶ ἄῤῥητα βοῶν. ]
[Footnote 5: ἔγκλημα μοιχείας ἐπιφέρων. ]
[Footnote 6:
"Great joy he promis'd to his thoughts, and new
Solace in her return, so long delay'd;
Yet oft his heart, divine of something ill,
Misgave him; he the faltering measure felt. "
Milton, P. L. ii. 843.
"Τίπτε μοι τόδ' ἐμπ'έδως
δεὶμα προστατήριον
καρδίας τερασκόπου πότᾶται. "--Æsch. Ag. 944.
]
[Footnote 7: "A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow
of the heart, the spirit is broken. "--Prov. xv. 13. ]
[Footnote 8:
"As pearls from diamonds dropt. In brief, sorrow
Would be a rarity most belov'd, if all
Could so become it. "--Shakspeare.
]
[Footnote 9:
"Inde fluunt lacrymæ, stillataque sole rigescunt
De ramis electra novis. "--Ovid. Met. ii. 864.
]
[Footnote 10:
"And she, although her manners shew'd no rigour,
Was deem'd a woman of the strictest principle,
So much as to be thought almost invincible. "--Byron.
]
[Footnote 11:
"Fama, malum, quo non aliud velocius ullum;
Mobilitate viget, viresque acquirit eundo. "
Virg. Æn. iv. 174.
]
[Footnote 12:
"Open your ears; for which of you will stop
The vent of hearing, when loud Rumour speaks;
I, from the Orient to the drooping West,
Making the wind my posthorse, still unfold
The acts commenced on this ball of earth;
Upon my tongues continued slanders ride:
The which in every language I pronounce,
Stuffing the ears of men with false reports. "
Introduction to 2nd part of Henry IV.
]
[Footnote 13: See Herod. i. 23, 24. ]
[Footnote 14:
"Wax to receive and marble to retain.
He was a lover of the good old school,
Who still become more constant as they cool. "--Byron.
the morning you may expect to see Leucippe; she is to pass the night
in the country for the sake of gathering herbs by moonlight,[41] for
my simplicity was so imposed upon, as to believe her a Thessalian, and
to ask of her a philtre to be administered to you. What else could I
do, when disappointed in my wishes, than have recourse to herbs and
drugs, the refuge of those who are unfortunate in love. You need be
in no fear of Thersander; he has rushed out of the house in a rage,
and betaken himself to one of his friends. The deity, indeed, seems to
have purposely contrived his absence, that I may obtain the last favour
which I ask. Let me then enjoy you, Clitopho! "
After this earnest and impassioned pleading, suggested by Love, who
is a mighty master of eloquence,[42] she undid the fetters; and after
kissing my hands applied them to her eyes and heart: "Feel," said
she, "how my poor heart beats, agitated by fear and hope,--would
that I could say, by pleasure! --and seeming to supplicate you by its
palpitations. " When, after setting me free, she hung about my neck in
tears, I was no longer proof against human weakness; indeed I was in
dread of incurring the wrath of Love[43] himself, especially as I had
now recovered Leucippe, and was about to leave Melitta, so that our
present connexion would be no consummation of a marriage, but simply
administering relief to a love-sick soul. Yielding to these reflections
I returned her kisses and embraces, and though without the help of bed
or other appliances of amorous delight, nothing was left to be desired.
Love, indeed, is his own teacher, and an excellent contriver,[44] and
makes every place his temple; nor is there any doubt that impromptu
amorous intercourse is far preferable to that which is elaborated, and
that it brings with it much more genuine enjoyment.
[Footnote 1: ἔνδημος ἀποδημία. ]
[Footnote 2: τοιαύτη τις ἰσότητος τρυτάνη. "The beautiful and regular
form of that great city, second only to Rome itself, comprehended
a circumference of fifteen miles; it was peopled by three hundred
thousand free inhabitants, besides at least an equal number of
slaves. "--Gibbon, vol. i. 452. ]
[Footnote 3: See the description of his temple and statue. --Gibbon,
vol. v. 108-114. ]
[Footnote 4: The expression in the Greek is remarkable--ἄλλος ἀνέτελλεν
ᾔλιος κατακερματίζων.
"Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine,
That all the world shall be in love with night,
And pay no worship to the garish sun. "--Romeo and Juliet.
]
[Footnote 5: ὁ πέπλος. The piece of tapestry on which Philomela,
during her captivity had worked the representation of her misfortunes,
and which she had conveyed to her sister Procne. --See Ovid. Met. vi.
411-676. ]
[Footnote 6:
"ἔσθει βορἀν ἄσωτον. . . .
κἄπειτ' ἐπιγνοὺς ἔργον οὐ κατᾳίσιον
ὤμωξίν. . . .
. . . . . .
λάκτισμα δείπνου ξυνδίκως τιθεῒς ἀρᾷ". --Æsch. Ag. 1568.
]
[Footnote 7: τῆς φωνῆς τὸ ἄνθος. This expression may be illustrated by
Psalm lvii. 9, "Awake up my _glory_;" and Psalm xvi. 10, "My _glory_
rejoiced. "]
[Footnote 8:
"Ο quam cruentas feminas stimulat dolor
Cum patuit una pellici et nuptæ domus!
Scylla et Charybdis Sicula contorquens freta
Minus est timenda, nulla non melior fera est. "
Sen. Herc. Œt.
]
[Footnote 9:
"And their revenge is as the tiger's spring,
Deadly and quick and crushing; yet as real
Torture is theirs, what they inflict they feel. "--Byron.
]
[Footnote 10: This celebrated light-house, situated at the entrance
of the port of Alexandria, was built by Sostratus of Cnidos on an
island which bore the same name, at the expense of eight hundred
talents. It was square, constructed of white stone, and with admirable
art, exceedingly lofty, and in all respects of great dimensions. It
contained many stories, which diminished in width from below upwards.
The upper stories had windows looking seaward, and torches or fires
were kept burning in them by night, in order to guide vessels into the
harbour. --Dict. of Greek and Roman Antiq. ]
[Footnote 11: πορφυρεΐς. Fishers of the murex or purple fish. See a
note in Blakesley's Herod. vol. i. p. 522. ]
[Footnote 12: πρύμναν ἐκρούσατο. --See Thucyd. vol. i. p. 50. ]
[Footnote 13: Once before, when apparently sacrificed by Menelaus and
Satyrus. --B. iii. ]
[Footnote 14: The head, as the noblest part, being the representative
of the whole person; and often used as a periphrasis for it by the
Greek and Roman writers. Clitopho here exhibits his ingenuity at the
expense of nature, forgetting that
"An honest tale speeds best, being plainly told. "--Richard III.
]
[Footnote 15: ὢ μαικάριος, ἐγὼ παρὰ μίαν ἡμέραν. ]
[Footnote 16:
"Usque ab unguiculo ad capillum summus est festivissima
Estne? considera; signum pictum pulchre videris. "
Plautus. Epidic. Sc. v. 1.
]
[Footnote 17: δεσπότην, οὐ yὰp ἄνδρα ἐρὤ].
[Footnote 18:
"'Tis beauty truly blent, whose red and white
Nature's own sweet and cunning hand laid on. "
Twelfth Night.
]
[Footnote 19: The reader will call to mind a similar passage, in the
conversation between Clinias and Clitopho, in B. i. ]
[Footnote 20: κενοτάφιον μὲν γὰρ εἴδον, κενογάμιον δὲ οὔ. ]
[Footnote 21: πᾶς τόπος ἐρῶσι θάλαμος. ]
[Footnote 22: Alluding to the mast crossed by the sailyard. ]
[Footnote 23: Melitta still pursues her favourite hobby, symbolism. The
reader is referred to the "Pax" of Aristophanes, line 142, with the
note in Bothe's edit. ]
[Footnote 24: The stern of the vessel was adorned with the image of the
tutelary deity, whence that part of the ship was called _tutela_, and
held sacred by the mariners.
. . . "non robore picto
Ornatas decuit fulgens tutela carinas. "--Lucan, iii. 510.
See also, Hor. I. Od. xvi. 10; and Persius S. vi. 30. ]
[Footnote 25: ὀρχάτους τῶν φυτῶν.
"πολλοί δὲ φυτῶν ἔσαν ὔρχατοι ἀμφίς·"
"Well planted gardens. "--Cowper. Iliad. xvi. 123.
]
[Footnote 26: Slaves who worked in the fields, were under an overseer
(επίτροπός), to whom the whole management of the estate was frequently
entrusted, while the master resided in the city. ]
[Footnote 27: τὰ νῶτα διαγεγραμμένα--
"Quasi in libro cum scribuntur literæ calamo
Stilis me totum usque ulmeis conscribito. "
Plaut. Ps. i. 5. 139.
]
[Footnote 28: Slaves were not allowed to wear their hair long. "ἑπειτa
δῆτα δοῦλος ὢν, κόμην ἔχεις. "--Aristoph. Aves, 884. ]
[Footnote 29: See the phrase, "Noctes puras habere. "--Plautus, Asinar.
iv. 1. ]
[Footnote 30: See Proverbs v. 15-18. ]
[Footnote 31:
. . . "health in the human frame,
Is pleasant, besides being true love's essence. "--Byron.
]
[Footnote 32: See Lucan, B. vi. 605, &c. ]
[Footnote 33: See the anecdote of Lais and Xenocrates. Anthon's
Classical Dict. ]
[Footnote 34: διαῤῥεύσασαν. ]
[Footnote 35:
"Hope springs eternal in the human breast,
Man never is, but always to be blest. "--Pope.
]
[Footnote 36: The text here is very corrupt in the Greek; the sense
given is in accordance with Jacobs. ]
[Footnote 37:
"Old Lambro pass'd unseen a private gate,
And stood within his hall at eventide;
Meanwhile the lady and her lover sate
At wassail in their beauty and their pride;
An ivory inlaid table spread with state
Before them, and fair slaves on every side;
Gems, gold, and silver, form'd the service mostly,
Mother of pearl and coral the less costly. "--Byron.
]
[Footnote 38: εἴσω τοῦ χιτωνίσχου προσδεδμένην ἐκ τῶν τῆς ὀθόνης
θνσάνων--See Dict. of Grk. and Rom. Antiq. , p. 422, under the article
_Fimbriæ_. ]
[Footnote 39: ἀνδρόγυνε καὶ κάλλούς βάσκανε. The sense of βάσκανος
is thus given by Jacobs:--"Qui insitâ vi invidiæ, pulchritudinis
efficaciam debilitat aut destruit. "]
[Footnote 40:
"Her anger pitch'd into a lower tune,
Perhaps the fault of her soft sex and age;
Her wish was but to 'kill, kill, kill,' like Lear's,
And then her thirst of blood was quench'd in tears. "
Byron.
]
[Footnote 41:
. . . "has nullo perdere possum
Nec prohibere modo, simul ac vaga luna decorum
Protulit os, quin ossa legant, herbasque nocentes. "
Hor. S. i. 8, 20.
]
[Footnote 42:
"And when Love speaks, the voice of all the gods
Make heaven drowsy with the harmony.
Never durst poet touch a pen to write,
Until his ink were temper'd with love's sighs;
Ο! then his lines would ravish savage ears,
And plant in tyrants mild humanity. "--Love's Labour Lost.
]
[Footnote 43: Venue and Cupid were supposed to be irritated against
those who shewed insensibility to their influence:--
"Ingratam Veneri pone superbiam. "
Hor. Od. iii. 10. 9.
]
[Footnote 44: αὐτουργὸς γὰρ ὁ ἔρως καὶ αὑτοσχέδιος σοφιστῆς, a passage
parallel to one in B. i. , αὐτοδίδακτος γὰρ ἐστίν ὁ θεὸς. ]
BOOK VI.
When at length, I had sufficiently eased Melitta's pains, I said to
her, "How do you mean to provide for my escape and to perform your
promises as to Leucippe? "--"Be in no anxiety respecting her," was the
reply, "look upon her as already restored to your embrace; but put on
my clothes and conceal your face in my robe; Melantho will conduct
you to the door, there you will find a young man who has orders from
me to guide you to the house where Clinias and Satyrus await you, and
whither Leucippe will shortly come. " While giving me these directions,
she dressed me so as to resemble her in appearance; then kissing me,
she said, "You look handsomer than ever in this attire, and remind me
of a picture of Achilles[1] which I once saw. Fare you well, dearest,
preserve this dress as a memorial of me, and leave me your own, that
I may sometimes put it on and fancy myself in your embrace;" she then
gave me a hundred gold pieces, and called Melantho, a trusty servant,
who was watching at the door, told her what to do, and ordered her to
return, as soon as she had let me out. Thus disguised I slipped out
of the room, the keeper, upon receiving a sign from Melantho, taking
me for his mistress and making way; passing through an unfrequented
part of the house I reached a back door, where I was received by the
person whom Melitta had appointed to be there; he was a freedman who
had accompanied us on our voyage from Alexandria, and with whom I had
already been intimate.
Upon her return, Melantho found the keeper preparing to secure the
room for the night, she desired him to open the door, and going in,
informed her mistress of my escape; Melitta called in the keeper, who
seeing the right bird flown and another in his place,[2] was struck
dumb with astonishment: "I did not employ this artifice," said she,
"from believing you unwilling to favour Clitopho's escape, but because
I wished to give you the means of clearing yourself from blame in the
opinion of Thersander. Here are ten gold pieces; if you choose to
remain here, you are to regard them as a present from Clitopho, if you
prefer getting out of the way they will help you on your journey. "
"Mistress," replied the keeper, whose name was Pasio, "I am ready to
follow your suggestion. " It was agreed, that the man should go away and
remain in concealment until Thersander's anger had subsided, and he and
his wife were again upon good terms. Upon leaving the house, my usual
ill fortune overtook me; and interwove a new incident in the drama of
my life. Whom should I encounter but Thersander! who persuaded by his
friend not to sleep away from his wife, was returning home.
It happened to be the festival of Diana, the streets were full of
drunken fellows, and all night long crowds of people continued
traversing the public square. I had hoped to encounter no other danger
but this, but I was mistaken, peril of a worse kind was still in store
for me.
Sosthenes, the purchaser of Leucippe, whom Melitta had turned
out of his office, no sooner heard of his master's return, than he not
only continued to act as bailiff, but determined to revenge himself
upon Melitta. He began by informing against me, acquainting his master
with all which had taken place; he then invented a very plausible
story above Leucippe, for finding he could not enjoy her himself he
determined to play pimp to his master, and by that means to alienate
him from his wife. --"Master," said he, "I have purchased a maiden of
incredible beauty; words will not do her justice, to form a just idea
of her you must see her; I have been keeping her purposely for you; for
I heard that you were alive and fully believed the fact, but did not
choose to make it public, in order that you might have clear proof of
my mistress's guilt, and not be made the laughing stock of a foreigner
and worthless libertine; my mistress took her out of my hands yesterday
and thinks of giving her her freedom, but Fortune has reserved for you
the possession of this rare beauty; she has been sent for some reason
or other into the country, where she now remains, and where with your
leave I will secure her until your arrival. "
Thersander approved of his scheme and bid him put it into execution;
accordingly Sosthenes proceeded to the farm, and finding out the
cottage where Leucippe was to pass the night, he ordered two of the
labourers to entice away the maids, who had accompanied her, under
pretence of having something to say to them in private; he then went
accompanied by two others, to the cottage where Leucippe was now
alone, seized her and having stopped her mouth, carried her off to a
lone habitation, where setting her down, he said, "Maiden, I am the
bearer of great good fortune to you, and I hope that you will not
forget me, in your prosperity; be under no alarm at having been carried
off, no injury is intended you, it will be the means of obtaining my
master for your admirer. " Leucippe could not utter a word, so much
was she overcome by the sense of the unexpected calamity. Sosthenes
hurrying back informed Thersander of what he had done, again, extolling
Leucippe's beauty to the skies; he was on the point of returning home,
but inflamed by the description, and having his mind filled with such a
lovely vision,[3] he determined at once to pay a visit to the maiden as
the festival was still on foot, and the distance not more than half a
mile. It was when on his way thither, that disguised in Melitta's dress
I came directly upon him. Sosthenes was the first to recognize me;
"Here comes the rake-hell himself," exclaimed he, "masquerading it, in
my mistress's clothes! "
The young man, my guide, who was a little in advance hearing this,
took to his heels in a fright without giving me any previous warning.
I was immediately seized by the pair, and the noise made by Thersander
drew together a number of the revellers, when he became louder than
ever in his charges, heaping upon me all manner of abuse,[4] calling
me a lecher, a cut-purse, and I know not what besides; in the end I
was dragged to the public prison, thrust in, and a charge of _Crim.
Con. _[5] entered against me. The disgrace of a prison and the abuse
gave me little or no concern, for as my marriage with Melitta had
been public, I felt confident of being able to refute the charge of
adultery; all my anxiety arose from not having actually recovered
my Leucippe, for the mind is naturally inclined to be a "prophet of
ill,"[6] our predictions of good are seldom realized. In the present
case I augured nothing favourable for Leucippe, and was a prey to fears
and suspicions of every kind.
Thersander, after having had me locked up, continued on his way, and
upon his arrival found Leucippe lying upon the ground and brooding
over what Sosthenes had said. Grief and fear were plainly depicted
upon her countenance; indeed I consider it quite a mistake to say that
the mind is invisible, it may be seen distinctly reflected on the face
as in a mirror; in seasons of happiness joy sparkles in the eyes;
in the time of sorrow the countenance is overcast[7] and reveals the
inward feelings. A light was burning in the cottage; upon hearing the
door open, Leucippe raised her eyes for a moment and then cast them
down again. It is in the eyes that beauty has its seat, and Thersander
having caught a momentary glimpse of the beauty which (rapid as
lightning) flashed from hers, was at once on fire with love, and waited
spell bound, in hopes of her raising them again; but when she continued
to gaze upon the ground, he said, "Fair maiden, why waste the light
of thine eyes upon the earth, why not look up and let them dart fresh
light into mine? "
Upon hearing his voice, Leucippe burst into tears, and appeared even
more charming than before,[8] for tears give permanency and increased
expression to the eyes, either rendering them more disagreeable, or
improving them if pleasing, for in that case the dark iris, fading
into a lighter hue, resembles, when moistened with tears, the head of
a gently-bubbling fount; the white and black growing in brilliancy
from the moisture which floats over the surface, assume the mingled
shades of the violet and narcissus, and the eye appears as smiling
through the tears which are confined within its lids. Such was the
case with Leucippe; her tears made her appear beautiful even in grief;
and if after trickling down they had congealed, the world would have
seen a species of amber hitherto unknown. [9] The sight of her charms,
heightened as they were by her grief, inflamed Thersander; his own eyes
filled with moisture. Tears naturally awaken feelings of compassion,
especially a woman's tears, and the more so in proportion to the
copiousness with which they fall; and when she who weeps is beautiful
and he who beholds her is enamoured, he cannot avoid following her
example; the magic of her charms, which is chiefly in her eyes,
extends its influence to him; her beauty penetrates into his soul, her
tears draw forth his own, he might dry them, but he purposely abstains
from doing so, for he would fain have them attract the notice of the
fair one; he even checks any motion of his eyelids, lest they should
fall before the time, sympathetic tears being the strongest proof of
love. This was the case with Thersander, he shed tears partly because
grief has really in it something which is infectious, partly that he
might appear to sympathize with Leucippe's sorrow. "Pay her every
attention which her state of mind requires," said he in an under tone
to Sosthenes; "however unwillingly I will leave her for the present
for fear of annoying her; when she is more composed I will pay her
another visit. Maiden," added he, addressing her, "cheer up, I will
soon find means to dry those tears of yours;" and whispering to
Sosthenes, "remember," said he, "that you promote my suit, and come to
me to-morrow morning," with which words he left the cottage.
While these things were taking place, Melitta had lost no time in
sending a young man into the country, who was to bid Leucippe return
without delay, as she had no longer any need of ingredients for a
philtre. Upon his arrival, he found the female servants in great
trouble seeking for her everywhere, he therefore at once came back
and informed his mistress of what had taken place. Melitta, upon
learning that Leucippe had disappeared, and that I had been committed
to prison, was thrown into violent agitation: though ignorant of the
whole truth her suspicions fell upon Sosthenes, and being determined to
ascertain by means of Thersander where Leucippe was, she had recourse
to subtlety, combining with it a show of truth. Upon Thersander coming
home and shouting out, "So you have got your paramour set free and have
smuggled him out of the town;--why did you not accompany him? why stop
here? why not take yourself off, and see how he looks now that he is in
'durance vile? '"--"What paramour? " replied Melitta with the greatest
composure. "What delusion are you labouring under? --If you will only
calm your passion and listen to me, I will very soon explain the truth;
all I wish for on your part, is candour; forget any slanderous reports
which you have heard, let reason take the place of anger and listen to
what I have to say. --This young man is neither my paramour nor yet my
husband; he is a native of Phœnicia, and belongs to one of the first
families in Tyre; he was so unfortunate as to suffer shipwreck and lost
everything which he possessed. Upon hearing of his misfortunes I took
compassion upon him (remembering what had befallen you), and received
him into my house.
"'Thersander,' said I, mentally, 'may perhaps be wandering about
himself, some tender hearted female may have taken pity upon him;
nay, if as report says, he has perished, I will shew kindness to all
who have experienced the perils of the sea! ' Many are the shipwrecked
passengers to whom I have shewn hospitality, to many a corpse washed
up by the waves have I here given burial; if I saw so much as a
plank from a vessel borne to land, I drew it up on shore, 'for,' I
said, 'it may have belonged to the ship in which Thersander sailed! '
This young man was one of the last who was rescued from a watery
grave, and in treating him with kindness, I was in fact honouring
you. Like you, dearest, he had encountered the perils of the deep;
in him therefore, I was paying regard to the impersonation of your
sufferings. You have now had laid before you the motives by which I
have been influenced. --I may add, that he was in great sorrow for his
wife; he had believed her dead, but she was still alive, and, as he
was informed, in the power of Sosthenes our bailiff. The report proved
true, for upon proceeding into the country we found her there. It is
in your power to test the truth of what I say, you can bring before
you both Sosthenes and the female of whom I speak; if you can convict
me of falsehood, then call me an adultress. " Melitta spoke, all along,
as if in ignorance of Leucippe's disappearance, reserving to herself
the power--should Thersander wish to ascertain the truth--of bringing
forward the maid-servants who had accompanied Leucippe, and who could
solemnly declare that the maiden was nowhere to be found. Her motive
was to persuade Thersander of her own innocence, and it was for this
purpose that she urged him to bring forward Leucippe. To give yet
greater colour to her artful words, "Dearest husband," she added,
"during the time that we lived together, you have never discovered
any blot in my character, neither shall you do so now. [10] The report,
at present raised against me, has arisen from people being ignorant of
the cause which induced me to shew kindness to this young man; rumour
has been busy in your case, also; for you, recollect, were reported to
have perished. Now rumour and calumny are two kindred evils, and the
former may be called the daughter of the latter. Calumny is sharper
than any sword--more burning than any fire, more pernicious than any
Siren, while rumour is more fluid than water, swifter than the wind,
fleeter than any wing of bird. [11] No sooner has calumny shot forth
a poisoned word than it flies like an arrow and wounds, even in his
absence, him against whom it is directed; while whosoever hears this
word is readily persuaded, feels his anger kindled, and turns all its
violence against the victim. On the other hand, rumour the offspring of
this shot, flows onward like a torrent, and floods the ears of every
listener; words, like wind, speeding it on its course, and,--to use
another similitude--the wings of the human tongue bearing it aloft and
enabling it to cleave the air. [12] These are the foes against whom I
have to contend, they have gained the mastery over your mind, and have
closed your ears against my words. " Here she paused, and taking his
hand endeavoured to kiss it; her plan was not without success, for
Thersander became more calm, influenced by the plausibility of her
speech, and finding the account given of Leucippe to harmonize with
what he had heard from Sosthenes. His suspicions gave way, however,
only in part, for jealousy when once it has gained entrance into the
mind, is hard to be got rid of. The intelligence that the maiden was my
wife annoyed him greatly, and increased his animosity towards me; and
saying that he should enquire into the truth of what he had heard, he
retired to rest alone. --Melitta, on her part was very much distressed
at being unable to perform her promise. Meanwhile Sosthenes after the
departure of Thersander (whom he had encouraged with hopes of speedy
success) again went in to Leucippe, and assuming a joyful countenance,
"Everything is going on satisfactorily Lacæna," said he, "Thersander
is deeply enamoured of you, and very probably will make you his wife;
this success is entirely owing to me, for I have extolled your beauty
to the skies, and his mind sees and thinks of you alone. Dry your tears
therefore, maiden, rise from the ground, sacrifice to Venus on account
of your good fortune, and do not forget how much you owe to me. " "May
as much happiness befall you as you have just announced to me," was her
reply. Sosthenes, believing that she spoke sincerely and not in irony,
proceeded in a friendly tone and manner: "I will tell you moreover who
Thersander is; he is the husband of Melitta whom you lately saw, his
family is one of the first in Ionia, his wealth is even greater than
his birth, but it is surpassed by his kindness of disposition. I need
not dwell upon his age, for you have seen that he is still young and
handsome, two qualities especially acceptable to women. "
Leucippe could no longer endure listening to such nonsense: "Wicked
wretch! " she exclaimed, "how much longer do you mean to pollute my
ears? What is Thersander to me? Let his beauty delight his wife, his
riches benefit his country, and his good qualities be of service to
those who need them. What matters it to me, if he be nobler in birth
than Codrus, and surpass Crœsus in his wealth? For what purpose should
you enumerate another man's good qualities to me? Thersander shall
receive my praise, when he ceases wishing to do violence to another's
wife. " Upon this, changing to a serious air, "Are you jesting, maiden? "
he asked. "What have I to do with jesting? " was her reply. "Leave
me to my own adverse fortune and evil genius; I know full well that
I have fallen into the power of villains. " "You must be incurably
crazed," said Sosthenes, "to talk thus. Is it like being in the power
of villains, to have the offer made to you of wealth, marriage, and
a luxurious life; to receive for your husband one so favoured by the
gods, that they have actually snatched him from the jaws of death? "
And then he gave an account of the shipwreck, magnifying Thersander's
escape, and making of it a greater wonder than of Arion and his
Dolphin. [13]
When he had finished his marvellous tale, and still Leucippe made no
reply, "You had better consult your own interest," he resumed, "and
not talk in this fashion to Thersander, lest you should provoke one
who is actually amiable; for when once kindled, his anger knows no
bounds. Kindness of heart, when it meets with a due return, increases,
but when slighted, it soon changes into angry feelings; and then the
desire of taking vengeance is proportioned to the previous willingness
of doing good. " Leaving Leucippe for a time, we will now speak of some
of the other characters in this tale. When Clinias and Satyrus learned
from Melitta that I had been incarcerated they immediately came to
the prison, desirous of sharing my captivity; the jailor, however,
would not consent, but bid them at once be gone, and though sorely
disappointed there was no alternative. They left me, therefore, after I
had enjoined them to bring me tidings of Leucippe in the morning; and I
remained alone, thinking of Melitta's promise, and racked by feelings
of mingled fear and hope.
The next day Sosthenes proceeded according to his appointment to
Thersander, and my friends returned to me. Thersander eagerly
inquired whether any favourable impression had been made upon
Leucippe; Sosthenes replied evasively, "She raises objections against
receiving you, but I scarcely believe her to be sincere in what she
says; I rather suspect that she fears you may desert her and expose
her to shame, after once enjoying her. " "Let her dismiss all such
apprehensions," replied Thersander; "my feelings of love towards her
are so ardent, that they will end only with my life. [14] One thing
alone gives me uneasiness; I am very anxious to know for certain
whether, as Melitta told me, she is the wife of the young man. " Thus
discoursing they came to the cottage where Leucippe was confined; when
near the door they stopped and listened and could hear her speaking to
herself in a mournful voice. "Alas! alas! Clitopho, you know not where
I am and in what place I am detained; neither am I acquainted with your
present condition; and this mutual ignorance augments our mutual grief.
Can Thersander have surprised you in his house? Can you have suffered
any cruel treatment at his hands? Often have I longed to question
Sosthenes about you, but I was at a loss what reason to assign; if I
spoke of you as my husband, I feared that by provoking the resentment
of Thersander, I might produce evil consequences to yourself; if I
inquired after you as after a mere stranger, it might have been said
why do women meddle with what in no way concerns them? Often has my
tongue been on the point of speaking but has refused its office. Often
have I ended by saying to myself, 'Dear Clitopho, faithful husband of
thy Leucippe, thou who couldst share the couch of another woman, yet
without enjoying her, though I, in my jealousy doubted thy fidelity,
could I indeed behold thee again, after so long an interval, and yet
not snatch a single kiss! ' What if Thersander comes again to question
me? Shall I throw off all disguise, and disclose the plain unvarnished
truth? Suppose not, Thersander, that I am a sorry slave; I am daughter
of the Byzantian Commandant, wife of one foremost in rank among the
Tyrians. I am no Thessalian, neither am I called Lacæna. No! this is
the invention of pirate violence; my very name has been stolen from
me! I am in reality the wife of Clitopho, a native of Byzantium, the
daughter of Sostratus and Panthea. But, alas! Thersander would give no
credit to my words, or, if he did, my freedom of speech might be the
cause of injury to my best beloved! What then? I will again assume the
mask--and again my name shall be Lacæna! " Thersander, retiring a little
from the door, said to Sosthenes, "Did you hear those words of hers,
unworthy of belief, indeed, as to their tenour, but full of the spirit
of love, and breathing grief and self reproach? This adulterous rival
of mine supplants me everywhere; the villain must surely be a sorcerer;
Melitta loves, Leucippe doats upon him;--would that I were Clitopho! "
"You must not show a faint heart, master," replied Sosthenes; "you
should go in at once and plead your suit; she loves this worthless
fellow, it is true; but only because she has received addresses from
no one else; you have but to insinuate yourself into her good graces,
and your superior personal appearance will speedily gain the day and
banish him from her heart. A new lover soon drives out the old. Women
love the individual while present and remember him when absent until
another is found to take, his place; then he is soon blotted from their
recollection. " Thersander now felt emboldened, for one readily believes
words which flatter with a prospect of success; and desire, by dwelling
upon its object, is sure to beget sanguine hope. After waiting a short
time therefore, that he might not seem to have overheard her works,
he put on what he hoped would appear an engaging air, and entered the
cottage.
The sight of Leucippe inflamed his mind; she appeared more charming
then ever, and her presence acted as fuel to the fire of love which had
been burning in his breast all night. He with difficulty restrained
himself from at once folding her in his arms, and sitting down beside
her, began to talk of various unconnected trifles, as lovers are wont
to do when in the company of their mistresses. At such times the
soul is centred upon the object of its love, reason no longer guides
their speech, and the tongue mechanically utters words. [15] In the
course of his address, he put his arm round her neck with the view of
kissing her, and she aware of his intention hung down her head upon
her bosom; he used all his endeavours to raise her face, and she with
equal perseverance continued to conceal it the more and more; when
this mutual struggle had continued for some time, Thersander, under
the influence of amorous obstinacy, slipped his left hand under her
chin, and seizing her hair with his right, compelled her to raise her
head. When at length, he gave over, either from succeeding in his
object, or failing, or from being weary of the sport, Leucippe said to
him indignantly, "Your conduct is unfitting and ungentlemanly, though
fit enough for the slave Sosthenes; the master and his man are worthy
of each other; but spare yourself any farther trouble, you will never
succeed unless you become a second Clitopho. "
Distracted between anger and desire, Thersander was at a loss what
to do. These passions are like two fires in the soul; they differ
in nature, but resemble each other in intensity; the former urges
to hatred, the latter to love; the sources also of their respective
flames are near to one another, anger having its seat in the heart,[16]
the liver being the abode of love. [17] When, therefore, a person is
attacked by these two passions, his soul becomes the scales in which
the intensity of either flame is weighed. Each tries to depress its
respective scale, and love, when it obtains its object is generally
successful; but should it be slighted, then it summons its neighbour,
anger, to its aid, and both of them combine their flame. When once
anger has gained the mastery, and has driven love from its seat, being
implacable by nature, instead of assisting it to gain its end, it
rules like a tyrant, and will not allow it (however anxious) to become
reconciled with its beloved. Pressed down by the weight of anger, love
is no longer free, and vainly endeavours to recover its dominion, and
so is compelled to hate what once it doated upon. But, again, when the
tempest of anger has reached its height, and its fury has frothed away,
it becomes weary from satiety, and its efforts cease; then love, armed
by desire, revives, comes to the rescue, and attacks anger sleeping
on his post; and calling to mind the injuries done to the beloved
during its frenzy, it grieves and sues for pardon, and invites to
reconciliation, and promises to make amends in future. If after this
it meets with full success, then it continues to be all smiles and
gentleness; but if again repulsed and scorned, then its old neighbour,
anger, is once more called in, who revives his slumbering fires, and
regains his former power. Thersander, so long as he was buoyed up with
hopes of succeeding in his suit, had been Leucippe's humble servant;
but when he found all his expectations dashed to the ground, love gave
way to wrath, and he smote her upon the face. "Wretched slave! " he
exclaimed, "I have heard your love-sick lamentations, and know all;
instead of taking it as a compliment that I should speak to you, and
regarding a kiss from your master as an honour, you must, forsooth,
coquet and give yourself airs;[18] for my part, I believe you to be a
strumpet, for an adulterer is your love! However, since you refuse to
accept me as a lover, you shall feel my power as a master. "
Leucippe meekly replied, "Use me as harshly as you please; I will
submit to everything except the loss of chastity," and turning to
Sosthenes, "you can bear witness to my powers of endurance; for I have
received at your hands harder measure even than this! " Ashamed at
having his conduct brought to light, "This wench," said he, "deserves
to be flayed with the scourge and to be put upon the rack, in order to
teach her better manners towards her master. "
"By all means follow his advice! " resumed Leucippe to Thersander, "he
gives good counsel; do the worst which your malice can suggest;--extend
my hands upon the wheel;[19] bare my back to the scourge; burn my
body in the fire;[20] smite off my head with the sword; it will be a
novel sight to see one weak woman contend against all your tortures,
victorious against all! You brand Clitopho as an adulterer, and yet you
yourself would commit adultery! Have you no reverence for your tutelary
goddess Diana? [21] Would you ravish a virgin in the very city sacred
to a virgin? Ο goddess, why do not thy shafts avenge the insult? "
"You a virgin forsooth! " replied Thersander, contemptuously; "you who
passed whole days and nights among the pirates! Prythee were they
eunuchs, or given only to platonic love, or were they blind? "--"Ask
Sosthenes," said she, "whether or not I preserved my chastity against
his attempts; none of the freebooters behaved to me so brutally as you
have done; it is you who deserve the name of pirate, since you feel no
shame in perpetrating deeds which they abstained from[22] doing. You
little think how your unblushing cruelty will redound hereafter to my
praise; you may kill me in your fury, and my encomium will be this:
'Leucippe preserved her chastity despite of buccaneers, despite of
Chæreas, despite of Sosthenes, and crown of all (for this would be but
trifling commendation), she remained chaste despite even of Thersander,
more lascivious than the most lustful pirate; and he who could not
despoil her of her honour, robbed her of her life. ' Again, therefore,
I say, bring into action all your engines and implements of torture,
and employ the aid of Sosthenes, your right trusty counsellor. I stand
before you a feeble woman, naked and alone, having but one weapon of
defence, my free spirit,[23] which is proof against sword and fire and
scourge. Burn me, if you will; you shall find that there be things over
which even the fire is powerless! "
[Footnote 1: The allusion is to Achilles disguised in female attire
among the daughters of Lycomedes. See Statius, "Achilleis. "
"And now being femininely all array'd.
With some small aid from scissors, paint, and tweezers,
He looked in almost all respects a maid. "--Byron.
See Herod. iv. 146, where the Minyeans escape from confinement by a
similar device of their wives. ]
[Footnote 2: τὴν ἔλαφον ἀντὶ παρθένου, a proverb alluding to Diana
substituting a stag in the place of Iphigenia when on the point of
being sacrificed at Aulis--
"λέγ' οὕνεκ' ἔλαφον ἀντιδοῦσα μου θεἁ
"Αρτεμις, ἔσωσε μ', ἣν ἔθυσ' ἐμὸς πατήρ. "--Iph. in Taur. 783.
]
[Footnote 3:
"Nam si abest quod ames, præsto simulacra tamen sunt
Illius. "--Lucret. iv. 1055.
]
[Footnote 4: ῥητά καὶ ἄῤῥητα βοῶν. ]
[Footnote 5: ἔγκλημα μοιχείας ἐπιφέρων. ]
[Footnote 6:
"Great joy he promis'd to his thoughts, and new
Solace in her return, so long delay'd;
Yet oft his heart, divine of something ill,
Misgave him; he the faltering measure felt. "
Milton, P. L. ii. 843.
"Τίπτε μοι τόδ' ἐμπ'έδως
δεὶμα προστατήριον
καρδίας τερασκόπου πότᾶται. "--Æsch. Ag. 944.
]
[Footnote 7: "A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow
of the heart, the spirit is broken. "--Prov. xv. 13. ]
[Footnote 8:
"As pearls from diamonds dropt. In brief, sorrow
Would be a rarity most belov'd, if all
Could so become it. "--Shakspeare.
]
[Footnote 9:
"Inde fluunt lacrymæ, stillataque sole rigescunt
De ramis electra novis. "--Ovid. Met. ii. 864.
]
[Footnote 10:
"And she, although her manners shew'd no rigour,
Was deem'd a woman of the strictest principle,
So much as to be thought almost invincible. "--Byron.
]
[Footnote 11:
"Fama, malum, quo non aliud velocius ullum;
Mobilitate viget, viresque acquirit eundo. "
Virg. Æn. iv. 174.
]
[Footnote 12:
"Open your ears; for which of you will stop
The vent of hearing, when loud Rumour speaks;
I, from the Orient to the drooping West,
Making the wind my posthorse, still unfold
The acts commenced on this ball of earth;
Upon my tongues continued slanders ride:
The which in every language I pronounce,
Stuffing the ears of men with false reports. "
Introduction to 2nd part of Henry IV.
]
[Footnote 13: See Herod. i. 23, 24. ]
[Footnote 14:
"Wax to receive and marble to retain.
He was a lover of the good old school,
Who still become more constant as they cool. "--Byron.
